#театральное искусство
Explore tagged Tumblr posts
Text
В «Новой опере» состоится Юбилейный вечер в честь 30-летия колледжа им. Г.П. Вишневской
2 декабря 2024 года на сцене Московского театра «Новая опера» имени Е.В. Колобова состоится грандиозный гала-концерт «Посвящение Галине». Мероприятие приурочено к 30-летию Колледжа музыкально-театрального искусства имени Галины Вишневской, который за три десятилетия стал уникальной образовательной площадкой, объединяющей все направления академического музыкально-театрального искусства. Идея…
#культураобъединяет#000000#30-летие колледжа музыкально-театрального искусства#ArtMasters#Айдар Ахметов#ГП Вишневская#Галина Вишневская память#Инсайд Групп Продакшн#Культура#Международный конкурс Щелкунчик#Москва#Новая опера Москва#Новая опера концерт#Светская жизнь#гала-концерт Посвящение Галине#грандиозный гала-концерт#духовой оркестр колледжа#искусство для детей#конкурс Молодые дарования России#концерт#концертная программа колледжа#концертная программа юбилея#культура москвы#культурные события декабря#лучшие коллективы колледжа#музыка для детей и молодёжи#музыкально-театральное искусство#музыкальное образование Москва#музыкальные достижения студентов#музыкальный колледж Москва
1 note
·
View note
Text
Откройте для Себя Волшебный Мир Театров Турина!
🎭 Откройте для Себя Волшебный Мир Театров Турина! 🌟 Погрузитесь в захватывающий мир драмы и музыки с нашим эксклюзивным обзором всех театров Турина! От величественного Театра Реджио до уютных арт-пространств – у нас есть полный гид по самым замечательным и впечатляющим театральным сценам города. 🏛️ Искусство, История и Культура:Узнайте истории за кулисами знаменитых театров, их архитектурные…
View On WordPress
#Театры Турина#знаменитые театры Италии#исторические театры Пьемонта#культурные мероприятия Турина#культурные сокровища Италии#оперный театр Турина#современные сцены Турина#театральное искусство Турина#театральные постановки в Турине
0 notes
Text
в общем нас уже давно выгнали из палаты Ааса и разогнали нашу фанвстречу
я вернулся домой, переоделся и потопал на поле, вернусь ночью 🫡
я не буду ебашить 200 мячей за раз, лепрекон жив, значит издеваться над своим телом не надо
в планах скоро вытащить с собой мора и похвастаться своим прогрессом))) (скоро это не очень скоро, через месяцок)
на самом деле хорошо было бы сделать домашку на завтра, потому что завтра у меня опять три пары (слава богу не шесть, как у некоторых) и там опять театральное искусство которое я терпеть не могу
мою маму целую обнимаю, я побежал тренироваться (сестра когда увидит, афигеет)
14 notes
·
View notes
Text
Как менялись постановки «Турандот» за столетие
Опера Джакомо Пуччини «Турандот» остаётся одной из самых загадочных и впечатляющих постановок в истории оперного искусства. С момента своей премьеры в 1926 году она претерпела множество изменений, отражая различные эпохи и культурные контексты. Постановки «Турандот» демонстрируют, как менялись театральные подходы, технологические достижения и восприятие китайской тематики. Рассмотрим, как эти изменения повлияли на восприятие оперы и почему она остаётся актуальной до сих пор.
1920–1930-е годы: Первые постановки и традиционные интерпретации
