#τ::|| ares
Explore tagged Tumblr posts
Note
gives her a bottle of alcohol and leaves to kill some cult members. woo
θ::|| @wrcgod
Kassandra glances down at the bottle of fine alcohol before her, and then at the demigod she had only recently met. A fine gift, a very fine gift. She opens the top and whiffs the incredibly potent content. And a very fine distraction.
"Hey. Hey! You aren't going off after the cult without me, are you?"
#λ::|| eagle bearer | kassandra#τ::|| ares#τ::|| odyssey#λ::|| greek world | 5th century bce#wrcgod#ares! ares no! those are her emotional support kills!
2 notes
·
View notes
Text
Kassandra's eyes widen as the man shatters the glass in his hand. Hmm, perhaps mentioning her brother wasn't the wisest idea. The cult had convinced poor Alexios that he was a demigod, worthy of fear and worship and he ran with it. But oh, he was certainly deserving of fear, but not worship. None of them were.
"Trust me, I'm already trying to get through to my brother. He's stubborn, something we both have in common, and he thinks he's right, but one day he will have to face a humbling truth, and I will be there when he does." She will be the one to humble him and bring him home.
"Agreed. They are trying to take over the Greek world, and the people are suffering for it."
His cup shatters in his hands, shards falling into the ground as soon as she said the word Deimos. After all was Deimons not one of his children? It was something that he took not after his parents, it was his love for his children, and there was some demigod mortal, that was-
"...How about, we make a deal. I'll help you kill this cult. And you do your best to make your brother abandon that name. If Ares knew that one of his children own name were being used by another..."
"We need this cult, dead. And I need to consult with my ...more divine parentage about this cult."
#λ::|| eagle bearer | kassandra#τ::|| ares#τ::|| odyssey#λ::|| greek world | 5th century bce#wrcgod#see now that is how you get kassandra's attention right there#that or the fat sound of jingling coin purses filled with drachmae.
19 notes
·
View notes
Text
The Spider Globular Cluster (M4, center right) and a few stars of Scorpius // William Guyot-Lénat
Read below the cut for some info about the three brightest stars in this image!
Antares (α Scorpii, center left) is a red supergiant star. It might be part of a binary system, although the best calculated orbit for the pair is unreliable. Antares is expected to explode in about 1 million years. Its name comes from the Ancient Greek word Ἀντάρης meaning "rival to Ares" since its red hue gives it an appearance similar to the planet Mars (Greek god Ares).
Paikauhale (τ Scorpii, lower left) is a massive blue giant star. It is about 470 light years from Earth and is about 6 times larger than the Sun. Its name is a Hawaiian word meaning "vagabond owning no home; house-to-house wanderer."
Alniyat (σ Scorpii, above right of M4) is a blue giant star about 12 times the size of the Sun and 20 times the mass of the Sun. It is about 550 light years away. Its name comes from the Arabic word al-niyāţ meaning "the arteries", referring to its position near Antares, often called the scorpion's heart.
#astronomy#astrophotography#stars#star cluster#globular cluster#spider globular cluster#messier#messier 4#M4#NGC 6121#star#antares#alpha scorpii#paikauhale#tau scorpii#alniyat#sigma scorpii#etymology#scorpius
35 notes
·
View notes
Text
Homeric Hymn 11, "To Athena"
Of Pallas Athena, city-protector, I commence to sing – A dread goddess, who, along with Ares, Concerns herself with works of war, With cities sacked, with battle-cries and clashes: When the host goes forth And when they return, she guards them. Hail, goddess; give us luck and happiness. Παλλάδ᾽ Ἀθηναίην ἐρυσίπτολιν ἄρχομ᾽ ἀείδειν, δεινήν, ᾗ σὺν Ἄρηι μέλει πολεμήια ἔργα περθόμεναί τε πόληες ἀϋτή τε πτόλεμοί τε, καί τ᾽ ἐρρύσατο λαὸν ἰόντα τε νισσόμενόν τε. χαῖρε, θεά, δὸς δ᾽ ἄμμι τύχην εὐδαιμονίην τε.
Athena. Head from a statue (Thasian marble) by an unknown artist, probably 2nd cent. CE. Found at Tel Naharon (modern Beth Shean), Israel; now in the Israel Museum, Jerusalem. Photo credit: Carole Raddato.
#classics#tagamemnon#Greek#Ancient Greek#Ancient Greece#poem#poetry#translation#poetry in translation#Greek poetry#Ancient Greek poetry#hymn#Homeric Hymns#classical mythology#Greek religion#Ancient Greek religion#Hellenic polytheism#Athena
126 notes
·
View notes
Text
“Favoured Son” in Ancient Greek
Translation:
“ὁ εὐνοῦμενος παῖς”
ZEUS:
“εἰσβαῖνε, κόρε, ἀκούω πάτέρα με ὀνομάζειν δίκαιος εἶ.”
HERACLES:
“γε, καὶ οἵ ἡμίσεες τῆς Πολίες λαοί, ᾗ ἀκήκοα.”
ZEUS:
“ὦ, ἄμουσως μὴ δρά. ἐγώ τοὺς μοῦ πάντας ἀεί ἐποπτεύων…”
HERACLES:
“δή, τοὺς νόθους; σαυτόν εὐτεκνεῖν οὐ νέμεις.”
ZEUS:
“ἆ, οἱ λογοί ἀπενιεικάς εἴσιν. ἰδού, σοι τὴν ἐπαγγελίαν παρέχω. τοὺς συγγενά συνέρχου.”
HERACLES:
“τὸν Ὀλύμπιον εἶναι; ἐμέ σκώπτειν παύε.”
ZEUS:
“σε οὐ σκώπτω. δε τοὺς ἔνιους ἆθλους εἴσι τοὺς ὐπό σοι πρότερον ἀξθήσονται ὥς τῆς πίστεως πειρασόμενου. ἡμεῖς τοῦ δομοῦ σε δέχομεθα.”
τῷ πάλαι αἰῶνι τῷ μοῦ
πατέρι συνήντησα
ὁ μ`ἠσπάσατο
εἰ ζήσοιμι γ`αἰέν ἤ
θανοίμι ἐρωτῶν
οἱ πτωχοί, τοὺς μικρούς
αἰῶνας σχόντες, εἰς
τὸν Ἀχέροντα ὐπό
τῷ πορθμεῷ μην
ἄφθιτως δολοῦνται
οἱ πλούσιοι δε
τὴν δουλείαν φύγειν ἔχουσιν
παῖ, ἄρ συμβαίνεις;
σε προσκέψομαι
εἰ συ βεβαιῶς
τὸν δομον λατρεύσεις, ὥς ὁ
εὐνοῦμενος παῖς
τὸν βίον ταῖς φοίνιαις χερσί ὠνοῦμαι/ὠνέου
τὸν δόμον λατρεύσων ὥς ὁ εὐνοῦμενος παῖς
ZEUS:
“εὖγε! ἀκούω ὄτι σε τὸ ὄνομα ἀείρεσθαι.”
HERACLES:
“οἱ λαοί λαλοῦσιν.”
ZEUS:
“ὤ, καὶ ἄσμενος ταῖς σοῦ πράξεσι τοῦ παπποῦ γιγνέσθαι εἰμί.”
HERACLES:
“γε, σὺν σοι περί τοῦ μοῦ οἶκου διαλέγεσθαι βοῦλομαι.”
ZEUS:
“οἶδα ὅν βοῦλῃ, ἀλλά δείδω μὴ οὐ τοῖς ἐπειταῖς τὴν μοῦ ἐπαγγελίαν παρέχειν οἷος τ`εἰμί. ἡ γὰρ ἀθανασία πολυτελής ἐστίν.”
HERACLES:
“ἔγωγε τὸ πολύ ἔργον ἄλλοθι εὑρίσκειν οἷος τ`εἰμί, πάτερ.”
ZEUS:
“ἆρα τοῦ ξενοῦ γίγνῃ;”
HERACLES:
“σχεδόν τι.”
ZEUS:
“φεῦ. κομίσθητι ἐάν…μεταγιγνώσκῃς.”
πολυετεῖς παρέσχον
ἐαυτον χρήσιμον
τὸν τοῦ Διός κεραυνόν
καὶ μὰ τὰς Μοίρας, τὰ
βίαια ἤθη ηὔξησεν
αἱ βοαί καὶ ὁ φόνος,
ὅμοιοι τῷ μητρός
γάλακτι, μ`ἔτερψαν
ἐγώ γ��ρ κρίτος ἦ
καὶ ὕπερ τῶν νεῶν
ἐχθρῶν ἤρα καὶ
παντῶν τὸ γένος ἔφηνα
ἐγώ μειδιῶν
κὰι γελῶν φονεύω
ἤ μιαίνω γ`ὤς
τῷ πατρί ἁδήσων, ὥς ὁ
εὐνοῦμενος παῖς
τὴν φυγήν ταῖς φοίνιαις χερσί ὠνοῦμαι/ὠνέου
τὸν δόμον λατρεύσων ὥς ὁ εὐνοῦμενος παῖς
HERACLES:
“σύ κατηραμένος ποῖον κακόν ἔπραξας;”
ZEUS:
“ἔγωγε; ᾗ ἀκήκοα, σύ εἶ αὐτός ὅς ἐκσταθείς πᾶντας παιδέκτεινεν.”
HERACLES:
“δε τοῦτο τὸ πᾶν ἡ διαβολή ἔστι.”
ZEUS:
“μὴ λάλε περί τὰ τοῦ φονευοῦ καὶ τῶν θυματῶν ὀνόματα. καὶ μή, σε τῆς αἰτίας ἀπελύσαμην. δε ἡ ἀποψήφισις πολυτελής ἔστιν.”
HERACLES:
“τῷ τίνι ἐργῷ σ`ἀποτείσω;”
ZEUS:
“εἶεν, τοὺς εἴνους ἆθλους παρεσκευάσαμεν. καταδέχομεθα, παῖ.”
ἐγειρόμενος ηὕρον τὸν
οἶκον ἀτῶμενον, τὰ
τῶν παῖδων σφαζομενῶν
κῶλα πανταχῆ
διατέμνομενα
τοῖς πλέοσιν ἆθλοις
δε τῷ οὐδενί πένθει
τὴν συγγνώμην τίνω
εἰ μὴ ἀναχωρήσει
τὸν ὁδόν πρῶτος
τῷ ὕδατι, εἶτα
τῷ αἷματι κατακλύσω
εἰ κρύψεται τὰς
οἰκίας καύσω
ὧδε δίκην τοῦ
μοῦ γ`οἶκου δώσομαι, ὥς ὁ
εὐνοῦμενος παῖς
τὴν λύσιν ταῖς φοίνιαις χερσί ὠνοῦμαι/ὠνέου
τὸν δόμον λατρεύσων ὥς ὁ εὐνοῦμενος παῖς
.
Transliteration:
“ho eunoumenos pais”
ZEUS:
“eisbaine, kore, akouō patera me onomazein dikaois ei.”
HERACLES:
“ge, kai hoι hēmiseës tēs Polies lāoi, hē akēkoa.”
ZEUS:
“ō, amousōs mē dra. egō tous mou pantas aei epopteuōn…”
HERACLES:
“dē, tous nothous? sauton euteknein ou nemeis.”
ZEUS:
“a, hoi logoi apenieikās eisin. idou, soi tēn epangelian parekhō. tous syngena synerkhou.”
HERACLES:
“ton Olympion einai? eme skōptein paue.”
ZEUS:
“se ou skōptō. de tous enious athlous eisi tous ypo soi proteron axthēsontai hōs tēs pisteōs peirāsomenou. hēmeis tou domou se dekhometha.”
tō palai aiōni tō mou
pateri synēntēsa
ho m’ēspasata
ei zēsoimi y’aien ē
thanoimi erōtōn
hoi ptōkhoi, tous mikrous
aiōnas skhontes, eis
ton Akheronta ypo
tō porthmeō mēn
aphthitōs dolountai
hoi plousioi de
tēn douleian phygein ekhousin
pai, ar symbaineis?
se proskepsomai
ei sy bebaiōs
ton domon latreuseis, hōs ho
eunoumenos pais
tou biou tais phoiniais khersi ōnoumai/ōneou
ton domon latreusōn hōs ho enoumenos pais
ZEUS:
“euge! akouō oti se to onoma aeiresthai.”
HERACLES:
“hoi laoi lalousin.”
ZEUS:
“ō, kai asmenos tais sou pr��xesi tou pappou gignesthai eimi.”
HERACLES:
“ge, syn soi peri tou mou oikou dialegesthai boulomai.”
ZEUS:
“oida hon boulē, alla deidō mē ou tois epeitais tēn mou epangelian parekhein hoios t’eimi. hē gar āthanasiā polytelēs estin.”
HERACLES:
“egōge to poly ergon allothi heuriskein ge hoios t’eimi, pater.”
ZEUS:
“ara tou xenou gignē?”
HERACLES:
“skhedon ti.”
ZEUS:
“pheu. komisthēti ean…metagignōskēs.”
polyeteis pareskhon
eauton khrēsimon
ton tou Dios keraunon
kai ma tas Moirās, ta
biaia ēthē ēuxēsen
hai boiai kai ho phonos
homoioi tō mētros
galakti, m’eterpsan
egō gar kritos ē
kai hyper tōn veōn
ekhthrōn ēra kai
pantōn to genos ephēna
egō meidiōn
kai gelōn phoneuō
ē miainō g’ōs
tō patri adēsōn, hōs ho
eunoumenos pais
tēn phyg��n tais phoiniais khersi ōnoumai/ōneou
ton domon latreusōn hōs ho eunoumenos pais
HERACLES:
“sy katēramenos poion kakon eprāxas?”
ZEUS:
“egōge? hē akēkoa, sy ei autos hos ekstatheis pantas paiketneinen.”
HERACLES:
“de touto to pan hē diabolē esti.”
ZEUS:
“mē lale peri ta tou phoneuou kai tōn thymatōn onomata. kai mē, se tēs aitias apelȳsamēn. de hē apopsēphisis polytelēs estin.”
HERACLES:
“tō tini ergō s’apoteisō?”
ZEUS:
“eien, tous einous āthlous pareskeuasamen. katadekhometha, pai.”
egeiromenos hēuron ton
oikon atōmenon, ta
tōn paidōn sphazomenōn
kōla pantakhē
diatemnomena
tois pleosin athlois
de tō oudeni penthei
tēn syngnōmēn tinō
ei mē anakhōrēsei
ton hodon prōtos
tō hydati, eita
tō haimati kataklysō
ei krypsetai tas
oikias kausō
hōde dikēn tou
mou g’oikou dōsomai, hōs ho
eunoumenos pais
tēn lysin tais phoinias khersi ōnoumai/ōneou
ton domon latreusōn hōs ho eunoumenos pais
.
Back Translation:
“The Favoured Son”
ZEUS:
“Come in, boy, I hear you have the right to name me father.”
HERACLES:
“Yes, and half the people of the City, how I have heard.”
ZEUS:
“Oh, don’t be discordant. I’m always watching over all my…”
HERACLES:
“Yeah, your bastards? You don’t hold yourself to be happy in children.”
ZEUS:
“Ah, Your words are unfair. See, I’m making you an offer. Join your relations.”
HERACLES:
“To be an Olympian? Stop mocking me.”
ZEUS:
“I’m not mocking you. But there are a few labors which will be done by you first to prove your loyalty. We of the family receive you.”
A lifetime ago, my
Father I met
He embraced me
If I would live always or
Die asking
The poor, after having
Their short lives, are into
The Acheron by
The ferryman
Deathlessly enslaved
Whilst the rich
Can escape slavery
Son, will you agree?
I will provide for you
If you will faithfully
Serve the family, as the
Favoured son
I buy/Buy the life with bloody hands
To serve the family as the favoured son
ZEUS:
“Well done! I hear that you’re raising up your name.”
HERACLES:
“The people gossip.”
ZEUS:
“Oh, and I am glad to become a grandfather by your efforts.”
HERACLES:
“Actually, I do want to talk about my family with you.”
ZEUS:
“I know what you want, but I fear I cannot make my offer to future generations. For immortality is expensive.”
HERACLES:
“I can find much work elsewhere, father.”
ZEUS:
“Are you becoming a mercenary?”
HERACLES:
“Perhaps.”
ZEUS:
“Alas. Come back if you ever…change your mind.”
After many years I proved
Myself useful
The thunderbolt of Zeus
And by the Fates, my
Violent habits grew
The screams and gore,
Like mother’s
Milk, delighted me
For I was chosen
And above the new
Enemies rose and
Showed all my pedigree
I, while smiling
And laughing, murder
Or defile to
Please my father, as the
Favoured son
I buy/Buy the escape with bloody hands
To serve the family as the favoured son
HERACLES:
“What evil did you, the accursed, do?”
ZEUS:
“Me? How I have heard, you are he who, after being driven mad, murdered all his children.”
HERACLES:
“But all this is calumny.”
ZEUS:
“Don’t gossip about the names of the murderer and victims. And look, I had you acquitted. And acquittal is expensive.”
HERACLES:
“With what work will I repay you?”
ZEUS:
“Good, we have prepared a few tasks. We welcome you back, son.”
When I awoke, I found my
Home ruined, my
Butchered children’s
Limbs in every way
Torn apart
With more labors
But no mourning
I pay my pardon
If there is no retreat
The street first
With water, next
With blood will I flood
If there is hiding the
Houses I will burn
Thus penance for
My family will I do, as the
Favoured son
I buy/Buy the release with bloody hands
To serve the family as the favoured son
.
Translator’s notes:
I’ve been less careful about each line fitting the syllable count as usual; “Favoured Son” is up-tempo enough that a long line next to a short line may be sung as a single line of double length (see the 3rd and 4th lines of Verse 3 as an example).
The dialogue in this song is very casual, which is very unfortunate for an inexperienced translator working with a language preserved mostly through formal written sources. I’ve tried to capture Zeus’ mocking tone by having him call back to earlier quotes by both himself and Heracles, but I don’t think my particle use stands up to scrutiny. I imagine all the dialogue here reads as supremely unnatural, not to mention the tragic dearth of Ancient Greek equivalents for “fuck.” Send help.
Zeus 2: “ἄμουσως“ literally means “without music.” I believe it is employed to mean “unrefined,” making it here both sensical and metatextual, given that this is a spoken portion of an album. Unless it does generally mean “without music,” in which case this is a very weird thing to say.
Heracles 2: “Family man” doesn’t have an easy equivalent. I believe “εὐτεκνεῖν” generally means “to be pleased with one’s children,” and Zeus isn’t because he doesn’t care about them.
Zeus 4: “δέχομεθα“ means “accept” or “receive” rather than literally “welcome,” and it’s likely a bit weird in this context. I’ve used it here so Zeus can call back with “καταδέχομεθα” later on.
Lines 18/37/56: The “my/your” distinction in the original is lost because I’ve translated them both as “the” (the line is technically “with the bloody hands”). So Heracles says the 1st-person indicative “I buy,” and Zeus says the imperative “buy.” The line might come off as Heracles literally cutting off and selling his hands in the Greek; I had another version that went “Reach for life/escape/release with bloody hands” that might parse a bit better at the cost of losing the transactional element of Heracles’ relationship with Zeus.
Zeus 6: “πράξεσι” literally means “efforts,” but even in Ancient Greek is also a euphemism for sex.
Heracles 6: For clarity, Heracles uses “δόμος” for the Olympians and “οἶκος” for his own family. The former can also mean a temple as well as family/house. It isn’t a strict formal/personal distinction between the two words, since the latter can also mean “ruling house,” but I’ve put this usage pattern into the other songs. To make a theme, or something.
Zeus 9: “ξενοῦ” more often means “guest” or “stranger,” but I think the context of a discussion about work should clarify the mercenary meaning. Even if not, the fact that Heracles is considering leaving the family should be clear. (I could not find a direct translation for “freelance.”)
Heracles 9/10: My attempt to capture the insult of “fuck” has gotten a bit dramatic, I fear.
Zeus 12: I could translate “who killed who.” Don’t know how to fit “about” into it, though.
Lines 48–50: I’m sorry to have to drop the Achillean foot mutilation, but it proved to be a little overlong to translate (I looked for an equivalent for “hamstring,” I really did). I hope my little river of blood makes up for it.
.
Questions and suggestions welcome.
2 notes
·
View notes
Quote
ἠΰτε πῦρ ἀΐδηλον ἐπιφλέγει ἄσπετον ὕλην οὔρεος ἐν κορυφῇς, ἕκαθεν δέ τε φαίνεται αὐγή, ὣς τῶν ἐρχομένων ἀπὸ χαλκοῦ θεσπεσίοιο αἴγλη παμφανόωσα δι᾽ αἰθέρος οὐρανὸν ἷκεν. τῶν δ᾽, ὥς τ᾽ ὀρνίθων πετεηνῶν ἔθνεα πολλὰ, χηνῶν ἢ γεράνων ἢ κύκνων δουλιχοδείρων Ἀσίωι ἐν λειμῶνι Καϋστρίου ἀμφὶ ῥέεθρα ἔνθα καὶ ἔνθα ποτῶνται ἀγαλλόμενα πτερύγεσσι κλαγγηδὸν προκαθιζόντων, σμαραγεῖ δέ τε λειμών, ὣς τῶν ἔθνεα πολλὰ νεῶν ἄπο καὶ κλισιάων ἐς πεδίον προχέοντο Σκαμάνδριον· αὐτὰρ ὑπὸ χθὼν σμερδαλέον κονάβιζε ποδῶν αὐτῶν τε καὶ ἵππων. ἔσταν δ᾽ ἐν λειμῶνι Σκαμανδρίῳ ἀνθεμόεντι μυρίοι, ὅσσα τε φύλλα καὶ ἄνθεα γίνεται ὥρῃ. ἠΰτε μυιάων ἁδινάων ἔθνεα πολλὰ αἵ τε κατὰ σταθμὸν ποιμνήϊον ἠλάσκουσιν ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ, ὅτε τε γλάγος ἄγγεα δεύει, τόσσοι ἐπὶ Τρώεσσι κάρη κομόωντες Ἀχαιοὶ ἐν πεδίῳ ἵσταντο διαρραῖσαι μεμαῶτες. τοὺς δ᾽, ὥς τ᾽ αἰπόλια πλατέ᾽ αἰγῶν αἰπόλοι ἄνδρες ῥεῖα διακρίνωσιν, ἐπεί κε νομῷ μιγέωσιν, ὣς τοὺς ἡγεμόνες διεκόσμεον ἔνθα καὶ ἔνθα ὑσμίνηνδ᾽ ἰέναι, μετὰ δὲ κρείων Ἀγαμέμνων ὄμματα καὶ κεφαλὴν ἴκελος Διὶ τερπικεραύνῳ, Ἄρεϊ δὲ ζώνην, στέρνον δὲ Ποσειδάωνι. ἠΰτε βοῦς ἀγέληφι μέγ᾽ ἔξοχος ἔπλετο πάντων ταῦρος, ὃ γάρ τε βόεσσι μεταπρέπει ἀγρομένῃσι, τοῖον ἄρ᾽ Ἀτρεΐδην θῆκε Ζεὺς ἤματι κείνῳ ἐκπρεπέ᾽ ἐν πολλοῖσι καὶ ἔξοχον ἡρώεσσιν. -- As destructive fire burns up an immense forest on a mountain's peak, and the glow is seen from afar, in the same way, the bright radiance of divine bronze reached through the air to the heavens as the men walked. And as the many sorts of winged birds, geese or cranes or long-necked swans, fly here and there around the Cayster's streams in the Asian meadow, proud of their wings, then perch noisily, and the meadow roars, in the same way, the many tribes poured forth from their ships and huts to the Scamandrian plain, and the earth resounded formidably under their feet and their horse's hooves. They stood innumerable in the flowering Scamandrian meadow, as many as the leaves and flowers that grow in their season. Like the many sorts of swarming flies that gather along a flock's stall in spring-time when milk drenches the pails, so many long-haired Achaeans stood facing the Trojans on the plain, yearning to wreak destruction. And as goatherds expertly split their vast herds of goats when they mingle in a pasture, in the same way, the leaders arranged the men here and there to go into battle, and powerful Agamemnon was among them, resembling lightning-loving Zeus in his eyes and head, Ares in his waist, and Poseidon in his chest. As a bull is by far the most preeminent of all in his flock, because he is distinguished among the gathered kine, to the same extent, Zeus made the son of Atreus on that day distinguished among the many and chief among the heroes.
Iliad 2.455-483
4 notes
·
View notes
Quote
τοὺς δ᾽ ἐπεὶ εὐχωλῇσι λιτῇσί τε, ἔθνεα νεκρῶν, ἐλλισάμην, τὰ δὲ μῆλα λαβὼν ἀπεδειροτόμησα ἐς βόθρον, ῥέε δ᾽ αἷμα κελαινεφές: αἱ δ᾽ ἀγέροντο ψυχαὶ ὑπὲξ Ἐρέβευς νεκύων κατατεθνηώτων. νύμφαι τ᾽ ἠίθεοί τε πολύτλητοί τε γέροντες παρθενικαί τ᾽ ἀταλαὶ νεοπενθέα θυμὸν ἔχουσαι, πολλοὶ δ᾽ οὐτάμενοι χαλκήρεσιν ἐγχείῃσιν, ἄνδρες ἀρηίφατοι βεβροτωμένα τεύχε᾽ ἔχοντες: οἳ πολλοὶ περὶ βόθρον ἐφοίτων ἄλλοθεν ἄλλος θεσπεσίῃ ἰαχῇ: ἐμὲ δὲ χλωρὸν δέος ᾕρει. δὴ τότ᾽ ἔπειθ᾽ ἑτάροισιν ἐποτρύνας ἐκέλευσα μῆλα, τὰ δὴ κατέκειτ᾽ ἐσφαγμένα νηλέι χαλκῷ, δείραντας κατακῆαι, ἐπεύξασθαι δὲ θεοῖσιν, ἰφθίμῳ τ᾽ Ἀΐδῃ καὶ ἐπαινῇ Περσεφονείῃ: αὐτὸς δὲ ξίφος ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ ἥμην, οὐδ᾽ εἴων νεκύων ἀμενηνὰ κάρηνα αἵματος ἆσσον ἴμεν, πρὶν Τειρεσίαο πυθέσθαι. - But when with prayers and entreaties I beseeched the hosts of the dead, and seizing the sheep, slit their throats over the trench, and cloud-black blood was flowing, the souls of the perished dead gathered out from under Erebus. Brides and unwed youth and careworn old men, delicate maidens with hearts fresh-sorrowing, and many wounded by bronze-tipped spears, men slaughtered by Ares, with gore-stained armor: The multitude around the trench flitted here and there, with an unearthly shriek: and green fear gripped me. Then, stirring my companions, I ordered them to burn the sheep, lying there slain by pitiless bronze, after skinning them, and to pray to the gods, strong Hades and dread Persephone: And I myself, drawing a sharp sword from beside my thigh, sat there, not allowing the feeble heads of the dead to move closer to the blood until I had heard about Tiresias.
Odyssey 11.34-50
303 notes
·
View notes
Note
excitedly shows the dead cult bodies he killed like a cat showing its kill.
| θ::|| @wrcgod
Kassandra just raised an eyebrow, both curious and impressed by the kills but also the audacity of showing up with them outside of the dock where her ship was stationed. There had to be at least ten bodies. Cultist guards, no less. Folding her arms over her chest, she canted her head to the side in amusement.
"You didn't even save any for me? I'm disappointed."
#λ::|| eagle bearer | kassandra#τ::|| ares#τ::|| odyssey#λ::|| greek world | 5th century bce#wrcgod#still taking her emotional support kills i see
0 notes
Text
Danh sách kí tự đặc biệt trong HTML
Bài viết này sẽ chứa danh sách các kí tự đặc biệt HTML. Trong HTML, các kí tự này thường không hề dễ dàng để có thể gõ vào bàn phím, hoặc thậm chí là có thể gây ra một số lỗi hiển thị nếu chỉ đơn giản nó được dán vào trang web.
Nếu như bạn đang có dự định sử dụng các loại kí tự kí hiệu đặc biệt nào đó để dán vào website của mình, bạn nên sử dụng tên thực thể HTML hay mã định danh HTML. Vì như vậy nó sẽ đảm bảo việc hiển thị đúng dữ liệu bạn muốn trên hầu hết tất cả các trình duyệt website.
Ví dụ: nếu như bạn muốn hiển thị biểu tượng “©” ở footer trang web, tốt nhất bạn nên sử dụng mã HTML là © hoặc ©
Danh sách kí tự đặc biệt HTML
Dưới đây là bảng danh sách các kí tự HTML bạn nên biết khi lập trình thiết kế website, hoặc đơn giản chỉ là thay đổi một số thông tin trên một trang web nào đó. Bởi đây chính là những kí tự tạo nên ngôn ngữ HTML. Nếu bạn sử dụng một trong các đoạn mã kí tự kí hiệu đặc biệt HTML bên dưới đây, trình duyệt của bạn sẽ tự động hiển thị những kí tự đó dưới dạng HTML. Do đó, bạn nên sử dụng tên thực thể hoặc mã định danh HTML khi bạn muốn hiển thị các kí tự đặc biệt nào đó.
Kí tựSố định danh HTMLTên thực thể HTMLMô tả“""nháy đôi‘''nháy đơn &&&dấu &<<<dấu nhỏ hơn>>>dấu lớn hơn
Các kí hiệu HTML phổ biến
Kí tựSố định danh HTMLTên thực thể HTMLMô tảŒŒŒcapital ligature OEœœœsmall ligature oeŠŠŠcapital S with caronšššsmall S with caronŸŸŸcapital Y with diaeresƒƒƒf with hookˆˆˆmodifier letter circumflex accent˜˜˜small tilde en space em space thin spacezero width non-joinerzero width joinerleft-to-right markright-to-left mark–––en dash———em dash‘‘‘left single quotation mark’’’right single quotation mark‚‚‚single low-9 quotation mark“““left double quotation mark”””right double quotation mark„„„double low-9 quotation mark†††dagger‡‡‡double dagger•••bullet………horizontal ellipsis‰‰‰per mille ′′′minutes″″″seconds‹‹‹single left angle quotation›››single right angle quotation‾‾‾overline€€€euro™™™trademark←←←left arrow↑↑↑up arrow→→→right arrow↓↓↓down arrow↔↔↔left right arrow↵↵↵carriage return arrow⌈⌈⌈left ceiling⌉⌉⌉right ceiling⌊⌊⌊left floor⌋⌋⌋right floor◊◊◊lozenge♠♠♠spade♣♣♣club♥♥♥heart♦♦♦diamond
Các kí hiệu toán học
Kí hiệuSố định danh HTMLTên thực thể HTMLMô tả∀∀∀for all∂∂∂part∃∃∃exists∅∅∅empty∇∇∇nabla∈∈∈isin∉∉∉notin∋∋∋ni∏∏∏prod∑∑∑sum−−−minus∗∗∗lowast√√√square root∝∝∝proportional to∞∞∞infinity∠∠∠angle∧∧∧and∨∨∨or∩∩∩cap∪∪∪cup∫∫∫integral∴∴∴therefore∼∼∼similar to≅≅≅congruent to≈≈≈almost equal≠≠≠not equal≡≡≡equivalent≤≤≤less or equal≥≥≥greater or equal⊂⊂⊂subset of⊃⊃⊃superset of⊄⊄⊄not subset of⊆⊆⊆subset or equal⊇⊇⊇superset or equal⊕⊕⊕circled plus⊗⊗⊗circled times⊥⊥⊥perpendicular⋅⋅⋅dot operator
Kí tự Hy Lap
Chữ Hy LạpSố định danh HTMLTên định danh HTMLMô tảΑΑΑAlphaΒΒΒBetaΓΓΓGammaΔΔΔDeltaΕΕΕEpsilonΖΖΖZetaΗΗΗEtaΘΘΘThetaΙΙΙIotaΚΚΚKappaΛΛΛLambdaΜΜΜMuΝΝΝNuΞΞΞXiΟΟΟOmicronΠΠΠPiΡΡΡRho undefined SigmafΣΣΣSigmaΤΤΤTauΥΥΥUpsilonΦΦΦPhiΧΧΧChiΨΨΨPsiΩΩΩOmegaαααalphaβββbetaγγγgammaδδδdeltaεεεepsilonζζζzetaηηηetaθθθthetaιιιiotaκκκkappaλλλlambdaμμμmuνννnuξξξxiοοοomicronπππpiρρρrhoςςςsigmafσσσsigmaτττtauυυυupsilonφφφphiχχχchiψψψpsiωωωomegaϑϑϑtheta symbolϒϒϒupsilon symbolϖϖϖpi symbol
Kí tự ISO 8859-1
Bảng thông tin dưới đây mô tả các kí tự theo chuẩn ISO 8859-1
Kí tựSố định danh HTMLTên định danh HTMLMô tảÀÀÀcapital a, grave accentÁÁÁcapital a, acute accentÂÂÂcapital a, circumflex accentÃÃÃcapital a, tildeÄÄÄcapital a, umlaut markÅÅÅcapital a, ringÆÆÆcapital aeÇÇÇcapital c, cedillaÈÈÈcapital e, grave accentÉÉÉcapital e, acute accentÊÊÊcapital e, circumflex accentËËËcapital e, umlaut markÌÌÌcapital i, grave accentÍÍÍcapital i, acute accentÎÎÎcapital i, circumflex accentÏÏÏcapital i, umlaut markÐÐÐcapital eth, IcelandicÑÑÑcapital n, tildeÒÒÒcapital o, grave accentÓÓÓcapital o, acute accentÔÔÔcapital o, circumflex accentÕÕÕcapital o, tildeÖÖÖcapital o, umlaut markØØØcapital o, slashÙÙÙcapital u, grave accentÚÚÚcapital u, acute accentÛÛÛcapital u, circumflex accentÜÜÜcapital u, umlaut markÝÝÝcapital y, acute accentÞÞÞcapital THORN, Icelandicßßßsmall sharp s, Germanàààsmall a, grave accentááásmall a, acute accentâââsmall a, circumflex accentãããsmall a, tildeäääsmall a, umlaut markåååsmall a, ringæææsmall aeçççsmall c, cedillaèèèsmall e, grave accentééésmall e, acute accentêêêsmall e, circumflex accentëëësmall e, umlaut markìììsmall i, grave accentííísmall i, acute accentîîîsmall i, circumflex accentïïïsmall i, umlaut markðððsmall eth, Icelandicñññsmall n, tildeòòòsmall o, grave accentóóósmall o, acute accentôôôsmall o, circumflex accentõõõsmall o, tildeööösmall o, umlaut markøøøsmall o, slashùùùsmall u, grave accentúúúsmall u, acute accentûûûsmall u, circumflex accentüüüsmall u, umlaut markýýýsmall y, acute accentþþþsmall thorn, Icelandicÿÿÿsmall y, umlaut mark
Kí tự ISO 8859-1
Dưới đây là bảng có chứa thông tin các kí tự HTML theo chuẩn ISO 8859-1 bạn bạn có thể thường thấy trên các trang web.