После премьеры в Милане 25 апреля 1926 года опера «Турандот» быстро завоевала популярность. Она была поставлена в Вене, Берлине, Буэнос-Айресе и других ведущих театрах мира. Ранние постановки оперы использовали традиционные для того времени сценографию и костюмы, что позволило создать экзотическую атмосферу, соответствующую восприятию Китая в западной культуре. «Турандот» была настоящим театральным событием, погружавшим зрителей в мир восточной мистики.» — Журнал «Театральный мир»
1940–1960-е годы: Влияние Второй мировой войны на постановки
После Второй мировой войны театры по всему миру столкнулись с экономическими трудностями. Это отражалось и на постановках оперы «Турандот». Постановки стали более сдержанными в плане сценографии и костюмов, что позволяло уменьшить затраты. Однако, несмотря на экономические трудности, опера оставалась популярной, и её музыкальная сила продолжала привлекать зрителей. «Драматизм оперы Пуччини выдерживает испытание временем, несмотря на экономические кризисы и изменения в театральной моде.» — Рецензия на постановку в Лондоне, 1950-е годы
1970–1980-е годы: Революция сценографии и новые технологии
В 1970-х годах театры начали активно внедрять новые технологические решения, что позволило значительно улучшить постановки. Светодиодное освещение и проекционные технологии начали активно использоваться для создания более эффектных сценических образов. Постановки «Турандот» того времени начали включать сложные визуальные эффекты, что сделало спектакли более динамичными и визуально привлекательными.
1990–2000-е годы: Постмодернизм и новые интерпретации
С приходом постмодернизма в театральное искусство постановки «Турандот» стали более экспериментальными. Режиссёры начали использовать минимализм в сценографии, а также модернизировать содержание и подходы к музыкальному исполнению. Одним из примеров таких экспериментов стала постановка в Метрополитен-опере, где режиссёр использовал современный стиль, сочетая его с традиционными элементами китайской культуры. «Постмодернизм в театре позволяет взглянуть на классику с новой перспективы, где форма и содержание не подчиняются стандартным канонам.» — Театральный критик Джеймс Хантер
2010–2020-е годы: Глобализация и культурные адаптации
В последние годы постановки «Турандот» стали ещё более разнообразными, отражая глобализацию и обмен культурами. Китайские театры начали адаптировать оперу, сочетая западные традиции с китайскими театральными элементами. Это создало новые интерпретации, где китайские традиции и музыкальные мотивы органично соединяются с элементами итальянской оперы. Такие постановки демонстрируют интерес к культурному обмену и возрождению интереса к китайской культуре в глобальном контексте.
Заключение: Постоянное обновление и вечное восхищение
За столетие постановки «Турандот» претерпели значительные изменения, отражая развитие театрального искусства, технологические инновации и культурные трансформации. Однако сама опера Пуччини продолжает оставаться актуальной благодаря своей музыкальной силе, драматической глубине и универсальности тем. С каждым новым интерпретационным шагом «Турандот» открывает для зрителей новые горизонты и остаётся одной из самых загадочных опер, которая способна волновать и вдохновлять публику по всему миру. «Турандот» остаётся не только культурным наследием, но и вечным объектом для тво��чества и адаптаций в современном театре.» — Театральный журнал «Opera Now» Read the full article
0 notes
Text

Театральные веера, как произведения искусства, которые воплощают историю
В XVIII веке, когда театральное искусство переживало настоящий расцвет, на сценах Европы и России начали появляться не только талантливые актеры и изысканные декорации, но и удивительный атрибут, который стал неотъемлемой частью театральной жизни — веера.
https://www.nashteatr.com/2024/11/04/teatralnye-veera-kak-proizvedenija-iskusstva-kotorye-voploshhajut-istoriju/
0 notes
Text
Театр, сцена
#театр#сцена#исполнительное искусство#скачать#телеграм#видео#theater#stage#performance art#скачать видео#театральные постановки#мхат#Мейерхольда#им. Чехова#чехов#большой театр#малый театр#театральное искусство#представление#юра каретин#юрий каретин#yura15cbx#[email protected]#yura karetin#Yuriy Karetin#[email protected]#avraam edelberg#авраам эдельберг
0 notes
Text
У Національній опереті відбулася прем’єра трагікомедії «Розмова, якої не було»
Національна оперета України знову вкотре здивувала своїх глядачів: 26 та 27 червня тут – на «Сцені 77», що під дахом Театру — відіграли трагікомедію «Розмова, якої не було» за п’єсою Родіона Білецького.
Комерційний директор театру, з. п. к. України Оксана Когут представила пресі творчу групу вистави, розповіла про новини Театру та запросила гостей на перегляд постановки на «Сцену 77», до якої ведуть рівно 99 сходинок.
Режисер вистави Ігор Ніколаєв присвятив постановку університетському товаришу Олександру Терехову, чиє життя обірвалося передчасно. Гострі соціальні проблеми, тим не менш, стали не стільки темою для постановки, скільки важливим приводом до роздумів про багатогранність й щедрість життя.
І хоча червоною ниткою цієї театральної розповіді дійсно є трагедія, насправді ж вистава розкриває радість і повноту життя.
Про це свідчить одна з фінальних реплік героя за ім’ям Ігор: «Час ще є!..!
Емоційно й щиро розігрують артисти Національної оперети України Валентин Котенко (Герой) і Максим Булгаков (Ігор) події з життя двох друзів. Сцени юнацьких років, дитинства, спільних подорожей динамічно змінюють одна одну: виконавці швидко перевтілюються у найрізноманіші образи, створюють єдину просту і трішечки сентиментальну історію двох товаришів.
Чому Героя так бентежить те, що знаходиться там, у потойбіччі?.. Чому Ігор прагне пригадати якомога більше історій з минулого? Біле лікарняне ліжко, що знаходиться у центрі сцени – привід до цієї розмови, а її сенс – продовження життя.
Змістовно, відверто, чесно про соціально-важливі аспекти сьогодення у виставі Ігоря Ніколаєва «Розмова, якої не було».
Приєднуйтесь до розмови!
Підготовлено за матеріалами прес-центру НАТО
Фото: Оксана Лазепко, Анатолій Федорців
Коли знову: 13 вересня
Де: Національна оперета України (м. Київ, вул. Велика Васильківська, 53/3, ст. метро «Олімпійська»).
«Сцена 77». Початок о 19:00
Замовити квитки: +38 (044) 289-53-31, (050) 719-73-90, (063) 674-43-34
Купити ТУТ: http://operetta.com.ua/event/rozmova-yakoyi-ne-bulo/
У Національній опереті відбулася прем’єра трагікомедії «Розмова, якої не було» was originally published on Город-инфраструктура
#«Город-инфраструктура»#«Розмова#артисти#білети#глядачи#за п’єсою Родіона Білецького#культура#на «Сцені 77»#Національна оперета України#Оксана Когут#Оксана Лазепко#театральное искусство#трагікомедія#якої не було»
0 notes
Photo