Kí tựSố định danh HTMLTên định danh HTMLMô tả non-breaking space¡¡¡inverted exclamation mark¢¢¢cent£££pound¤¤¤currency¥¥¥yen¦¦¦broken vertical bar§§§section¨¨¨spacing diaeresis©©©copyrightªªªfeminine ordinal indicator«««angle quotation mark (left)¬¬¬negationsoft hyphen®®®registered trademark¯¯¯spacing macron°°°degree±±±plus-or-minus ²²²superscript 2³³³superscript 3´´´spacing acuteµµµmicro¶¶¶paragraph···middle dot¸¸¸spacing cedilla¹¹¹superscript 1ºººmasculine ordinal indicator»»»angle quotation mark (right)¼¼¼fraction 1/4½½½fraction 1/2¾¾¾fraction 3/4¿¿¿inverted question mark×××multiplication÷÷÷division
The post Danh sách kí tự đặc biệt trong HTML appeared first on Quang Vũ Blog.
source https://blog.vu-review.com/ki-tu-dac-biet-trong-html.html
1 note
·
View note
Text
Édipo Tirano
Eis uma passagem de uma das mais belas tragédias já escritas, que por vezes pego-me cantarolando; sem dúvida uma das minhas favoritas:
ὦ Διὸς ἁδυεπὲς φάτι, τίς ποτε τᾶς πολυχρύσου Πυθῶνος ἀγλαὰς ἔβας Θήβας; ἐκτέταμαι φοβερὰν φρένα, δείματι πάλλων, ἰήιε Δάλιε Παιάν, ἀμφὶ σοὶ ἁζόμενος τί μοι ἢ νέον ἢ περιτελλομέναις ὥραις πάλιν ἐξανύσεις χρέος. εἰπέ μοι, ὦ χρυσέας τέκνον Ἐλπίδος, ἄμβροτε Φάμα.
πρῶτα σὲ κεκλόμενος, θύγατερ Διός, ἄμβροτ᾽ Ἀθάνα γαιάοχόν τ᾽ ἀδε��φεὰν Ἄρτεμιν, ἃ κυκλόεντ᾽ ἀγορᾶς θρόνον εὐκλέα θάσσει, καὶ Φοῖβον ἑκαβόλον, ἰὼ τρισσοὶ ἀλεξίμοροι προφάνητέ μοι, εἴ ποτε καὶ προτέρας ἄτας ὕπερ ὀρνυμένας πόλει ἠνύσατ᾽ ἐκτοπίαν φλόγα πήματος, ἔλθετε καὶ νῦν.
ὦ πόποι, ἀνάριθμα γὰρ φέρω πήματα: νοσεῖ δέ μοι πρόπας στόλος, οὐδ᾽ ἔνι φροντίδος ἔγχος ᾧ τις ἀλέξεται. οὔτε γὰρ ἔκγονα κλυτᾶς χθονὸς αὔξεται οὔτε τόκοισιν ἰηίων καμάτων ἀνέχουσι γυναῖκες: ἄλλον δ᾽ ἂν ἄλλῳ προσίδοις ἅπερ εὔπτερον ὄρνιν κρεῖσσον ἀμαιμακέτου πυρὸς ὄρμενον ἀκτὰν πρὸς ἑσπέρου θεοῦ.
ὧν πόλις ἀνάριθμος ὄλλυται: νηλέα δὲ γένεθλα πρὸς πέδῳ θαναταφόρα κεῖται ἀνοίκτως: ἐν δ᾽ ἄλοχοι πολιαί τ᾽ ἔπι ματέρες ἀχὰν παραβώμιον ἄλλοθεν ἄλλαν λυγρῶν πόνων ἱκετῆρες ἐπιστενάχουσιν. παιὰν δὲ λάμπει στονόεσσά τε γῆρυς ὅμαυλος ὧν ὕπερ, ὦ χρυσέα θύγατερ Διός, εὐῶπα πέμψον ἀλκάν.
Ἄρεά τε τὸν μαλερόν, ὃς νῦν ἄχαλκος ἀσπίδων φλέγει με περιβόατον, ἀντιάζω παλίσσυτον δράμημα νωτίσαι πάτρας ἔπουρον, εἴτ᾽ ἐς μέγαν θάλαμον Ἀμφιτρίτας εἴτ᾽ ἐς τὸν ἀπόξενον ὅρμων Θρῄκιον κλύδωνα: τελεῖν γὰρ εἴ τι νὺξ ἀφῇ, τοῦτ᾽ ἐπ᾽ ἦμαρ ἔρχεται: τόν, ὦ τᾶν πυρφόρων ἀστραπᾶν κράτη νέμων, ὦ Ζεῦ πάτερ, ὑπὸ σῷ φθίσον κεραυνῷ,
Λύκει᾽ ἄναξ, τά τε σὰ χρυσοστρόφων ἀπ᾽ ἀγκυλᾶν βέλεα θέλοιμ᾽ ἂν ἀδάματ᾽ ἐνδατεῖσθαι ἀρωγὰ προσταχθέντα τάς τε πυρφόρους Ἀρτέμιδος αἴγλας, ξὺν αἷς Λύκι᾽ ὄρεα διᾴσσει: τὸν χρυσομίτραν τε κικλήσκω, τᾶσδ᾽ ἐπώνυμον γᾶς, οἰνῶπα Βάκχον εὔιον, Μαινάδων ὁμόστολον, πελασθῆναι φλέγοντ᾽ ἀγλαῶπι ¯ ˘ ¯ πεύκᾳ 'πὶ τὸν ἀπότιμον ἐν θεοῖς θεόν.
Tradução:
Doce mensagem de Zeus, quem és tu que da pluridourada Pitó vieste à esplêndida Tebas? Tremo em temor: coração pelo medo agitado. Iéio Délio Peã! Pasmo diante de ti, sem saber se me é nova ou de mais estações que enfim tu me cobras a dívida. Diz-me, ambrosíaca voz que nasceste à dourada Esperança!
Chamo-te, filha de Zeus, por primeiro, ambrosíaca Atena com tua irmã, a sísmica Ártemis que se assentou em seu cíclico trono na praça e Febo certeiro também. Oh! Tríplice abrigo da morte, revinde-me! Caso num dia anterior em prol da cidade, solícitos, vós afastastes o ardor do flagelo, de novo mostrai-vos!
Ai! Incontáveis são os males que eu trago. A cidade toda enferma está. Nem na mente eu encontro uma arma para a defesa; nem vejo crescerem os frutos mais da terra famosa; nem filhos da dor do parto, gritante, às mulheres resultam. Tu podes ver um depois doutro qual pássaro alado, mais do que fogo invencível ir rápido pro cais do deus poente.
É incontável na cidade a dor. Jazem seus filhos sem lamento ao chão, exalando insepultos a morte. Jovens esposas e mães já grisalhas se juntam com seus gritos em torno aos altares gemendo em súplica à custa de lúgubres penas. Lampeja o peã junto de doloríferas vozes; nisso a áurea filha de Zeus encaminha-nos força de bela face.
Ares furibundo, que sem seu brônzeo escudo agora vem queimar-me envolvido em gritos, te suplico de novo longe desta pátria rápido partires ou para o grande leito de Anfitrite ou para as inóspitas ondas lá dos mares trácios, pois, se algo a noite não findar, logo o dia vem e o faz. Ó tu, que tens poder sobre os raios rútilos, Zeus pai, sob o teu relâmpago o aniquila!
Senhor Liceu, das auritrançadas cordas do arco teu quero ver voarem tuas indomáveis flechas, dispostas para a ajuda junto às rútilas chamas que Ártemis lança sobre as montanhas lícias. Invoco o de áureas láureas, que dá nome à terra, purpúreo Baco de evoé, misto às suas mênades, para aliar-se a nós com brilhante tocha a arder no embate do deus sem honra dentre deuses!
Versos 151-215.
0 notes
Text
VIM学习笔记 网页开发-输入字符实体(Input Character Entity)
字符实体(Character Entity),也称为转义字符串(Escape Sequence),主要用于在HTML代码中,输入如“<”和“>”等标签关键字,以及如“©”等在ASCII字符集中没有定义的需要转义的特殊符号。当解释程序遇到此类字符串时,将会解释并在网页中显示为真实的字符。
对于同一个字符实体,可以使用名称和数字两种引用方式。
名称引用方式为&name;,并且严格区分大小写。比如α代表小写希腊字母“α”;而Α则代表大写希腊字母“Α”。
数字引用,又可以使用十进制(decimal)和十���进制(hexadecimal)两种格式。十进制引用格式为&#number;。十六进制引用格式为&#xnumber;。例如©和©均代表版权符号“©”。
关于字符实体的更多信息,请参考Character Entity Reference。
HTML-Editor插件
我在Christian J Robinson开发的HTML插件的基础之上,制作了HTML-Editor插件,通过快捷键和菜单项来提高编写HTML代码的效率,并提供代码模板、色彩选择和网页预览等功能。
在插入模式下,使用以&开头的快捷键,可以自动输入相对应的字符实体。例如点击&&快捷键,将自动扩展为“&”:
通过在载入插件之前设置g:html_map_entity_leader变量,可以指定其它前缀键:
:let g:html_map_entity_leader = '\'
您也可以在HTML->Character Entities菜单中选择输入字符实体:
以下表格将列出字符实体的名称和数字代码,以及在HTML-Editor插件中定义的快捷键。请注意:
除非在描述中指明HTML5,否则均是在HTML4中的定义;
如果快捷键列为空,则说明插件中并没有定义相应的快捷键;
如果Entity列为空,则说明该字符并没有名称,而只能使用数字引用格式。
特殊实体
字符 描述 Entity Decimal Hex 快捷键 non-breaking space &<space> " quotation mark = APL quote " " " &' & ampersand & & & && < less-than sign < < < &< > greater-than sign > > > &> ™ trade mark sign ™ ™ ™ &tm ¡ inverted exclamation mark ¡ ¡ ¡ &! ¢ cent sign ¢ ¢ ¢ &c| £ pound sign £ £ £ &# ¥ yen sign = yuan sign ¥ ¥ ¥ &Y= € euro sign € € € &E= ¦ broken vertical bar ¦ ¦ ¦ &bb § section sign § § § &se ¨ diaeresis = spacing diaeresis ¨ ¨ ¨ &_" © copyright sign © © © &cO ® registered trade mark sign ® ® ® &rO µ micro sign µ µ µ &mi ¶ pilcrow sign = paragraph sign ¶ ¶ ¶ &pa · middle dot = Georgian comma · · · &. ¿ inverted/turned question mark ¿ ¿ ¿ &?
箭头符号
字符 描述 Entity Decimal Hex 快捷键 ← leftwards single arrow ← ← ← &la ↑ upwards single arrow ↑ ↑ ↑ &ua → rightwards single arrow → → → &ra ↓ downwards single arrow ↓ ↓ ↓ &da ↔ left right single arrow ↔ ↔ ↔ &ha ↵ carriage return ↵ ↵ ↵ &cr ⇐ leftwards double arrow ⇐ ⇐ ⇐ &lA ⇑ upwards double arrow ⇑ ⇑ ⇑ &uA ⇒ rightwards double arrow ⇒ ⇒ ⇒ &rA ⇓ downwards double arrow ⇓ ⇓ ⇓ &dA ⇔ left right double arrow ⇔ ⇔ ⇔ &hA
标点符号
字符 描述 Entity Decimal Hex 快捷键 – en dash – – – &n- — em dash — — — &m- ‘ left single quotation mark ‘ ‘ ‘ ’ right single quotation mark ’ ’ ’ ‚ single low-9 quotation mark ‚ ‚ ‚ “ left double quotation mark “ “ “ &ld ” right double quotation mark ” ” ” &rd „ double low-9 quotation mark „ „ „ † dagger † † † ‡ double dagger ‡ ‡ ‡ ‰ per mille sign ‰ ‰ ‰ ‹ single left angle quotation mark ‹ ‹ ‹ › single right angle quotation mark › › › • bullet = black small circle • • • &* … horizontal ellipsis = three dot leader … … … &3. « left double angle quotation mark « « « &2< » right double angle quotation mark » » » &2> ′ prime = minutes = feet ′ ′ ′ ″ double prime = seconds = inches ″ ″ ″ ‾ overline = spacing overscore ‾ ‾ ‾ ⁄ fraction slash ⁄ ⁄ ⁄
希腊字母
字符 描述 Entity Decimal Hex 快捷键 Α Greek capital letter alpha Α Α Α &Al Β Greek capital letter beta Β Β Β &Be Γ Greek capital letter gamma Γ Γ Γ &Ga Δ Greek capital letter delta Δ Δ Δ &De Ε Greek capital letter epsilon Ε Ε Ε &Ep Ζ Greek capital letter zeta Ζ Ζ Ζ &Ze Η Greek capital letter eta Η Η Η &Et Θ Greek capital letter theta Θ Θ Θ &Th Ι Greek capital letter iota Ι Ι Ι &Io Κ Greek capital letter kappa Κ Κ Κ &Ka Λ Greek capital letter lambda Λ Λ Λ &Lm Μ Greek capital letter mu Μ Μ Μ &Mu Ν Greek capital letter nu Ν Ν Ν &Nu Ξ Greek capital letter xi Ξ Ξ Ξ &Xi Ο Greek capital letter omicron Ο Ο Ο &Oc Π Greek capital letter pi Π Π Π &Pi Ρ Greek capital letter rho Ρ Ρ Ρ &Rh Σ Greek capital letter sigma Σ Σ Σ &Si Τ Greek capital letter tau Τ Τ Τ &Ta Υ Greek capital letter upsilon Υ Υ Υ &Up Φ Greek capital letter phi Φ Φ Φ &Ph Χ Greek capital letter chi Χ Χ Χ &Ch Ψ Greek capital letter psi Ψ Ψ Ψ &Ps Ω Greek capital letter omega Ω Ω Ω &Og α Greek small letter alpha α α α &al β Greek small letter beta β β β &be γ Greek small letter gamma γ γ γ &ga δ Greek small letter delta δ δ δ &de ε Greek small letter epsilon ε ε ε &ep ζ Greek small letter zeta ζ ζ ζ &ze η Greek small letter eta η η η &et θ Greek small letter theta θ θ θ &th ι Greek small letter iota ι ι ι &io κ Greek small letter kappa κ κ κ &ka λ Greek small letter lambda λ λ λ &lm μ Greek small letter mu μ μ μ &mu ν Greek small letter nu ν ν ν &nu ξ Greek small letter xi ξ ξ ξ &xi ο Greek small letter omicron ο ο ο &oc π Greek small letter pi π π π &pi ρ Greek small letter rho ρ ρ ρ &rh ς Greek small letter final sigma ς ς ς &sf σ Greek small letter sigma σ σ σ &si τ Greek small letter tau τ τ τ &ta υ Greek small letter upsilon υ υ υ &up φ Greek small letter phi φ φ φ &ph χ Greek small letter chi χ χ χ &ch ψ Greek small letter psi ψ ψ ψ &ps ω Greek small letter omega ω ω ω &og ϑ Greek small letter theta symbol ϑ ϑ ϑ &ts ϒ Greek upsilon with hook symbol ϒ ϒ ϒ &uh ϖ Greek pi symbol ϖ ϖ ϖ &pv
拉丁字母