Это Калужский Драматический театр.Не так давно там была на спектакле “Пигмалион”.И спектакль, и театр шикарны.Приобщение к искусству прошло успешно.
#фото#искусство#театр#драма#драматический театр#Калужская облась#Калуга#драмтеатр#театральное#роскошь#люстра#партер#балконы#балкон#в театре#изнутри#прекрасное#приобщение к искусству#спектакль#Пигмалион#Калужский театр#лестница#ковровая дорожка#картины#ковры
20 notes
·
View notes
Text
Антонен Арто или искусство создать бессмертие сквозь нетривиальность
Я большой поклонник необычного и в том числе - театра. Театр - это субстанция, исполнение внутренних желаний сквозь призму красочные монологи, великолепие, возможность увидеть себя или общество наяву. А так же театр равно эксперимент. Удивление, страх, крик, соблазн, томный взгляд на среду и плевок в лицо за события, которые нас окружают. Будто тебя окунают в мутную воду, ты задерживаешь дыхание, и начинаешь постепенно расщеплять свои внутренние “Я” и возникают образы из прошлого или будущего, или твоего сознания. Будь то линия, звук, движение, сублимация иррационального и протест тела, иная реальность, в которой все это возможно. Поток крови, красота, блажь, владение телом, люди, три стадии дыхания. Прежде всего, Арто это гениальное исполнение, глоток воздуха в недры кожной оболочки, длительный презрительный взгляд в сторону публики.
Его известная работа “Театр и его Двойник” трактует нам идеи, постулаты, слова о том, каким должен быть театр, какое отношение искусства и человека в контексте театра. По мнению самого Арто, Театр Жестокости создан, чтобы вывести на сцену страстную, содрогающуюся жизнь, и “жестокость” от которой он отталкивается, следует понимать как безусловную строгость и крайнюю концентрацию всех сценических средств. Это не та жестокость к которой все люди привыкли: разрубанные люди, кровь, непристойное изображение тела. Это состояние, когда границы сознания могут воспринимать то, что не может произойти в наших реалиях. Как акт, который содержит в себе эффект неразборчивости и взрыва. Когда допустимое срывается, и материя (волокно) в котором происходит действие, то мы снимаем маски реальности, и окунаемся в временную пустыню.
Будет важным упомянуть то, что все кто близко знал Арто, то соглашаются в том, что в личной жизни он был исключительно мягким, добросердечным человеком. Тем более сильно подавляемая агрессия выражается в его произведениях. Крюотический театр заключается в силе жизни, когда пустота более превышает уровень фантасмагории, сновидческого восприятия мироздания, обычное превращается в разрушительную силу, подобную смеси физического, духовного, морального в людях, среди которой она разразилась.
Он был слишком безумен для сюрреалистов, но идея превыше всего.
Отвлечение от прывычного театра в мир, где тесно переплетены гротескность и предельности почти не существует. Концептуально великолепный ход воздействия на зрителя. Он писал: “Нас не интересует ни искусство, ни красота. Мы ищем только ВНУТРЕННЕ ЗНАЧИМУЮ эмоцию (emotion interessee). Некоторую воспламеняющую силу жеста и слова. Реальность, рассматриваемую одновременно и спереди и сзади. Галлюцинацию, понимаемую как главное драматическое средство.”
Акт творения, непристойность, сравнимо только с культовым древним таинством. Surréalisme как способ дыхания. Все творчество Антонена Арто - это преображение. Эт�� трансформация всего того, что мы могли бы ощущать под кожей. Его слова, они вовсю вовлечены в транс, и в смысл всей жизни. “Если мы дошли до того, что связываем смысл искусства лишь с его способностью развлекать и снимать напряжение, если мы видим в нем чисто формальное использование форм и согласованность некоторых внешних связей, это ничуть не подрывает внутренней силы его выразительности.”
Он рассуждает о “цивилизованном человеке”, в котором он видит монстра, у которого до абсурда развита общая нам способность осмысливать свои действия, не осознавая, что мысль и действия суть одно и то же. Экстаз на линии безумия и наоборот.

#театр#театральное#книга#окниге#антоненарто#арто#театржестокости#эксперимент#анархия#сюрреализм#франция#публицистика#искусство
4 notes
·
View notes
Text
"Словно мы злодеи" М.Л. Рио
Наконец-то вышло издание этого романа с хорошим переводом. Я ждала его уже пару лет точно. Для тех, кто не знает, эта книга уже выходила в России под названием "Если бы мы были злодеи", но там был просто катастрофически плохой перевод
Я встречала цензуру в книгах, бывало и так, что переводчик избавлялся от целых абзацев. Но в этом случае всё гораздо хуже. В первом переводе полностью изменили ключевую сцену убийства, на которой строится весь сюжет. Там выбросили не пару абзацев, а целую главу, и просто дописали некоторые сцены, чтобы было "логично"... И я уже не говорю о банальных ошибках
Для меня переводчик — это человек, которому я должна полностью доверять. Я хочу верить ему и надеяться, что он приложил все силы, чтобы донести до нас текст в его полном объеме и во всей полноте его смыслов. Но после таких случаев вспоминаешь, почему ты вообще решила заняться изучением иностранных языков
Конечно, я ��огла взять эту книгу и прочитать её в оригинале, но есть один нюанс: вся книга строится на Шекспире. Герои постоянно его цитируют, ставят пьесы, делают на него отсылки. И мой уровень английского просто не позволил бы мне насладиться историей из-за этого. Но спасибо новому издательству "Дом историй" за то, что они снова взялись за эту книгу (ну так, мимо ходом скажу, что они собираются выпустить ещё одну книгу Наташи Пулли!!!)
Что у нас по сюжету? Семь главных героев учатся в довольно элитарном колледже и изучают театральное искусство, и в частности Шекспира. Здесь постоянно ставят его пьесы, и, можно сказать, наши герои буквально одержимы им. Но, как вы понимаете, что-то идёт не так
Если говорить о героях, то они не особо запоминающиеся, часто подбешивают, но не настолько, чтобы оттолкнуть от чтения. Их много, но больше внимания уделяется примерно четырём из них. И даже они тебя не особо цепляют
Это довольно предсказуемая история. Я угадала, кого убьют, кто убьёт и что случится потом буквально на первых 50 страницах. Угадала с идеальной точностью. Не мотив, но общую суть. И дальше по сюжету автор оставляет нам очень много зацепок, довольно очевидных, но их приятно считывать
Эту книгу постоянно сравнивают с "Тайной историей" Донны Тарт. Плохо ли это? В целом, нет. По атмосфере они действительно похожи, даже по некоторым мотивам. В "Тайной истории" студенты одержимы античностью, здесь — Шекспиром. Но что интересно, "Словно мы злодеи" дали мне то, чего я так хотела найти у Донны Тарт — описание самого учебного процесса
Я Шекспира практически не читала, но это не мешало мне получить своё удовольствие от этой книги. Да, несмотря на всё перечисленное книга мне понравилась
Правда конец меня сначала ужасно расстроил, и я уже готова была писать разгромный отзыв, но к последней странице всё выровнялось. В целом, книга хорошая, и я замечательно провела с ней время, и может быть, даже когда-нибудь её перечитаю
#словно мы злодеи#книжный блог#russian tumblr#русский блог#русский тамблер#русский пост#книги#книга#книжный отзыв#отзыв о книге#турумбочка
6 notes
·
View notes
Text
XVIII Зимний международный фестиваль искусств Юрия Башмета: грандиозное музыкальное событие завершилось в Сочи
В Сочи завершился XVIII Зимний международный фестиваль искусств Юрия Башмета — одно из самых значимых культурных событий России, объединяющее академическую, джазовую и этническую музыку, театральное искусство, балет и образовательные программы. В течение 10 дней фестиваль собрал более 20 тысяч зрителей и подарил публике яркие выступления ведущих российских и зарубежных артистов. Одним из ключевых…
#культураобъединяет#Валерий Гергиев концерт#Грант Башмет скрипка#Денис Мацуев фортепиано#Инсайд Групп Продакшн#Константин Хабенский спектакль#Культура#Николай Землянских баритон#Светская жизнь#Симфонический оркестр Мариинского театра#Юрий Башмет концерт#афиша мероприятий Сочи#афиша фестиваля Башмета#ведущие коллективы классической музыки#вечер классической музыки#главные события в мире музыки#джазовые концерты в Сочи#джазовый фестиваль Сочи#дирижёры мирового уровня#искусство объединяет поколения#камерная музыка и масштабные постановки#камерный ансамбль «Солисты Москвы»#классическая музыка мирового уровня#классическая музыка фестиваль#концерт стран БРИКС#концертная программа фестиваля Башмета#концертные ��нновации#концертные события года#концерты мирового уровня в Сочи#крупнейший культурный фестиваль в России
0 notes
Text
Аниме про японскую культуру (ч.2 - театр)
Я думаю, многие наслышаны про японское театральное искусство, в корне разнящееся от европейского. Подборка этих аниме поможет вам окунуться в этот таинственный и незнакомый для нас мир японского театра.
1. Рассказы кукловода Сакона | Karakurizoushi Ayatsuri Sakon
В этот затрагивается сразу два вида традиционного театра: Бунраку и Но. Бунраку - традиционная форма кукольного японского театра, а Но - один из видов японского драматического театра. Аниме расскажет про юношу Сакона и его особенную куклу Бунраку, с которым они вместе раскрывают самые разные загадочные преступления.