字符 描述 Entity Decimal Hex 快捷键 Š Latin capital letter S with caron Š Š Š &Sc Ÿ Latin capital letter Y with diaeresis Ÿ Ÿ Ÿ &Y" À Latin capital letter A with grave À À À &A` Á Latin capital letter A with acute Á Á Á &A'  Latin capital letter A with circumflex    &A^ à Latin capital letter A with tilde à à à &A~ Ä Latin capital letter A with diaeresis Ä Ä Ä &A" Å Latin capital letter A with ring above Å Å Å &Ao Æ Latin capital letter AE Æ Æ Æ &AE Ç Latin capital letter C with cedilla Ç Ç Ç &C, È Latin capital letter E with grave È È È &E` É Latin capital letter E with acute É É É &E' Ê Latin capital letter E with circumflex Ê Ê Ê &E^ Ë Latin capital letter E with diaeresis Ë Ë Ë &E" Ì Latin capital letter I with grave Ì Ì Ì &I` Í Latin capital letter I with acute Í Í Í &I' Î Latin capital letter I with circumflex Î Î Î &I^ Ï Latin capital letter I with diaeresis Ï Ï Ï &I" Ð Latin capital letter ETH Ð Ð Ð Ñ Latin capital letter N with tilde Ñ Ñ Ñ &N~ Ò Latin capital letter O with grave Ò Ò Ò &O` Ó Latin capital letter O with acute Ó Ó Ó &O' Ô Latin capital letter O with circumflex Ô Ô Ô &O^ Õ Latin capital letter O with tilde Õ Õ Õ &O~ Ö Latin capital letter O with diaeresis Ö Ö Ö &O" Ø Latin capital letter O with stroke Ø Ø Ø &O/ Ù Latin capital letter U with grave Ù Ù Ù &U` Ú Latin capital letter U with acute Ú Ú Ú &U' Û Latin capital letter U with circumflex Û Û Û &U^ Ü Latin capital letter U with diaeresis Ü Ü Ü &U" Ý Latin capital letter Y with acute Ý Ý Ý &Y' Þ Latin capital letter THORN Þ Þ Þ š Latin small letter s with caron š š š &sc ß Latin small letter sharp s = ess-zed ß ß ß &sz à Latin small letter a with grave à à à &a` á Latin small letter a with acute á á á &a' â Latin small letter a with circumflex â â â &a^ ã Latin small letter a with tilde ã ã ã &a~ ä Latin small letter a with diaeresis ä ä ä &a" å Latin small letter a with ring above å å å &ao æ Latin small letter ae æ æ æ &ae ç Latin small letter c with cedilla ç ç ç &c, è Latin small letter e with grave è è è &e` é Latin small letter e with acute é é é &e' ê Latin small letter e with circumflex ê ê ê &e^ ë Latin small letter e with diaeresis ë ë ë &e" ì Latin small letter i with grave ì ì ì &i` í Latin small letter i with acute í í í &i' î Latin small letter i with circumflex î î î &i^ ï Latin small letter i with diaeresis ï ï ï &i" ð Latin small letter eth ð ð ð ñ Latin small letter n with tilde ñ ñ ñ &n~ ò Latin small letter o with grave ò ò ò &o` ó Latin small letter o with acute ó ó ó &o' ô Latin small letter o with circumflex ô ô ô &o^ õ Latin small letter o with tilde õ õ õ &o~ ö Latin small letter o with diaeresis ö ö ö &o" ø Latin small letter o with stroke ø ø ø &o/ ù Latin small letter u with grave ù ù ù &u` ú Latin small letter u with acute ú ú ú &u' û Latin small letter u with circumflex û û û &u^ ü Latin small letter u with diaeresis ü ü ü &u" ý Latin small letter y with acute ý ý ý &y' ÿ Latin small letter y with diaeresis ÿ ÿ ÿ &y" þ Latin small letter thorn þ þ þ
罗马数字
字符 描述 Entity Decimal Hex 快捷键 Ⅰ Roman Numeral One Ⅰ Ⅰ &R1 Ⅱ Roman Numeral Two Ⅱ Ⅱ &R2 Ⅲ Roman Numeral Three Ⅲ Ⅲ &R3 Ⅳ Roman Numeral Four Ⅳ Ⅳ &R4 Ⅴ Roman Numeral Five Ⅴ Ⅴ &R5 Ⅵ Roman Numeral Six Ⅵ Ⅵ &R6 Ⅶ Roman Numeral Seven Ⅶ Ⅶ &R7 Ⅷ Roman Numeral Eight Ⅷ Ⅷ &R8 Ⅸ Roman Numeral Nine Ⅸ Ⅸ &R9 Ⅹ Roman Numeral Ten Ⅹ Ⅹ &R10 Ⅺ Roman Numeral Eleven Ⅺ Ⅺ &R11 Ⅻ Roman Numeral Twelve Ⅻ Ⅻ &R12 Ⅼ Roman Numeral Fifty Ⅼ Ⅼ &R50 Ⅽ Roman Numeral One Hundred Ⅽ Ⅽ &R100 Ⅾ Roman Numeral Five Hundred Ⅾ Ⅾ &R500 Ⅿ Roman Numeral One Thousand Ⅿ Ⅿ &R1000 ⅰ Small Roman Numeral One ⅰ ⅰ &r1 ⅱ Small Roman Numeral Two ⅱ ⅱ &r2 ⅲ Small Roman Numeral Three ⅲ ⅲ &r3 ⅳ Small Roman Numeral Four ⅳ ⅳ &r4 ⅴ Small Roman Numeral Five ⅴ ⅴ &r5 ⅵ Small Roman Numeral Six ⅵ ⅵ &r6 ⅶ Small Roman Numeral Seven ⅶ ⅶ &r7 ⅷ Small Roman Numeral Eight ⅷ ⅷ &r8 ⅸ Small Roman Numeral Nine ⅸ ⅸ &r9 ⅹ Small Roman Numeral Ten ⅹ ⅹ &r10 ⅺ Small Roman Numeral Eleven ⅺ ⅺ &r11 ⅻ Small Roman Numeral Twelve ⅻ ⅻ &r12 ⅼ Small Roman Numeral Fifty ⅼ ⅼ &r50 ⅽ Small Roman Numeral One Hundred ⅽ ⅽ &r100 ⅾ Small Roman Numeral Five Hundred ⅾ ⅾ &r500 ⅿ Small Roman Numeral OneThousand ⅿ ⅿ &r1000
数学符号
字符 描述 Entity Decimal Hex 快捷键 ° degree sign ° ° ° &dg ± plus-minus sign ± ± ± &+- × multiplication sign × × × &x ÷ division sign ÷ ÷ ÷ &/ ∼ tilde = varies with = similar to ∼ ∼ ∼ ≅ approximately equal to ≅ ≅ ≅ ≈ almost equal to = asymptotic to ≈ ≈ ≈ ≠ not equal to ≠ ≠ ≠ ≡ identical to ≡ ≡ ≡ ≤ less-than or equal to ≤ ≤ ≤ ≥ greater-than or equal to ≥ ≥ ≥ ⊂ subset of ⊂ ⊂ ⊂ ⊃ superset of ⊃ ⊃ ⊃ ⊄ not a subset of ⊄ ⊄ ⊄ ⊆ subset of or equal to ⊆ ⊆ ⊆ ⊇ superset of or equal to ⊇ ⊇ ⊇ ⊕ circled plus = direct sum ⊕ ⊕ ⊕ ⊗ circled times = vector product ⊗ ⊗ ⊗ ⊥ up tack = orthogonal/perpendicular ⊥ ⊥ ⊥ ⋅ dot operator ⋅ ⋅ ⋅ ∀ for all ∀ ∀ ∀ ∂ partial differential ∂ ∂ ∂ ∃ there exists ∃ ∃ ∃ ∅ empty set = null set = diameter ∅ ∅ ∅ ∇ nabla = backward difference ∇ ∇ ∇ ∈ element of ∈ ∈ ∈ ∉ not an element of ∉ ∉ ∉ ∋ contains as member ∋ ∋ ∋ ∏ n-ary product = product sign ∏ ∏ ∏ ∑ n-ary sumation ∑ ∑ ∑ − minus sign − − − ∗ asterisk operator ∗ ∗ ∗ √ square root = radical sign √ √ √ ∝ proportional to ∝ ∝ ∝ ∞ infinity ∞ ∞ ∞ ∠ angle ∠ ∠ ∠ ∧ logical and = wedge ∧ ∧ ∧ ∨ logical or = vee ∨ ∨ ∨ ∩ intersection = cap ∩ ∩ ∩ ∪ union = cup ∪ ∪ ∪ ∫ integral ∫ ∫ ∫ ∴ therefore ∴ ∴ ∴ ¹ superscript digit one ¹ ¹ ¹ &1^ ² superscript digit two = squared ² ² ² &2^ ³ superscript digit three = cubed ³ ³ ³ &3^ ƒ Latin small f with hook = function ƒ ƒ ƒ &fn ¼ vulgar fraction one quarter ¼ ¼ ¼ &14 ½ vulgar fraction one half ½ ½ ½ &12 ¾ vulgar fraction three quarters ¾ ¾ ¾ &34 ⅓ vulgar fraction one third (HTML5) ⅓ ⅓ ⅓ &13 ⅔ vulgar fraction two thirds (HTML5) ⅔ ⅔ ⅔ &23 ⅕ vulgar fraction one fifth (HTML5) ⅕ ⅕ ⅕ &15 ⅖ vulgar fraction two fifths (HTML5) ⅖ ⅖ ⅖ &25 ⅗ vulgar fraction three fifths (HTML5) ⅗ ⅗ ⅗ &35 ⅘ vulgar fraction four fifths (HTML5) ⅘ ⅘ ⅘ &45 ⅙ vulgar fraction one sixth (HTML5) ⅙ ⅙ ⅙ &16 ⅚ vulgar fraction five sixths (HTML5) ⅚ ⅚ ⅚ &56 ⅛ vulgar fraction one eigth (HTML5) ⅛ ⅛ ⅛ &18 ⅜ vulgar fraction three eigths (HTML5) ⅜ ⅜ ⅜ &38 ⅝ vulgar fraction five eigths (HTML5) ⅝ ⅝ ⅝ &58 ⅞ vulgar fraction seven eigths (HTML5) ⅞ ⅞ ⅞ &78
其它符号
字符 描述 Entity Decimal Hex 快捷键 en space em space thin space zero width non-joiner zero width joiner left-to-right mark right-to-left mark ˆ modifier letter circumflex accent ˆ ˆ ˆ ˜ small tilde ˜ ˜ ˜ ℘ script capital P = Weierstrass p ℘ ℘ ℘ ℑ blackletter capital I = imaginary part ℑ ℑ ℑ ℜ blackletter capital R = real part ℜ ℜ ℜ ℵ alef symbol = first transfinite cardinal ℵ ℵ ℵ ⌈ left ceiling = APL upstile ⌈ ⌈ ⌈ ⌉ right ceiling ⌉ ⌉ ⌉ ⌊ left floor = APL downstile ⌊ ⌊ ⌊ ⌋ right floor ⌋ ⌋ ⌋ 〈 left-pointing angle bracket = bra 〈 〈 〈 〉 right-pointing angle bracket = ket 〉 〉 〉 ◊ lozenge ◊ ◊ ◊ ♠ black spade suit ♠ ♠ ♠ ♣ black club suit = shamrock ♣ ♣ ♣ ♥ black heart suit = valentine ♥ ♥ ♥ ♦ black diamond suit ♦ ♦ ♦
Ver: 2.0 | YYQ<上一篇 | 目录 | 下一篇>
from Blogger https://ift.tt/38yO2Fs via IFTTT
0 notes
Text
elagabalus-greek version
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
ΑΡΕΛΗΣ/ARELIS
ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΟΥ ΕΡΓΟΥ
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
ΑΝ��ΙΟΧΙΑΝΟΣ
ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΟΥ:
Το έργο στα ανάκτορα του Ηλιογάβαλου στην Ρώμη διαδραματίζεται κατά την περίοδο της εξουσίας του [219 - 222 μ.Χ.] Η Πρώτη Πράξη θα λάβει χώρα το φθινόπωρο του 219 μ.Χ., η Δεύτερη το φθινόπωρο του 220 μ.Χ., η Τρίτη το θέρος του 221 μ.Χ. και η Τέταρτη στις οπίστατες ημέρες της αυτοκρατορίας του ως και την δολοφονία στις 11- 3- 222 μ.Χ. του ίδιου και της μητρός του. Το έργο πραγματεύεται την φιλοσοφική και θρησκευτική ιδεολογία ενός αυτοκράτορος που κλόνισε με τα σκάνδαλα, τον πρωτοποριακό και ατίθασο χαρακτήρα του τα ήθη της ��ωμαϊκής κοινωνίας προκαλώντας τυφώνα αντιδράσεων, για να οδηγηθούν οι θεατές στην ανίχνευση της προσωπικότητός του. Περιλαμβάνει συνομιλίες του Ηλιογάβαλου με την μητέρα του Ιουλία Σοαιμιάδα, την γιαγιά του Ιουλία Μαίσα και τον εραστή του Ιεροκλή που αφορούν την κρατική διακυβέρνηση, την ιστορία του και φάκελοι αστρακιών.
[GREEK VERSION]
Το θεατρικό έργο μας μεταφέρει τις ημέρες και τα έργα του Ρωμαίου αυτοκράτορα Ηλιογάβαλου [Έμμεσα, Συρία, 8 ή 20-3-203 μ. Χ - Ρώμη, Ιταλία, 11-3 -222 μ. Χ] που σκανδάλισε την ρωμαϊκή κοινωνία με τ’ ανατολίζοντα ήθη και έθιμα δυσαρεστώντας την ταυτοχρόνως απ’ την ενεργό συμμετοχή στην Σύγκλητο των γυναικείων συγγενικών του προσώπων, όπως της μητρός του Ιουλίας Σοαιμιάδος [Απάμεια, Συρία, 180 μ. Χ - Ρώμη, Ιταλία, 11 - 3 - 222 μ. Χ] και της γιαγιάς του Ιουλίας Μαίσας [Έμμεσα, Συρία, 7- 5 -165 μ. Χ - ; , 3 - 8- 224 μ. Χ]. Η δυσαρέσκεια του στρατού έγινε εντονότερη με τους εφήμερους εραστές τους όπως ο Ιεροκλής [που φημολογείται ότι τον είχε υπανδρευθεί] αλλά και με τον ερμαφροδιτισμό του έχοντας ως άμεση συνέπεια την προτίμηση προς το πρόσωπο του εξαδέλφου του Αλέξανδρου Σεβήρου [Area Caesarea, Akkar, Συρία, 1 - 10 -208 μ. Χ - Moguntiacum, Germania Superior, 18/19 – 3 - 235 μ. Χ], υιού της αδελφής της μητέρας του, Ιουλίας Αβίτας Μαμαίας. [; , 14 ή 29 – 8 - 180 μ. Χ - Moguntiacum, Germania Superior, 21 - 3 -235 μ. Χ] Οι τέσσερις πράξεις του έργου διαδραματίζονται σε τέσσερις διαφορετικές χρονικές περιόδους της βασιλείας του: η πρώτη πράξη το φθινόπωρο του 219 μ. Χ, η δεύτερη το φθινόπωρο του 220 μ. Χ, η τρίτη το θέρος του 221 μ. Χ και η τέταρτη τις τελευταίες ημέρες της ζωής του ως και τη δολοφονία του την 11 - 3 - 222 μ. Χ, μετά από στρατιωτικό πραξικόπημα που εκδηλώθηκε στις τάξεις του στρατού. Ο Ηλιογάβαλος σ’ αυτά τα στιγμιότυπα φιλοσοφεί για την πολιτική, τον έρωτα, τους γάμους του, τις σεξουαλικές σχέσεις του και με τα δύο φύλα, την θρησκεία, τα έθιμα που έφερε στην Ρώμη, ενώ δεν διστάζει ν’ ασκήσει κριτική στον εαυτό του λίγο πριν απ’ το τέλος του ίδιου και της μητέρας του.
Πηγές: Historia Αugusta, Η ζωή του Ηλιογάβαλου.
Δίων Κάσσιος, Ρωμαϊκή ιστορία.
Ηρωδιανός, Βιβλίο V.
Καθολική Εγκυκλοπαίδεια, λήμμα Ηλιογάβαλος.
Wikipedia the free encyclopedia.
ΠΡΑΞΗ ΠΡΩΤΗ
ΣΚΗΝΗ 1η
[Ελάχιστους μήνες μετά την αυτοαναγόρευση του Ηλιογάβαλου ως αυτοκράτορα θα εκτυλιχθεί στο Elegabalium, έναν ναό πολυτελή που στην πλευρά του Παλατινού Λόφου της Ρώμης την ανατολική έχει οικοδομηθεί. Ο Ηλιογάβαλος ενώπιον ενός πλουτώνιου επικού κωνικού μετεωρίτη θα σταθεί προσοχή, ονόματι El Gabal που σε άρμα με προμετωπίδες και χρυσό έχει επενδυθεί, ενώ με την Ιουλία Σοαιμιάδα θα συνδιαλλαγεί ].
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στον θεό του Ακατάλυτου Ήλιου έχω χαλκευθεί …
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Δεν έχεις στον θεό Κοτάρ σφυρηλατηθεί; [Του Ηλιογάβαλου οι λοβοί με τα χέρια του έχουν φυλακισθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αυτός ο λίθος απ’ την Συρία έχει μετατοπισθεί. [Τα χέρια του με την αίσθηση του γάβρου της αφής έχουν καθηλωθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Την Αστάρτη θα υπανδρευτεί; [Με την δική της διαδοχή τον λίθο της Tanit ακουμπεί που απ’ την Αφρική έχει ανασυρθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο ήλιος της Έμμεσης την σελήνη της Καρθαγένης θα συζευχθεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Κάθε όψη το δεξιό οφθαλμό και τον αριστερό θα δεηθεί… Η Αθώρ το μαρτυρεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Περιστέρα με ελαίας κλαδί και η Ίσις στην οικουμένη θα’ λθει, αφού ο Βήλος απ’ τον El Gabal αντικαταστ��θεί… Και εγώ ο Γεδεών κριτής…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Και εγώ η Ασεράχ σου! Ως Αβεσαλώμ θα προσευχηθείς ο αυτοκρατορικός σου αδελφός για τον El Gabal να κοιμηθεί;
[Ο Ηλιογάβαλος τον El Gabal θ’ αποχωρισθεί, ώστε με την παλάμη του την λογική ο λίθος της Αστάρτης να ψηλαφηθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ουρανία, Αστάρτη, Μινέρβα… Και με τις Τρεις έχει εξωραϊσθεί… [Η Ιουλία Σοαιμιάς με την σειρά της τον λίθο της Αστάρτης παρατεί και ο σπινέλλιος κωνικός λίθος από εκείνην θα φτερουγισθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Απ’ την Ίριδα ή την Εδέμ έχει αποσταλεί! [Με το βύζαγμα των χεριών της θα τον επεξεργασθεί.] Τα ανεξίτηλα και απόκρυφα σημάδια του απεικονίζουν του ήλιου την φαγεντιανή;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Μην την φοβηθείς! Είναι του ήλιου η φορητή καμπυλωτή που δεν έχει τροχιστεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Αυτή η προεξοχή μοιάζει τόσο πτερωτή! [Έκπληκτη καθώς την πιάνει ως νάνος παιδί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Είμαστε εγώ και εσύ που έχουμε ξεπηδήσει απ’ το εδώ στο εκεί… [Με τον δείκτη στο χέρι του το δεξί η γη στο χάσμα της θα μορφοποιηθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Είσαι του Βάκχου των συρματοπλεγμάτων οστών η περιγραφή… [Πιάνει το στέμμα του από σπάνιους λίθους που διαφορετικά χρώματα φεγγοβολεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Μ’αυτή την ασιατική στολή η σεφιροθική μου εμφάνιση στους στρατιώτες φαντάζει πυξίδα μαγνητική… [Ως ελκεχίτων μέχρι τα πόδια του θα της επιδειχθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ίσως το γεγονός να συνηγορεί ότι οι ηκές των δακτύλων των ποδιών σου σε ενδύματα από πορφύρα και χρυσό είχαν καλυφθεί… Ο Κου στα σύννεφα απ’ εσένα θα ιππευτεί!
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Θα κατισχύσει η Μοτ έναντι του βαλλήνος των θεών ειδεμή ! Ποιος επτά έτη ανομβρίας και λιμού από έναν Εβδομαγέτη ευφορίας προτιμεί;
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Η γη της Χαναάν έχει εδώ προσαρτηθεί… [Απ’ τον λίθο θ’ αποκολληθεί.] Την Σύγκλητο με το να χορεύεις υπό τον ήχο των κυμβάλων πέριξ του απέθαντου βωμού προκαλείς…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Όποιος στον εαυτό του ποιεί περιτομή έχει κρινοποιηθεί… [Απ’ τον λίθο και εκείνος θα αποσπαστεί.] Η ικμάδα τα πάντα γιγαντοποιεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Αυτό το άρμα από έξι άλογα μαρμαρυγία έχει κυλιστεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αφού δούλος δεν το καθοδηγεί και χαλινάρια δεν κρατεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Είχες ��ροπορευθεί… Έρεισμα η κάθε πλευρά της σωματοφυλακής για να περιχαρακωθείς…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στεφάνια και βιολέτες έχω ονειρευθεί… [Μία ανεμώνη απ’ το δάπεδο εγείρει για να την ευφρανθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Θυμάσαι που έραινες το πλήθος με κύπελα ασημένια και χρυσά, ενώ σε θεόρατους τοίχους είχες αναβιβασθεί που για αυτή την μελωδία είχαν αρχιτεκτονηθεί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Λινά ενδύματα κάθε λογής…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Πόσοι άνθρωποι στα δόρατα των στρατιωτών είχαν στο φεστιβάλ αιχμαλωτισθεί ή είχαν ποδοπατηθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Η Αστάρτη με το κυπαρί��σι θα γίνει πιο επιβλαβής …
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Χωρίς αυτήν ο Μακρινός στην μεθόριο της Συρίας με την Φοινίκη δεν θα είχε ηττηθεί… [Σφίγγει τους οδόντες της, αφού το εν λόγω πρόσωπο από εκείνη είχε μισηθεί πολύ.]
��ΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Η Σύγκλητος η ρωμαϊκή έσπευσε να ταχθεί με την κλίση του νικητή! [Το περιδέραιο με τα μαργαριτάρια στον λαιμό του ως Θωμάς βολιδοσκοπεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Η ψιμυθιοποίηση των παρειών σου το ουρανόγραμμα των γυναικών της Αραβίας θα διαδεχθεί… [Ο Ηλιογάβαλος τα πόδια της μητρός του φιλεί γονυπετής και αναφωνεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Mater Castrorum! Υπηρέτες του δικού μου όλοι οι θεοί !
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ακόμη και της Μεγάλης Μητρός η εικόνα και των σκευών της των ιερών…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Πόσο το έμβλημα της Σαϊτεύτριας στην Λαοδικεία θα ήθελα στον βωμό του El Gabal ν’ αφιερωθεί… [Με το θηλυκό του χέρι το διάκενο θα τοξευθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ο Ορέστης έχει πολλαπλασιασθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στην Ορέστεια βρήκε την ίαση ο Αδριανός απ’ τον Ανοστήρ!
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Στον Μαρμαραών θα είχε απολογηθεί… Πόσοι κούροι απ’ όλη την αυτοκρατορία με αρτηρίες αζουρίτη για τον θεό μας είχαν θυσιασθεί… [Με φωνή απ’ τις τύψεις διαθλαστική.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αναδιφούσα και ταλάνιζα το όργανό τους το γεννητικό με τον τρόπο των αυτοχθόνων τελετών. [Η ηβική περιφέρεια της μητρός του θα περιηγηθεί εκ της χειρός του. Η Ιουλία Σοαιμιάς σ’ αυτή την πράξη την ειδεχθή τον απωθεί και στην Αστάρτη ναυλοχεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Απουσιάζουν απ’ το ναό τα λιοντάρια, οι πίθηκοι και τα εχιδνοειδή… [Με Εγκέλαδου φωνή.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Δεν έχω επί του παρόντος όργανα κούρων αναπαραγωγής στο πουγκί … Έτσι για προίκα τίποτε απ’ τον γάμο της μ’ εμένα δεν έχει παραληφθεί. Η Αστάρτη με την στάση την ικετική θα λατρευτεί. Μόνον ίσως δύο ��ρυσά λιοντάρια που όπως το χιόνι έχουν λιωθεί… [Το πηγούνι με το δάκτυλο του κτυπεί και κάτι φαίνεται πως θα διασκεφθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Με το λιοντάρι που είχες κάποτε στο άρμα τοποθετηθεί Μεγάλη Μήτηρ είχες αυτοαναγορευθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Με την τίγρη έξω απ’ το κλουβί είχα διονυσιασθεί… [Έχει εκτός φρενών βγει.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Οραματίζομαι ότι από ασήμι, ελεφαντόδοντο ή μπρούντζο δεν είχε φιλοτεχνηθεί… [Στο στόμα με καλάμι ο Ηλιογάβαλος την φιλεί. Με καταιόνησης τρόπο από εκείνην θα διωχτεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο όνυξ- ήλιος μου αυτά εκτιμεί… Η κιννάβαρις έχει ιεραρχηθεί στην κορυφή… [Η Ιουλία Σοαιμίας σε χαράκωμα επιφυλακής.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Αυτός είναι ο λόγος που ο El Gabal σε κολόνα Θηβαϊκής περιοχής δεν έχει εγκαινιασθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Το πυρ της Εστίας, το Palladium και των Σαλιών οι ασπίδες εδώ έχουν νομαδοποιηθεί ! [Αγανακτεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Το δόγμα των Ιουδαίων, των Σαμαρειτών και οι αγνισμοί των ιχθυοκαλλιεργητών έχουν εδώ εγκιβωτισθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ξέρεις τι έλδομαι να συμβεί; [Σε κατάσταση αμόκ.] Η Ασίγαστη φλόγα στων Εστιάδων τον βωμό ν’ αφαλατωθεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Αφού ο αυθεντικός δεν έχει αναπτερωθεί …
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο νόθος παντού έχει διασπαρθεί… [Η Ιουλία Μαίσα εισέρχεται στο ναό με έφεση ελαπρή.]
ΣΚΗΝΗ 2η
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Επληροφορήθην ότι την ενδεκάτη ώρη της νυκτός έβγαινες έξω απ’ τον ναό και αφιέρωνες στον El Gabal εκατόμβη βοοειδών και νιοστό αριθμό αμνών επιφορτισμένων με ποικιλία μπαχαρικών… [Σε γλώττα χλευαστική. Η Ιουλία Σοαιμιάς σε περισυλλογή διασχίζει ακαταπαύστως την σκηνή.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Που είναι οι μιαροί; [Μειδιεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Παράφασης ρητορικοί πολλών συγκλητικών εδώ και μήνες έχουν κτισθεί απ’ την ενέργεια το είδωλό σου απ’ το άγαλμα της Αψίδας του Θριάμβου υψηλότερα ν’ αναρτηθεί… [Ο Ηλιογάβαλος πώς δεν την παρατηρεί θα υποκριθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Το φτερό των ματιών μου αδιαφορεί. Μόνον η ενδυμασία μου είναι μεταξωτή… [Η Ιουλία Σοαιμιάς σιγοψιθυρίζει κάτι στης Ιουλίας Μαίσα το αυτί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Αυτό το λέει γιατί τις αμφιέσεις των Ιταλιωτών και ιαστί έχουν αναπλασθεί από εκφυλισμού υλικό όπως το μαλλί…
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Νομίζει ότι με την φωτοστέφανη των Φοινίκων την στολή και των Μηδικών την αινολαμπή έχει αποθεωθεί; [Καγ��αστική.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Τα περιδέραια, τα ψέλια και η τιάρα από καράτια δεν έχουν υπομνηματισθεί… [Μεφιστοφελικώς χαμογελεί. Η Ιουλία Σοαιμιάς το πάτωμα θα εναγκαλισθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Στο Βυζάντιο ο Μακρινός δεν εχρίσθη από Σκίρωνα ευμενή… Η Νικομήδεια υπήρξε του κολοφώνα σου η προσφυγή… [Στην πλάτη ως εταίρος και διδάσκαλος τον κτυπεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Οι Αχαιοί δεν συλλάβισαν το αλφάβητο το φοινικικό, αλλά αναστήλωσαν τον ωγύγιο θεό μου!
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Έχω ακούσει πως το Άλφα και το Ωμέγα είναι ο Χριστός… [Με Αιόλου φωνή.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Όχι για εμένα που σε σύμβαση μ’ αυτούς είμαι Εθνικός …
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Τα ιερά γιατί τα ποτίζεις με ποταμούς κρασιών;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Για να νυμφεύσω τον Ίακχο με τον Χριστό…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Οι αξιωματικοί με χειριδωτούς χιτώνες σε κούπες από χρυσό μετακόμισαν τα σπλάχνα των θυσιασθέντων νεκρών και λινά υποδήματα, όπως οι ιεροφάντες στης Φοινίκης τον ναό των χρησμών.
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αναδράσεις δεν επέφερε μόνον αυτό αλλά και ότι η μητέρα μου ανέλαβε με της γυναικείας κόσμησης τον συρμό και τον διακανονισμό… Μην λησμονείς ότι στον παρατατικό διαιτούσες σε ανάκτορα πολυτελώς και ότι απ’ το ψεύδος στον θρόνο αναρριχήθηκα επιτυχώς! [Θα μεταναστεύσει απ’ την κοινότητα των γυναικών και με τα χέρια στην πλάτη κερί.] Με λεγεώνων χορηγίες από θησαυρό είμαστε εδώ… Ποτέ όπως εσύ δεν ηθικολογώ…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Η Mater Castrarum et Senatus ας διαλογισθεί… [Σε κατάσταση υπνωτικών χαπιών.] Παγώνι και φιλοχρήματη είναι η ακίνητή μου αδελφή… [Η Ιουλία Μαίσα ψαύει της Σοαιμιάδος την κεφαλή και όπως η γλαύξ ομιλεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Στο άγαλμα των κισσών γιατί έβαλες να υπερίπταται η ναυσίκλειτή σου επιγραφή;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Υπεράνω των λέξεων είναι οι Θεοί!
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Με λαμπάδα δεινοσαύρου τους Marcomanni αγχεμαχεί… [Στα μάτια κεντητή.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Βλέπεις οι αστρολόγοι, οι μάγιστροι και η υπερφυσική τελετή… [Την κόρη της επικουρεί απ’ το δάπεδο να σηκωθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Πάντως από αυτούς δεν έμαθα τι θυσιαστήριο ενδέχεται να εξασφαλισθεί… [Η Ιουλία Σοαιμιάς κάτι ψιθυρίζει στης Μαίσα το αυτί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Υπαινίσσεται αυτά απ’ του Ζωτικού την γαμήλια τελετή… [Κόρη και μήτηρ απ’ το ναό σε αποδρομή, ενώ ο Ιεροκλής τις χαιρετεί και τον Ηλιογάβαλο θα επισκεφθεί.]
ΣΚΗΝΗ 3η
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Οι προσήκοντες σου ενορώ πως σ’ έχουν περιποιηθεί… [Προσάπτει ηδυπαθώς το ξανθοβόστρυχό του μαλλί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Μην μου ομιλείς… [Το χέρι του σε αποτροπή.] Έχω συγχυσθεί εραστή … [Αγγίζει τα στήθη του Ιεροκλή.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Με αετού ακτίνες οι κουβέρτες μου έχουν διασκευασθεί… Έχεις αναρωτηθεί ποτέ το γιατί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Η ράβδος μου αν και ασύλητη διαρκεί ∙ δεν έχει ακόμη παραφθαρεί…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Στα θερινά συμπόσια που από εσένα είχαν διοργανωθεί το πράσινο, το ιριδίζον και το μπλε ήταν σε εναλλαγή…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στο έαρ όσο θαλπιεί πρασινίζει και στοχάζεται κανείς…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Καμήλες και όνους στον λεώ είχαν από εσένα χαρισθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο καύσων της Αραβίας και ο ταυροκαθάπτης ας προσωποποιηθεί…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Γιατί σε μαξιλάρια δίχως δέρας κουνελιού δεν μπορείς να επαναπαυθείς; [Ο Ηλιογάβαλος θα χασμηθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Προϋποθέτουν στο Μεγάλο Πνεύμα ταπεινότητα και υπακοή… Αποζητώ απ’ τον Θωθ να εγκυμονώ… [Προκλητικώς ομιλεί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Στα λουτρά που τίκτεις θα καταιγισθείς;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Όχι, αν με ζαφορά δεν έχει ευωδιαστεί! [Κλειδώνει τα μάτια του τάχα για να ονειρευθεί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Γιατί ρόδα, υάκινθους και νυχτολούλουδα στα διαμερίσματα των συμποσίων είχαν από εσένα βαπτισθεί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Πάνω απ’ τους τάφους μου σκορπώ ό, τι θάλλει...