2. Сёва-Гэнроку: Двойное самоубийство по ракуго | Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu
В этот раз речь пойдёт про театр Ракуго - необычный театр одного актёра. Суть его заключается в том, что один актёр сидит на сцене и рассказывает какую-либо историю (чаще комическую), изображая поочерёдно разных персонажей.
Сёва Гэнроку - тяжёлое и драматичное аниме с интересным сюжетом, в который тонко вплетена история искусства Ракуго. Его стоит смотреть в первую очередь ради прекрасного сюжета, попутно наслаждаясь декорациями старой Японии и её культурным контекстом.

3. В ракуго только девушки | Joshiraku
Ещё одно аниме, посвящённое искусству Ракуго, но в этот раз - чистая комедия. История повествует про девушек-подруг, выступающих в Ракуго, а так же закулисных подоплёках театра и жизни в целом.

4. Клуб кабуки | Kabuki-bu!
Кабуки - один из самых известнейших видов театрального искусства из страны восходящего солнца. Представляет собой синтез пения, музыки, танца и драмы. Исполнители кабуки используют сложный грим и костюмы с большой символической нагрузкой.
История аниме расскажет про юношу, что страстно влюблён в искусство Кабуки, тем самым начав свой долгий тернистый путь в этот мир.

5. Забавные небесные девы | Rakugo Tennyo Oyui
Ещё одно аниме, посвящённое искусству Ракуго. Расскажет про подруг, что попали в прошлое, а именно в Японию эпохи Эдо. Хоть аниме и не совсем про Ракуго, но мелькает оно здесь часто.

#русский блог#русский тамблер#аниме#подборка аниме#япония#японская культура#karakurizoushi ayatsuri sakon#shouwa genroku rakugo shinjuu#joshiraku#kabuki-bu!#rakugo tennyo oyui
11 notes
·
View notes
Text
весь вечер проторчал в больнице, щас иду домой
завтра вечером одна пара, по которой домашку я так и не делал (я уже ненавижу театральное искусство, официально)
когда Ас очнется, я приду вместе со всеми его пиздить
15 notes
·
View notes
Text
Времена года...Художник Лукьянов Сергей
Каждая Женщина хочет быть Леди.
Только не каждой всё это по силам.
Вовсе не надо быть супер- красивой…
Ярко-порывиста, знойное чудо.
Леди Один: это – Женщина-Лето.
Взглядом мужчины её провожают.
Любит, когда её все обожают.
Кредо: быть первой везде и повсюду.
В меру капризна, не в меру ревнива.
Чувство достоинства держит умело.
Нежность свою дарит дерзко и смело.
Только… в душе она… очень ранима.
Женщина-Лето летает, вы знайте!...
И Королевой её принимайте!
Гордая, страстная, сильная дама.
А в достижении цели – упряма.
Номером два – это Женщина - Осень.
Чуткой Душою красивая очень.
Мягко-покорной бывает лишь с виду.
Леди осенней так много подвластно.
Взглядом пронзает вас томно-опасным.
С легкостью в сердце прощает обиды.
Женщина-Осень – Принцесса по сути.
Леди-Зима… Это снежная тайна…
Сколько загадок таит её сердце.
Это в общении с ней не забудьте.
Вновь открывает души своей дверцу -

Копится список из встреч неслучайных...
Леди-Зима – это вовсе не холод.
И безмятежность – приличия маска.
Леди-Зима – это зимняя сказка.
Ну а для сказок найдет она повод.
Это Волшебница с дивной улыбкой.
Леди-Весна вся наполнена песней.
Фея-Мечта… Из страны, где - мимозы.
Вечно витает в немыслимых грёзах
Сказки звучат, и поют нежно скрипки.
И оттого вам - вдвойне интересней!...

Нежно-воздушна, лукава и грЕшна…
Шлёт поцелуи, играет словами…
Бабочкой где-то порхает меж снами…
Фея-Мечта… и мечтает, конечно…
Если такую вы встретите Фею,
Самое главное в этом, поверьте:
Дата рождения роль не играет…
В общем, возьмите и сами проверьте:

Снов ей цветных подарите скорее!...
Правда ли это и кто вы такая?
© Copyright: Лара Мишанова, 2010
"Любое искусство это проекция внутреннего мира человека во внешнее.
Лукьянов Сергей Николаевич. Родился 17 февраля1964 г. в г. Ожерелье Московской области.
Мне всегда была интересна изобразительная метафора. Очищенная от случайностей сжатая энергия. Ведь любое искусство это и есть тонкие энергии, которые соприкасаясь со внешним миром ��атериализуются.
Член Союза Художников России. В 1988г. окончил Театральное Художественное училище в г. Москве. Работал в Московском Художественном институте им. В. И. Сурикова на графическом отделении. С 1989 г. и по настоящее время работает с частными коллекционерами и галереями в России, Европе и Америки. Работы находятся в галереях и в частных коллекциях во многих странах мира.
Из инета

Автор об искусстве:




Весь наш окружающий мир имеет многоплановость бытия. И каждый слой имеет свою архитектуру, свою симфонию символов. И человек и предмет выстреливает своей жизнью как винтовочный патрон законченной метафорой в вечность. Всё символично! Выразить невидимый мир человеку под силу лишь интуитивно аллегориями, символами и знаками. Картина может отобразить лишь одну грань символа, так как он многогранен, часто герметично закрыт или совершенно не объясним. Символизм обязывает строить картины по законам многослойности: за каждым смыслом лежит другой, более глубинный. Изобразительное искусство не одномерно и несёт несколько слоёв под воздействием которых в душе человеческой затрагиваются какие то глубинные и сокровенные струны. Многослойность картины встречается с многослойностью человека. Буква сама по себе абстрактна, но при сложении получаются слова, предложения, выражаются мысли, описывается жизнь. Символизм ищет свой язык для открытия той двери, за которой нас ждёт совершенно удивительный и непредсказуемый мир открытий понимания и объяснения мира. Там бьётся Тайное Сердце Жизни. . ."

#русский пост#русский тамблер#русский блог#поэзия#стихи#poems#poetry#художник#живопись#painting#artist#временагода#season#женщины#woman
42 notes
·
View notes
Text

Заглянем в прошлое: театральное искусство в советских отрывных календарях
Отрывные календари в Советском Союзе были не просто инструментом для отслеживания времени. Они представляли собой целый мир информации и искусства, охватывая множество тем, от политики до моды, от спорта до культуры. Эти календари стали уникальным культурным феноменом, отражая общественные настроения, исторические события и культурные тренды той эпохи.
https://www.nashteatr.com/2024/09/09/zagljanem-v-proshloe-teatralnoe-iskusstvo-v-sovetskih-otryvnyh-kalendarjah/
0 notes
Text
Vance Dreamtera BIO
Вэнс Дримтера Сын Нимф Возраст: 160 лет
Любимая еда: Капли воды и немного солнечного света. Любимое занятие: Удивительно, что мне задали этот вопрос... Я не только сплю целыми днями, как считают другие. Я люблю плести фенечки и ухаживать за растениями. Как же хочется спать.... Убийственный стиль: Я стараюсь одеваться по сезону и чтобы мне было удобно...Ох, если я начну одеваться неуютно, а лишь бы было красиво, то мне будет не комфортно. Питомец: Питомцы для меня слишком ответственны... У меня есть мои спутники — пикси по имени Митрисс, Дэдлин и Смол Шейди, которые часто помогают в решениях многих моих вопросов...

Что меня раздражает: Мои волосы, которые часто становятся домом для различных цветков и растений. Их не убрать, потому что они являются частью меня... Ах, за то как красиво они цветут весной. Причудливая особенность: Наверное, я слишком много сплю, но, думаю, я никому не мешаю этим. В чём моя БУникальность: Я очень много сплю и силён в магии! Возможно, первый пункт был лишнем, но второй правда... Любимый цвет: Изумрудный. Любимый школьный предмет: Укусология. Особенно люблю раздел с растениями... Самый нелюбимый предмет: Театральное искусство. Я слишком сонлив, чтобы пытаться играть на сцене...
Друзья:
Darby Greenstag - друг. Первый, с кем познакомился Вэнс в школе.
Snezha (???) - знакомая. Не понравилась Вэнсу тем, что её магическая сила холод отрицательно действует на него.
3 notes
·
View notes