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Ο οίνος σου τόσο ηδυμελής αφού έχει αναμειχθεί πεύκο κουκουναριού σε κονιορτό… [Προσποιείται πως τον αέρα ταλασιουργεί.] Γιατί όμως από μαστίχα και φλισκούνι όλες οι υδρίες και τα βάζα έχουν παρασκευασθεί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο χρυσός σε φειδώ…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Γιατί ως πίθηκος του Απίκιου έτρωγες πτέρνα καμηλών; [Τα χέρια του διπλώνει.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Για να γίνω ωσεί Ηρακλής και αλεξανδρινός ποιητής…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Και τις γλώσσες των παγωνιών και των αηδονιών; [Του Ηλιογάβαλου θα γίνει μετέωρο περιδρομικό.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Απ’ την πανώλη να μην σαβανωθώ και απ’ τον Τρέμοντα Φάωνα στης Ανδρομέδας το στερέωμα να διαφημισθώ…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Πόσο θα ’θελα με κάρες ψιττακών και φασιανών να βαλανευθώ… [Τα σάλια του πώς είναι δρομάδες θα μιμηθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Με την επανάληψη μητρικώς θ’ αγαπηθώ… [Δίνει στο μέτωπο του Ιεροκλή φιλί.] Λυθρίνια από κάρδαμο, τριγωνέλλη και μαϊντανό…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Εσαεί έτρεφες τους κύνες με το συκώτι των χηνών… [Ως τραμουντάνα το δεξί του αυτί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Με την Πειθώ ήθελα πάντοτε να εφοπλισθώ και με φίλους αρχαϊκούς στη Νήσο των Μακάρων όπως τώρα να συνομιλώ…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Επί του παρόντος λεοπαρδάλεις και λεοντιδείς στους καναπέδες σου έχουν μαγειρευτεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Έχουν γαλουχηθεί για το δείπνο το εσπερινό…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Γιατί με μαστούς γουρούνας είχαν συνδυασθεί φακές με όνυχα, φασόλια με κεχριμπάρι, ρύζι με πέρλες και μπιζέλια με χρυσό; [Με ύφος ανακριτή ζηλόφθονου εραστή.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Για την μετάπτωση των ισημεριών και σε Μίδα ν’ ανακατασκευασθούν άπαντες όπως και εγώ…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Πόσοι τεθνεώτες στα προδόρπιά σου με Δία στον Αιγόκερω και βιολέτες που είχαν κατακλυσθεί, για να φθάσουν στου Σινά την ακμή απ’ την αναστρέψιμη οροφή …
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ολίγοι στο Δένδρο της Ζωής όπως εγώ έχουν ανελκυσθεί…[Σε στάση κέδρου θα καταληφθεί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Και γιατί ενθέτεις πέρλες στους ιχθείς;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στον ωκεανό αναδιφούσα τον σκορπίουρο και την στίπη την βουρλοειδή… [Ο Ιεροκλής θα κοντοσταθεί και στον λίθο του El Gabal θα παραδώσει ως γερανός ένα φιλί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Τόσο πολύ κάποτε είχες πιει που όλοι νόμιζαν ότι με την πισίνα είχες συνευρεθεί… Ο λαζουρίτης των πολλών στα κουτάλια σου είχε διαγραφεί… Δέκα μαρούλια και δέκα άρκτοι… [Τα δάκτυλα των χεριών και των ποδιών του αριθμεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Δέκα ώστε στο κρεμμύδι ο κυπρίνος να συναφθεί… Τριάδες τρεις: το θηλυκό, τα αρσενικό και η ενοποιητική αρχή…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Σεφιρά !
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Που είναι ο όχλος, ώστε ο μανδύας του με το Δισκοπότηρο να ραντισθεί; [Κοιτάζει τριγύρω του δίχως να υπάρχει ουδείς.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Ίσως γιατί στον παρακείμενο από ένα άρμα με τέσσερις ελέφαντες επιτύμβια είχαν αλωθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Της μαγιάς η ευλάβεια και η υπόμνηση πάντα ήταν κέδρινη. [Του δίνει με την λόγχη του στο στόμα ένα φιλί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Γιατί δεν έτρωγες όταν ήσουν στα αγχίαλα μέρη ιχθύ;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Με πέλεκυ το δόντι μου όταν είσαι εκποδών απ’ την εξ’ ανατροπής αγάπη έχεις ανάγκη την Αταργάτη…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Σε σάλτσα γαλαζωπή είχαν βρασθεί τα ψάρια που στο στομάχι σου είχαν ενοικιασθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Γιατί ο Δίας και η Ήρα ταξιδεύουν στον ουρανό, όπως τα μικρά παιδιά που απ’ το στόμα έχουν παιανισθεί…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Και τα θέρη ο Βεζούβιος των χιονιών που κατοικοεδρεύει στον Κήπο των Ηδονών;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Της εκσπερμάτωσης ο Ναός του Θεού κανείς δεν την κυρτώνει ∙ ενώ το παγόβουνό της τον Αύγουστο καμπυλώνει… [Η καρδιά του μ’ έναν Ζέφυρο μοιάζει να έχει αποφορτισθεί.] Με την ίδια γυνή πλην της εννόμου συζύγου ποτέ το δις εξαμαρτείν…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Με τον ίδιο άνδρα;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Νήριθμες φορές γιατί είναι θεώρημα αποστολικό… Ακόμη και αυτός ο… [Ξύνει την κεφαλή για να θυμηθεί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Ο Χριστός;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ναι… Αυτός ο Χριστός… [Φαίνεται πως ούτε η θεωρίη του, ούτε ο ίδιος στο δενδρολίβανό του δύναται ν’ ανακληθεί.] Για μοιχεία μεταξύ αγοριών είχε ειπωθεί τίποτε από Αυτόν;
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Αν το είχε πει κάπου θα είχε καταγραφεί… [Μοιάζει ν’ απορεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ώρα να δειπνήσουμε γιατί το στομάχι μου θα διαμαρτυρηθεί! [Χειροκροτεί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Όπως τα επιδόρπια από ξύλο, μάρμαρο, λίθο και πηλό;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Εδωδιμοβλεψίες ήθελα όλοι να είχαν γεωτρηθεί… Στο τέλος ένιβαν τα χέρια τους απ’ του ιππολεκτρύονος την τροφή…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Ευτυχώς που ελεφαντοστούν ή κερί δεν είχαν πιει… [Γελάει.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Πόσοι όμως απ’ τους λύκους μου δεν είχαν συναυλισθεί από σκύμνους, λεοπαρδάλεις και αρκούδες πριν το εγερτήριο της Αυγής; [Μοιάζει τον αόριστο ν’ αναπολεί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Πόσοι στης ενυδρίδος τον τροχό με την κατάδυση και την ανάδυση δεν έγιναν ιχθείς;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Απ’ τον Λακεδαιμόνιο λίθο και τον πορφυρίτη του Παλατιού μου το κενό … [Βυθισμένος στο σύμπαν του το ιδιωτικό.] Επιτέλεσα όμως πάρεργο διαστρωματικό όταν εξαγόραζα και εξέλυα εταίρες απ’ τον μαστροπό…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Τρεις aurei κατέδωσες σε κάθε πόρνη και σε κίναιδους όλων των μεγεθών… (Γελάει με ηδονή.)
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Για να ενταχθούν στον κύκλο τον καμπαλιστικό…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Το ένδυμά σου δεν είναι πια λινό… [Ένα μέρος του από εκείνον θα ιχνηλατηθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Δεν είθισται να επαιτώ αλλά στα δείπνα φορώ χιτώνα Δαλματικό και σηροτροφικό… [Με έπαρση.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Γέρας παρέδιδες σ’ όποιον Σπάρτακο συγκέντρωνε εκατό χιλιάδες κιλά ιστού αραχνών… (Γελάει.)
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Είμαι ο Ώρος και ο Ρα που με τα στάχια μου προς όλες τις διευθύνσεις την Κλυτία ακτινοβολώ! [Μία μύγα στο μέτωπο τον ενοχλεί. Ταξιδεύει όμως στο δάκτυλο του, αφού από εκείνον συλληφθεί.]. Άλλη μία απ’ τον κλωνοποιημένο αριθμό των κατοικίδιων μελισσών…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Ίσως να’ ναι ο Κύρης των μυγών! [Σφυρίζει.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο μυγοδιώκτης που τον Σεθ εξασθενώ…
[Αποχωρούν αφού έχουν αγκαλιασθεί απ’ τον αυτοκρατορικό ναό.]
ΑΥΛΑΙΑ
ΠΡΑΞΗ ΔΕΥΤΕΡΗ
ΣΚΗΝΗ 1η
[Ο Ηλιογάβαλος στα λουτρά του με κερασιάς περιβολή θα παρουσιασθεί. Του νίβει την ωμοπλάτη μ’ ένα σφουγγάρι ο Ιεροκλής.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ξέρεις τι δέομαι Ιεροκλή; Με χειρουργείο οι ιατροί να μου έκαναν στο σώμα εκτομή εκεί…[Το αριστερό του χέρι στα ύδατα το υποβρυχιοποιεί και ο Πρίαπός του από αυτό θα διαπιστευθεί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Ορχιδέα και κοντάρι σ’ ένα νόμισμα μαζί; Δεν έχουν φύλο οι Επτά Ουρανοί των εξαπτερυγών οι πλαστοί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Κομποσκοινιού Ομόνοια σφραγιστή…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Της νυκτερίδος η φύση σου θα ήταν απ’ τους Ρωμαίους πολίτες υποφερτή;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Nemo me impune lacessit. [Σφίγγει το δεξιό του χέρι και υφαρπάζει τον σπόγγο απ’ τα χέρια του Ιεροκλή. Μακριά απ’ το λουτρό αυτό θα εξακοντισθεί.] Οι Κυριαρχίες δεν γνωρίζουν νομική…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Γι’ αυτό τα δειλινά γίνεσαι ελευθερίων τεχνών Μητέρα- Γη;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Την Κεράστη γητεύω και καμίνι όταν την Ταχράν συντροφιά έχω! [Αδρομερώς τον παρατηρεί.] Δεν βλέπω ζυγωματικά επάνω σου ερυθρά! [Ο Ηλιογάβαλος με τα χέρια του το ύδωρ των λουτρών θα χαστουκίσει, ώστε το πρόσωπο του Ιεροκλή να ενυδατωθεί.] Αφού ελκύεσαι απ’ τον Σιτρί δεν είσαι αξιοπρεπής! Πόσο υπερέχεις απ’ την αυλή μου που ήσαν άνδρες απ’ τον υετό ενδεείς!
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Οι γέροντες νεοπλατωνικοί για τις νύφες τους είχαν υπερηφανευθεί! Εύρηκα! Με τον Ζωτικό είχες συνάψει κάποια στιγμή γάμων τελετή… [Ως νήσσα στο νερό.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Οι κυνικοί και οι άνδρες Νώε ηθικής σίγουρα στο αποκορύφωμά τους όπως εγώ δεν θα είχαν σεξουαλικώς πειραματισθεί… [Ο Ηλιογάβαλος εξέρχεται του λουτρού με στολή νεόδμητου μωρού.] Δεν έχεις όμως από εμένα απογαλακτισθεί ∙ γι’ αυτό κάνουμε την κάθαρση μαζί… [Ενδύεται ενός χιτώνος όσο ο Ιεροκλής στο λουτρό ενοικεί.] Ο Σκιπίων και εγώ το ένα και το αυτό!
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Ποτέ δεν προσαρτείς ένδυμα από εξαγνισμού λινό…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Θα ήταν για έναν επαίτη υποβιβαστικό! [Έχει παρενοχληθεί ελαφρώς.] Οι ομοναύτες μου όμως είχαν απολαβή, αφού προσευχήθηκαν στης Έμμεσης τον θεό!
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Ασελγή μειράκια σε συνοδεύουν και κίναιδοι όλων των κατηγοριών…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στην Μύλιττα δεν μπορώ ν’ αντισταθώ… [Αυτοθαυμάζεται μπροστά σ’ ένα κάτοπτρο πρισματικό.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Και ο Νάρκισσος; [Τάχα αγνοών και στη ουσία αδιαφορών.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Κρεμάστηκε στον δικό του ποταμό… Όπως ο Ζωτικός δεν ανυψώθηκε για να γευματίσει τον αβρόπηνό μου ουρανό. [Το δάκτυλο της μέσης του δεξιού του χεριού στο στόμα θα εκτεθεί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Το σώμα σου γιατί έχει αποτριχωθεί; [Ο Ηλιογάβαλος τα πόδια του θα περιεργασθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ένας α��τοκράτωρ το ανέφικτο θα έπρεπε να υποδυθεί, ώστε στον διαβήτη τετράποδο να σχηματισθεί…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Γιατί άνδρες με του Ευρίπου τα μεγέθη στο παλάτι σου είχαν τορνευτεί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Το στερέωμά τους χρειάζονται οι αστερισμοί! [Παίρνει έκφραση στο πρόσωπό του παρόμοια μ’ εκείνη που η Γαληναίη είχε φιλοτεχνηθεί. Θα βγει με την σειρά του απ’ το λουτρό ο Ιεροκλής. Μία περισκελίδα γοργά φορεί. Ο Ηλιογάβαλος στον καβάλο τον συναντεί.] Έτσι το φεστιβάλ της Flora θα εορτασθεί! [Την φενάκη αφαιρεί απ’ την κεφαλή, ώστε στα μάτια να βαφτεί.] Η άνασσα του Ιεροκλή σε ταβέρνες και πορνεία σε λίγο θα προαχθεί…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Η πτώση μου απ’ το άρμα κάποτε έδωσε διαπιστευτήρια στην δική σου προσευχή… [Ο Ηλιογάβαλος παραδίδει στον Ιεροκλή ενός ασβεστόλιθου σκοινί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Επιθυμώ τα χέρια και τα πόδια μου σ’ ένα λεπτό να έχουν επιδεθεί! [Ο Ιεροκλής το πράττει αυτοστιγμεί.] Μια σανίδα απ’ τα χέρια σου με τα πόδια μου να γεφυρωθεί ! [Όπερ και εγένετο.] Το αριστερό και το ��άτι το δεξί θέλω να γρονθοκοπηθεί! [Ο Ιεροκλής αμέσως θα υποταχθεί.] Η μήτρα αυτή είναι διεγερτική…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Και όχι βραδυφλεγής; Μου ήταν απεχθής του Ζωτικού η τέχνη η μαγειρική…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Είχε κορμοστασιά Μενορά και Ολυμπιακή. [Ο Ιεροκλής την πλάτη του κρούει με του Τυφώνος την ορμή.] Με γιρλάντες στο φεστιβάλ είχε βραβευθεί ! [Το ίδιο.] Με την λάμψη των πυρσών είχε φωτισθεί! [Το ίδιο.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Η κυρία του κυρίου μου επιγράφει μια άβρυτη βοή!
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στο στήθος του Ζωτικού είχα πλαγιασθεί…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Η ακροποσθία του ήταν επισφαλής…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αυτός που με πύθωνες οινοχοεί πταίει για του Ζωτικού τη νύκτα ντροπής! [Με δίαυλο πυκτή.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Όλοι οι τίτλοι του είχαν αναιρεθεί και έξω απ’ το παλάτι και την Ρώμη κρύβδην έχει οδηγηθεί… [Με ηδονή.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αυτό ίσως να του περισώσει την ζωή …
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Το σώμα σου όπως και το δ��κό μου θα ακρωτηριασθεί… Γιατί όμως θώκους κυμβάλων υπευθυνότητος κατέχουν οι ηνίοχοι, οι γελωτοποιοί και οι ηθοποιοί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Γιατί ραδίως απ’ ό, τι τεκμαίρομαι έχουν δημοπρατηθεί.
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Εν κατακλείδι ο Αλέξανδρος έχει υϊοθετηθεί …
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Απ’ τον El Gabal μου είχε διαταχθεί ότι ο οίκος μου απ’ την μελαγχολία θ’ απαλλαχθεί… [Ως θεός.]
ΣΚΗΝΗ 2η
[Η Ιουλία Σοαιμιάς στην σκηνή σε καταδρομή. Ο Ιεροκλής μία υπόκλιση της ποιεί και απ’ τα λουτρά υποχωρεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Μεγαλοπρεπέστερη απ’ της μητρός σου τον μάρσιπο η τουλίπα σου προς τον εραστή;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στα μάτια του διορώ την φτερούγα σου, τα Χερουβείμ και την μητρική σχισμή…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Τέκνον μου λώρο ομφάλιο δεν μπορούμε να έχουμε ομοαιματικό…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Για τους θεούς δεν υπήρχε άρση του απαγορευτικού. [Πηγαίνει σε μια γωνία και θρηνωδεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Με τον El Gabal δεν φλέγεσαι ν’ αναμετρηθείς;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αγνοώ αν δύναμαι να σταθώ αντάξιός του ή να γίνω ένα με αυτόν…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Δεν τεκνοποιείς…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Με της Αμάλθειας το κέρας θα στεφθώ όταν θ’ αποκτήσω απ’ το έτερον μου ήμισυ υϊό…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Δίχως βλήματα για καρποδόχη λέει πως είσαι ο στρατός…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο στρατός! Ο στρατός! [Στα στήθη του τα χέρια του έχουν προσδεθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Σε επικρίνουν πολλοί ότι δαπάνησες απ’ τον αυτοκρατορικό θησαυρό χρήμα πολύ, ώστε ιππείς, γερουσία και συγκλητικοί να έχουν φιλοδωρηθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Μ’ αυτό κάθε τι μπορεί να εξωνηθεί… Απ’ την ανάρρηση στον θρόνο μου τούτο μπορεί ν’ αποδειχθεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ποιοι πανηγυρικοί είναι αληθείς;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αν υπήρχε αλήθεια θα ήταν όλοι οι άνθρωποι παντοκράτορες θεοί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Τι να είναι άραγε πέραν αυτής; Πενήντα και μία τίγρεις και ένας ελέφας απ’ το χέρι σου είχαν σφαγιασθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Του οπάλιου η χειρ… Δεν θα πεθαίναμε ποτέ αν ήμασταν θεοί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Και αν είμαστε αλλά δεν μας έχει δημοσιοποιηθεί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Υπάρχει και αυτή η εκδοχή… Γι’ αυτό οι θεοί απ’ τους θνητούς είναι λατρευτοί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Τόσες προτομές νεανίσκων απ’ το χέρι σου είχαν διατρηθεί…[Με διάτασης φωνή.] Γιατί τάϊζες με οβελίσκους από σάρκα και κογχύλια τα οφιοειδή;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στον καταρράκτη και στα γάντια από γιασεμί έδιδα φορβία με της επικέντρωσης την αστραπή και με το καπίστρι που επαγρυπνεί. [Με ύφος μαντατοφόρου.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Τα οφιοειδή;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο ουραβόρος την Κοσμική μου Σημύδα φρουρεί, ώστε ο αρουραίος εαυτός μου να καταβαραθρωθεί… [Η μήτηρ του από αυτόν ως κοάλα θα θωπευτεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Στην Ρώμη μία Αθάνατη με Άνκι, στο αέτωμα ενός ναού είχε σημειωθεί έναν «Καταβροχθιστή» να οδηγεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ίσως γιατί απ’ τον Ανούβη στον Χεπερά ν’ αγγελιαφορεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Αν θυμηθείς ο Gannys είχε κατακρεουργηθεί γιατί διέτεινε με συμβόλαιο σε χρυσόλιθο και ολιβίνη να διασφηνωθείς…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στις επτά βαθμίδες του Λευΐ οι αμαρτωλοί …
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ως όγδοη ποια θα διασφαλισθεί; [Κάμπτει την πλάτη της όταν τον ερωτεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Να βρίσκεις τεχνικές και ατραπούς, ώστε ο ανήρ με αυτές να διασωληνωθεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Αυτό δεν είναι του απόστολου Παύλου διδαχή…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Είναι όμως παγανιστική… [Γελάει.] Το ζήτημα είναι μια δίοδο να διαιτείς, ώστε στο δακτυλίδι σου τα πάντα να έχουν εγκλωβισθεί… [Το δακτυλίδι του με γενοτυφία το διατιμεί.] Αυτό μου έχει απ’ τον θεό επιδοθεί, ώστε τα πλήθη γύρω μου να έχουν εκκλησιασθεί …
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Όπως τον Αυρήλιο Helix τον περιβόητο αθλητή;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ακριβώς όπως αυτή! [Ως ενοσίχθων στα στήθη του θα πληχθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ο Ηλείοι όμως στο στάδιο τους κανέναν δεν είχαν καλέσει ελκωτικοί, απ’ το γεγονός ότι θ’ αποδειχθεί αλκιμότερος του Ηρακλή…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Σε διεκβολή το μονοπάτι του σκαντζόχοιρου και όχι του Ιωφιήλ… [Η Ιουλία Σοαιμιάς το δακτυλίδι στο χέρι του θ’ ασπασθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Γιατί για διάπυρα νομίσματα είσαι κοθρής;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αναμένω οιονεί αρματηλάτης το ζιρκόνιο του μόλυβδου και του ζενίθ… [Πανθορά κατά γης και ύστερα σε νεφέλωμα γίνονται οι οφθαλμοί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Μήπως ο Μακρινός – όταν η κεφαλή το�� Ιουλιανού του είχε επιστραφεί πως ο νους σου απ’ τα άλογα είναι σε διεμβολή με επιστολή του προς την Σύγκλητο θα δικαιωθεί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Πάντως σε περιστέρι επιστολικό δεν είχα μεταμφιεσθεί, ούτε στην Καππαδοκία το alter ego μου θα εκτελεστεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Για την Παρθένο της Εστίας συνέλαβαν την ρωμαϊκή κοινωνία λαίλαπας αγριόχοιρων πυρσοί… [Με τετράγωνη ηθική.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Με φλάουτα από εκείνη και εμένα ή φλαμουριές νόμιζα ότι θα γεννηθούν θεοί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Γνωρίζεις ότι ο νόμος ορίζει να ταφεί ζωντανή αν έλθει σε συνουσία χωρίς να έχει μνηστευθεί; [Μοιάζει σα να τον προειδοποιεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο Deus Sol Invictus ένα παιδί που στεφάνι γιρλαντών φορεί θα κόμιζε στην άλω του γάμου τελετή την αμυγδαλωτή…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ξενηλάτρια θα γίνω στην αυλή, ώστε στον Σαβάζιο ένα στεφάνι από μάραθο να αφιερωθεί… Στον αρκευθό μου θα προστεθείς;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Συναινώ στου γονέα μου την εντολή. [Αποχωρούν αμφότεροι απ’ την σκηνή.]
ΑΥΛΑΙΑ
ΠΡΑΞΗ ΤΡΙΤΗ
ΣΚΗΝΗ 1η
[Ο Ηλιογάβαλος στην κλίνη του. Κρέας ιχθύων και στρειδιών στο στομάχι του διελαύνει. Η Ιουλία Μαίσα στο δωμάτιο του δυσκέλαδη προελαύνει.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Απ’ τα ομοανδρικά σου καρναβάλια έχουν μιανθεί οι Πραιτοριανοί! [Τον κόρυμβο των μαλλιών της βυσσοδομεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Όπως όλοι και εκείνη στις Ηράκλειες Στήλες ακροβατεί! [Συνεχίζει ως Άτλας να δειπνεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Το Ιανουάριο ηλιοστάσι είναι των αμυγδαλιών ανδρών οι οχετοί. Αν κατ’ αυτόν τον τρόπο ο περίακτος του κόσμου σου συνεχισθεί η πυραμίδα σου θα εκθρονισθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Οι σφόνδυλοι της ατράκτου μου δεν έχουν στα θέμεθλά τους κλονισθεί. Κάθε αγόρι είναι ανεικονική ζωγραφική και διόλου αμεθυστική.
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Ανίερη μπορεί... [Στην κλίνη του θ’ αγκυροβοληθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Να μην βυθοσκοπείς ότι ελέω θεού κατάγονται του El Gabal οι ύπατοι ιερείς. Η σφύρα μου δεν πρόκειται να υπεξαιρεθεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Τόσοι και τόσοι αυτοκράτορες το τέλος του Σεθ είχαν μιμηθεί… Απ’ την μυθολογία την φαραωνική σε τίποτε δεν έχεις μυσταγωγηθεί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο Νέρων ήταν δίχως νεφρίτη ποιητής… Ο Καλιγούλας νοοδιφυής… [Το πιάτο με το δάπεδο θα συνευρεθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Μ’ εσένα κάθε σύνορο έχει πλέον καταπατηθεί… Όλοι σου οι ευνοούμενοι είχαν συνεπιφέρει της δυναστικής κλίμακας την χάριτα την ηφαιστειακή…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Γιατί είναι ταπεινής και αλλότριας διαγωγής…Έστω και αν δρύπτομαι απ’ την Φαυστίνα τον κράταιγο στο νου μου ως Θερμοπύλες τον τιμώ!
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Σίγουρα όμως η Ακύλια Σεβέρα για το ρουμπίνι της από εσένα δεν είχε δηωθεί… Υπήρχαν διαδόσεις πως την Ωραία Ελένη είχε προφασισθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Είναι αναληθές ότι δια της βίας με τον ρόμβο της είχα συνενωθεί… [Με μομφή.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Κάθε θρησκευτικό όρκο απεμπολείς! Όποια Εστιάδα τον όρκο της παρθενίας παραβεί ο νόμος επιτάσσει πως στο Forum θα έπρεπε να ραπισθεί και να καταδικασθεί σε ειρκτή…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Οι επινομίδες πλαστουργήθηκαν για τους ανθρώπους ∙ όχι οι άνθρωποι για τους νόμους… [Απ’ την κλίνη του θα εγερθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Αν και ειδωλοτιμείς με σάβανα επιχειρηματολογείς…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Θ’ αποπειραθώ να γίνω μπαμπο��ΐνος του Αλέξανδρου Σεβήρου που η μήτηρ του απ’ τον Χαλκέντερο έχει επιστεγασθεί… [Η κεφαλή στην ωλένη του την αρρενωπή θα προσορμισθεί.] Παύσε πια να ψαλμωδείς! Με ενοχλείς!
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Χωρίς το δοκάρι μου στον θρόνο δεν θα είχες ανεβεί! [Με δόνακος φωνή. Ο Ηλιογάβαλος της δείχνει το δακτυλίδι που μ’ αυτό όλα τα κινεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αυτό και μόνον επαρκεί, ώστε ο ανασκολοπισμός σου να διορισθεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Τον άνδρα της Φαυστίνας που έδρυπτες της έχεις απαγορεύσει να θρηνεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Δεν είσαι περισσότερο από εμένα χριστογραμματική… [Με λαζουρίτη εύνοια το χέρι του κολυμπεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Η Ιουλία Κορνηλία;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ήταν τω όντι πλατάνι και μυρσίνη δοξαστική αν και με δική σου υπόδειξη είχαμε πλεξουδαποιηθεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Εκείνη η τελετή ήταν όπως η φοινικιά πυγολαμπίς.
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Την απέπεμψα γιατί η κοιλάδα της διερεύνησα πως είχε κηλιδωθεί. Απ’ την Ακυλία Σεβέρα όμως αιτούσα παίδες θεοπρεπείς…
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Μετά απ’ όσα ακούω πιστεύω πως ο εξάδελφός σου ο Αλέξανδρος Σεβήρος σε Καίσαρα έπρεπε από εσένα ν’ αναγορευθεί, ώστε στα ιερατικά σου δελτία να προσδεθείς…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αν στην Γεωργία και στην Πρωτομαγιά επικεντρωθεί… [Με ύφος αλωπεκής.] Η Ιουλία Αβίτα Μαμαία τ’ αργύρια αγάπησε πολύ όπως και εσύ…
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Ως Πυθία τίποτε από εσένα μην λεχθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο Αλέξανδρος είναι λυχνία και στην μολόχα ζει... Μην διχογνωμείς… Μπορεί απ’ τον στρατό στο αβέβηλο των Λαρητών να προκριθεί… [Στου ιδιωτικού του κόσμου τον κευθμό ομιλεί.] Απ’ τον Ορφέα, τον Αβραάμ και τον Χριστό η ανθρωπότητα ίσως ευεργετηθεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Νομίζω ότι αρχίζεις να παραληρείς…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ίσως αν σε είκοσι και οκτώ πασσάλων χορούς επιδοθεί το διάταγμά σου εκπληρωθεί… [Το πηγούνι του με την γουστέρα χείρα του το κτυπεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Η Ιουλία Αβίτα Μαμαία από τέτοιες δραστηριότητες περικεφαλαία θα του επιθέσει, για να μην σταυρωθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Τέτοιες πρακτικές για Αντωνίνους απρεπείς; [Σιγοσφυρίζει αφού με το ένα πόδι σε τρίγωνο στον τοίχο προσγειωθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Ναι, γιατί με αυτοπειθαρχία έχει σκληραγωγηθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Τον εποφθαλμιώ γιατί με του Σενέκα και του Φερεκύδη την εγκύκλιο έχει προικισθεί… [Οι οφθαλμοί του κλειδωτοί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Οι μύες του έχουν σμιλευθεί στις πάλαιστρες και την γυμναστική…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Η Μαμαία…. Η Μαμαία… [Με μανία οχεντρική.] Χάριν σ’ αυτήν ο Αλέξανδρος Σεβήρος μάγειρες χρησιμοποιεί και οινοχόους από κληροδοτήματος συλλογή… [Λαμβάνει μια κούπα έρημη από κρασί που στο κρεβάτι του είχε αφεθεί και με περιπαικτική υφή δηριεί πως θα το πιει.] Με την διαλλακτικότητα και τις τέχνες του τις χειρωνακτικές έχω εξοργισθεί… Μα με αυτόν ο Ηλιογάβαλος θα διαγωνισθεί και θα εξετασθεί… Ας είναι αφού απ’ τον Αδωναΐ έχει προεπιλεγεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Ναι… [Ως τσακάλι που καραδοκεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Καίσαρ θα στεφθεί… Γνωστοποίησε στην Αβίτα Μαμαία πως είμαι δαήμων ότι ο στρατός από εκείνην έχει δωροδοκηθεί… Το πηγούνι μου όμως θα πρέπει επειγόντως να ξυριστεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Κάποια γυνή σε εκλιπαρεί το βαρβαρικό σου ένδυμα να το κάνεις λιβελούλη σε ρωμαϊκό… Στην μητέρα σου παρά σ’ εσένα είναι πιο ταιριαστό… [Ο Ηλιογάβαλος εκτός φρενών.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Θα γεμίσω με μωσαϊκό μπαχαρικών, αφού την αυγή γίνει όλεθρος αμνών και βοοειδών. [Εξορίζει απ’ το παπούτσι του ένα ξιφίδιο και με τους δακτυλίους των χεριών του παίζει με αυτό.]
ΙΟΥΛΙΑ ΜΑΙΣΑ
Δεν μετανοείς… Σε δίεση είναι ο αριθμός των εξήντα αποδημητικών βαγονιών... Όλη η περιουσία μας κοντεύει σε χρεοκοπία να περιέλθει στις γλώσσες ουρανίσκων και μαστροπών…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Η βασιλική μου παλάμη θα συσφίξει την κοινοτική… [Με ηδονή η Ιουλία Μαίσα απ’ την σκηνή θ’ αποσυρθεί, ενώ ο Ηλιογάβαλος παίζει μ’ ένα μήλο που βρήκε καταγής.] Η δωρεά των Εσπερίδων μ’ έφερε στη γη…[Μονολογεί.] Η Ήβη… Η αδαμιαία περιβολή… Το πνεύμα θα γίνει δάφνη αν κάποιο άλλο υποδυθεί, για να γίνει πειραματική σχολή … [Η Ιουλία Σοαιμιάς στο δώμα του διωλένιος θα παρουσιασθεί και τον Ηλιογάβαλο στο μπαλκόνι αυτή τη νύχτα την θερινή οδηγεί. Το ουράνιο στερέωμα και απ’ τους δύο θα εποπτευθεί.]
ΣΚΗΝΗ 2η
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στον ήχο των φρύνων με τον αιματίτη η νύχτα με την σελήνη- δίδυμη αδελφή!
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Τρεις πυρσοί στον κήπο έχουν αναρτηθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Απ’ τον Αχερνάρ έχω εφελκυσθεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Και ο Φομαλώ απ’ τον Σου σε φιλεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Με τον Κάνωπο στην κεφαλή το σώμα μου ασθενεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Του Οσίρεως ο αστήρ… [Θα του υποδειχθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο δαίων κούκος τα πάντα εκτελεί και απ’ τις καμήλες το γάλα αφαιρεί …
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Το Άλφα του Κενταύρου εσένα υπηρετεί, ο διάκτοράς σου ο φάληρος θα προσευχηθεί και ο αγαθοδαίμονάς σου εαυτός θα προφυλαχθεί από αυτόν…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ξέρεις ότι ο Κάνωπος είχε νεκρωθεί και στην Αίγυπτο μνημείο του είχε ανεγερθεί;
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Μ’ εσένα τα πάντα για τον εξάκτινο αστέρα έχουν μαθευτεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στην Κρήτη έχει ιδωθεί… [Ψηλαφεί το μαλλί.] Η κόμη της Βερενίκης που θα παρουσιασθεί;
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Απ’ την θεά – βαλεριανή έχεις ευλογηθεί όπως και αυτή… Απ’ τον Πτολεμαίο τον Κοινωφελή το πλουμιστό μαλλί της είχε αφιερωθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ίσως στην Ακουαμαρίνα να είναι η δική μου καταγωγή… Η Aurora Bοrealis… Το μαγνάδι μου στην κεφαλή εμποιεί να γίνω φαίδιμος αστήρ στον Ουρανό και στη Γη … [Έκθαμβος.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Είναι από εδώ διακριτή;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Όχι, αλλά έτσι την είχα οραματισθεί… Κυριαρχία των δαιμόνων καταδιωκτική…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ίσως γιατί είναι υδραργυρική…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Αυτή είναι η απόχρωσή μου η αλληγορική. Αιγίδων νέρτερων και πηγαδιών στοών της Νουτ αντικατοπτρική…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Η Corona Borealis ;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Δώρο – στεφάνι του Διονύσου στην Αριάδνη.
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Και όχι διάδημα στην κεφαλή της Εσθήρ;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Κάθετη ερμηνεία και αυτή…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
In hoc signo…[Ο τρίτος της οφθαλμός σ’ εκείνον θα υπογραμμισθεί.] Ένα πνεύμα παρεμφερές με του Μεγάλου Αλεξάνδρου έγινε αισθητό στης Μοισίας και στης Θράκης την περιοχή…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Υϊός του Διός απ’ της Αιγύπτου τους ιερείς είχε προσαγορευθεί. [Δακρυτί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Βάκχους με τετρακόσιους ακολούθους και νεβρίδες με θυρεό, αλλά δεν έσπειρε άκανθο γαϊδουρινό…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Τότε θα είχε έλθει με πρόθεμα θύρσο… [Της φιλεί το χέρι αφού εκδιπλωθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Μάθε ότι τα οικήματα και οι προμήθειες για το Πνεύμα αυτό σε κρατικές δαπάνες καταλογίσθηκαν και αυτό έγινε αποδεκτό… [Με παπαρούνας φωνή.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ακραφέτησε ως το Βυζάντιο με όχημα μεταγωγικό…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Εν μια νυκτί ιερουργίη ποιεί και με άτι από ξύλο είχε εξαφανισθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Γι’ αυτό είμαι απήγανος και ευσεβής. Η ματιά μου τίτλους από Καρχηδονιακούς και εντόσθια με φλέβες εβονίτη δεν επιθυμεί…
Τους δράκοντες τουλάχιστον έχω υπερπηδήσει στην ημέτερή μου κεφαλή… Έχει γίνει απτό του πολικού αστέρα το κουπί… [Προσπαθεί με τα χέρια του στα ακάλυπτα του μέρη να θερμανθεί.] Το κορμί μας στα ανάκτορα ας ενσωματωθεί για να ηλιοεπουλωθεί… [Απ’ το μπαλκόνι και οι δύο στο δώμα του Ηλιογάβαλου σε προσφυγή, ενώ χαμηλώνουν τα φώτα της σκηνής.]
ΑΥΛΑΙΑ
ΠΡΑΞΗ ΤΕΤΑΡΤΗ
ΣΚΗΝΗ 1η
[Ο Ηλιογάβαλος σ’ επιφυλακή στα χέρια του λαμνοκοπεί ένα από ερυθρό μετάξι σκοινί, ενώ με γυμνοσάλιαγκος περιβολή σε ραστώνη στο ανάκλιντρο ο Ιεροκλής.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο Αλέξανδρος απ’ τους στρατ��ώτες έχει εκλεχθεί… [Με συριγμού φωνή.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Από Σύριους ιερείς ότι πρόωρα θα πεθάνεις έχει προφητευθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Η Νέμεσις εντός σου δηρή έχει εμφυτευθεί… Το Ωμέγα μου νιώθω πως θα λιωθεί… [Το δακτυλίδι του επιθεωρεί και αναθέτει στην κεφαλή ως ταινία ένα σκοινί.] Της τίγρεως το μάτι μου προσδιορίζει το μέλλον τι μου επιφυλάσσει…
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Ο πυλώνας με τις επιχρυσωμένες τάβλες μια Βαβέλ ήταν, παρόλο που χέρι έκθεσης για ν’ αυτοχειριασθείς τον είχε συσκευάσει! [Θωπεύει τον εαυτό του απ’ τα στήθη του ως την κατωφέρεια την βουβωνική.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Πάντα ήταν λόγχη από χρυσό το δικό σου κουκουνάρι! [Το φιλοπαίγμον σημείο λαγνουργεί.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Αφού το «Βιβλίο της Σοφίας» του Απολλώνιου Τυανέα απ’ τις γυναίκες επιτάσσει αποχή. [Ως βροχή.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Μάθε πως όταν μια γυνή ευρίσκεται σε έμμηνο ροή ξεραίνονται οι ελάτες που πελάζει. [Στα χέρια του απ’ το τραπέζι έναν κεραυνό με κώνειο από σμαράγδι πιάνει.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Γιατί ο Αλέξανδρος Σεβήρος να’ ναι η ποιμαντορική ράβδος της Βριτομάρτης; Γιατί απ’ την Σύγκλητο, τους στρατιώτες και τους ιππείς αριστίνδην να έχει αγαπηθεί και όλοι να τον έχουν αποδεχθεί; [Εξωθεί αναστεναγμούς ηδονής.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Να σκοτωθεί είτε στον Σιλωάμ, είτε με του Ουραίου την δωρεή, είτε με τον Δαμοκλή έδωσα στην φρουρά την αλφάβητο διαταγή. Το όνομα του Καίσαρα απ’ τον Αλέξανδρο Σεβήρο απαίτησα ν’ αποσυρθεί! [Ουρλιάζει.]
ΙΕΡΟΚΛΗΣ
Και σε τι αποσκοπεί με λάσπη να επαλείψουν των αγαλμάτων του την επιγραφή; [Με τα χέρια του ιδρώτα του ο τρόμος θα διασκορπισθεί, ώστε απ’ το φορτίο του ν’ απορροφηθεί, ενώ η έκστασή του η αυτοϊκανοποιητική έχει ολοκληρωθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Απ’ τον Κατανικοταήλ έχουμε προσβληθεί, μα η Spes Vetus με τους κήπους της είναι Μενχίρ. Πόσο θα ’θελα να κάνω του Πέλοπος την άσκηση την πρακτική!
ΣΚΗΝΗ 2η
[Σάλος έξω απ’ τα δώματα του αυτοκράτορα θα διαδοθεί. Επισημαίνεται στους κήπους του στρατηλατική επιδρομή. Ο Ηλιογάβαλος με τα γόνατα λυγισμένα σ’ ένα παραπέτασμα θα βρεθεί. Παραλλήλως θα πραγματοποιηθεί του Αντιοχιανού η εισδοχή.]
ΑΝΤΙΟΧΙΑΝΟΣ
Ave Caesar! [Κάνει τον χαιρετισμό τον προσφιλή.] Επανέλαβα στους στρατώνες ότι στον Αυτοκράτορα οφείλουν όρκο υποταγής! [Παρατηρώντας μόνον τον Ιεροκλή. Ο Ηλιογάβαλος βαθμηδόν θα ξεπροβληθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Σω… Σωστά… Ομι… Ομιλείς… [Απολιθωμένος φλοιός και με παραφωνίας χορδή.]
ΑΝΤΙΟΧΙΑΝΟΣ
Η ζωή σας ως αυτοκράτωρ θα διαφυλαχθεί αν ο Ιεροκλής από εσάς ανεξαρτητοποιηθεί, όπως όλοι οι ηνίοχοι και οι ηθοποιοί… Το στρατόπεδο την επάνοδό σας απαιτεί στην κυοφορούσα ξίφος με ζυγό και δεμένα μάτια γυνή διαπνοή. [Ο Ηλιογάβαλος κοιτάζει με δάκρυα τον Ιεροκλή, ενώ είναι οι λυγμοί του εμφανείς.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Κάτι άλλο ο αυτοκράτωρ θα πρέπει να υποσχεθεί; [Σα να έχει ταπεινωθεί.]
ΑΝΤΙΟΧΙΑΝΟΣ
Ο Αλέξανδρος Σεβήρος απ’ τους φίλους σας να είναι σε εμβέλεια μακρινή, ώστε τα Σόδομα και τα Γόμορρά σας να μην προσεταιρισθεί … [Ο Ηλιογάβαλος πλησιάζει τον Ιεροκλή και του σφραγίζει το στόμα μ’ ένα φιλί. Μαζί με τον Αντιοχιανό απ’ την σκηνή αποχωρεί.]
ΣΚΗΝΗ 3η
[Το δειλινό της 11- 3- 222 μ.Χ. θα διαδραματισθεί. Στην μοναστηριακή από ανθρώπου Σύγκλητο ο Ηλιογάβαλος με την μητέρα του συνομιλεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Πιστεύεις ότι η εντολή που έδωσες στην Σύγκλητο να εγκαταλείψει το άστυ ήταν γυνή με την τριπλή κεφαλή που τον Σολομώντα στα χέρια της έχει και κάτοπτρο κρατεί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ποτέ δεν σου συγχώρησαν την συμμετοχή σου σε αυτήν…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Γιατί απαρνήθηκες το Καπιτώλιο να επισκεφθείς για των αφιερωμάτων της πολιτείας την απολαβή και να διευθύνεις την τελετή;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο πραίτωρ της πόλης έχει σκάλα σπειροειδή και αναπληρωματική. [Με τις χείρες στην πλάτη την μητέρα του δορυφορεί.] Τον Αλέξανδρο αν έκτεινα η Σύγκλητος σε κάποιον άλλον θα είχε στραφεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Υϊέ μου απ’ τον εαυτό σου θα σκοτωθείς. Αρνιέσαι την φύτρα σου την Ολυμπιακή με την απόφασή σου το χρίσμα του εξάδελφού σου σε συναυτοκράτορα ν’ ακυρωθεί… Στον υπόνομο θα βυθισθείς… [Με το χέρι της τον ώμο του να προελαύνει σταματεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Όπως η Ιουλία Μαίσα αρχίζεις να ωδείς… [Σα ’να ’χει η ψυχή του γαληνευθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Το τέρμα σου θα είναι και υποστατικό μου. Ήσουν ο μετεωρίτης El Gabal που κατέπεσε και με θανή σκόρπισε την γη…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Με σκλάβους, άμαξες και αχθοφόρους μεταφέρθηκαν πέραν της πόλης πολλοί συγκλητικοί! [Μειδιεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ο Ουλπιανός εσώθη από δρεπάνια κιόνων χάρη στης σαλαμάνδρας σου την χοή! Ο εκατόνταρχος ήταν κουφός και θεώρησε ότι του είχες πει απ’ την πόλη να εκδιωχθεί. Ο Σιλβίνος όμως εντέλει είχε σκοτωθεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Στα λάουτά μου δεν έχω επαναπαυθεί! Κάποιος απ’ τους πραιτοριανούς εναντίον μου συνομωτεί.
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Η toga σου απ’ της Τύρου το κρασί θα κηλιδωθεί μου είπε κάποιος που αστρολογεί. Το πτώμα σου όπως και το δικό μου στην πόλη θα συρθεί και στον Τίβερη θα ριφθεί!
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Γι’ αυτό η Ιουλία Μαίσα δεν παρίσταται πια εκεί; [Το χέρι του τ’ άδεια έδρανα της Συγκλήτου θα ελεηθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Απ’ το Μάτι του Ήλιου ουδείς μπορεί να επισκιασθεί! [Απ’ τον Ηλιογάβαλο η μητέρα θ’ αγκαλιασθεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Varius ήταν το όνομά μου γιατί οι συμμαθητές μου έλεγαν πως η μανόλιά μου από πολλούς πυρόλιθους ανδρών είχε γεωργηθεί!
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Θαύματα της φύσεως αληθή! Τώρα όμως Αντωνίνε δεν μπορείς να βρεις κρησφύγετο στου El Gabal το ναό, για να σωθείς! Έχει βραδιάσει υϊέ μου και το μέρος τούτο από νιφάδες χιονιού θα χαρακτηρισθεί! [Τον φιλεί στην ερυθριάζουσά του παρειά την αριστερή και εκείνος παρά την θαλπωρή της θα αποτραβηχτεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Οι κατάρες που έδωσα στον Μακρινό και τον σπόρο του επάνω μας έπεσαν και έχουν πολλαπλασιασθεί… [Μ’ αυτόν τον τρόπο θ’ απολογηθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Απ’ το άλας δεν έχουν διαλυθεί… [Ο Ηλιογάβαλος τα χέρια του παρατηρεί και μονολογεί.]
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Άτταλος… Τρικκιανός… Καστίνος… Σύλλας… Κάρος… Παίτος… Μεσσάλας… Βάσσος… Gannys… Βέρος… Όλοι τους νεκροί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Όλα σου τα δάχτυλα έχουν κατατμηθεί και το αίμα της θαλάσσης θα κυλιστεί…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Μένουμε εγώ και εσύ… [Συνειδητοποιώντας τον θάνατο που επέρχεται γίνεται η φωνή του τεθλασμένη γραμμή.] Τον φίλο μου τον Ιεροκλή εγκατέλειψα παροδικώς, ώστε ο στρατός να παραπλανηθεί! Τον Ιεροκλή δεν τον προδίδω για ενός θρόνου πουγκί! Ακόμη στα ανάκτορά μου έχει φιλοξενηθεί και ουδείς εκ του λαού δεν έχει ενημερωθεί!
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Άλφα και Ωμέγα φυλάκισε τον Αυτοθίθ! Τα πνεύματα στο μπρούντζινο δοχείο που σου έδωσα δεν είναι πια στην φυλακή! Ούτε πια στις μάχες να κερδαίνω τον ερωδιό και τον πελεκάνο είμαι πια ικανή…
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ο αλέκτωρ που είχα δεν ήταν γαγάτης ∙ ούτε σμαράγδι η περγαμηνή… Η σφραγίδα μου η αυτοκρατορική από στυπτηρία, σταφίδες, χουρμάδες, ξύλο κ��δρου και αλόης δεν έχει θυμιασθεί… [Απ’ της καμέλιας το τέλος έχει εξουθενωθεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ούτε είχες το χοιρινό νηστέψει και προσευχηθεί, για ν’ απαγγείλεις τον Ιωβηλαίο ψαλμό του Δαβίδ!
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Είχα την Τιφερέθ και τον Χοντ στην κεφαλή. Που έχει ο Χεσέντ ανασκαφθεί;
[Στον χώρο εισέρχεται μία σαύρα και ο Ηλιογάβαλος στο χέρι την φιλοξενεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Που είναι το ευαγές πηδάλιο και η σοφία των Ουρίμ και των Θουμίμ;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Σιωπή… [Θόρυβο από μακριά πως αφουγκράζεται θα προσποιηθεί. Απ’ το χέρι του η σαύρα θα παραιτηθεί. �� Ιουλία Σοαιμιάς σ’ ένα κενό έδρανο θ’ αναπαυθεί.] Σ’ ένα όναρ μου ξέρεις τι είχα δει; Ένα τσακάλι σε κέλευθο να με οδηγεί στο τέλος της οποίας ήσουν εσύ…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Για της Οδύσσειας το δοιάκι τον Μπες είχα επικαλεσθεί;
ΗΛΙΟΓΑΒΑΛΟΣ
Ναι… Ας γίνω μανιτάρι για τους αμνούς που είχαν θυσιασθεί… [Ποδοβολητό στρατιωτών έξω απ’ την Σύγκλητο θ’ αντηχηθεί. Η Ιουλία Σοαιμιάς πίπτοντας στο δάπεδο το φιλεί, ενώ ο Ηλιογάβαλος με την ίδια τεχνική που ο Μακρινός εγκατέλειψε την μάχη της Αντιόχειας (218 μ.Χ.) θα την αποχωρισθεί τουτέστιν σε διασκελισμό. Για πέντε λεπτά η Ιουλία Σοαιμιάς οδύρεται επί σκηνής. Ένας εκ των στρατιωτών εισβάλλει και την επικουρεί, ώστε απ’ το δάπεδο να εγερθεί.]
ΣΚΗΝΗ 4η
ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Το φύλλο σου σ’ ένα αποχωρητήριο τον Θεριστή έχει βρει. Τα τέκνα δεν πρέπει να φεύγουν απ’ το Υγκντρασίλ πριν απ’ τους γονείς... Μοιχαλίδα της Συγκλήτου να σε συλλάβω έχω την εντολή!
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Ο Ιεροκλής;
ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Η ίδια μοίρα μ’ εσένα του έχει ορισθεί!
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Δίχως να’ χει δικασθεί;
ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Δίκες δεν χρειάζονται οι θεοί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Η μητέρα μου;
ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Όπως ο Αλέξανδρος Σεβήρος και η αδελφή σου στις χείρες των στρατιωτών με κόρυθους έχουν κυκλωθεί… Ο Αλέξανδρος Σεβήρος αυτοκράτωρ σε λίγο θα στεφθεί και το πτώμα σου έχουν προνοήσει οι λεγεωνάριοι στις οδούς της Ρώμης να διασυρθεί…
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Του El Gabal η αυλή; [Με φωνή δίχως να έχει φτερουγισθεί.]
ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Υφίεται…Όλοι τους είναι νεκροί… [Η Ιουλία Σοαιμιάς κατασκοπεύοντας τα έδρανα της απουσίας στους ανύπαρκτους Συγκλητικούς αποτενεί.]
ΙΟΥΛΙΑ ΣΟΑΙΜΙΑΣ
Αυτό είναι το τέλος όποιου τον Ανίκητο Ήλιο με το άρμα και το τέθριππό του υπηρετεί… Ποιος θα το’ λεγε ότι του Έαρος ο Ήλιος με τον άνθρωπό του θα συναντηθεί; Ο Όσιρης την σκηνή όπως εγώ έχει συζευχθεί και τον Ώρο ποτέ δεν θα ξαναδεί… Κάθε τέλος όμως είναι μία καινή αρχή… [Αποχωρούν και οι δύο απ’ την Σύγκλητο για την εκτέλεση της, ενώ τρεμοσβήνουν τα φώτα της σκηνής.]
ΑΥΛΑΙΑ
ΤΕΛΟΣ
0 notes
Link
Νίκος Αλέξης Ασλάνογλου «Ars Poetica» Το ποίημα θέλω να είναι νύχτα, περιπλάνησησε ξεμοναχιασμένους δρόμους και σε αρτηρίεςόπου η ζωή χορεύει. Θέλω να είναιαγώνας, όχι μουσική που λύνεταιμα πάθος για την μέσα έκφραση μιας ασυναρτησίαςμιας αταξίας που θα γίνει παρανάλωμααν δεν τα π��ίξουμε όλα για όλα. Όταν οι άλλοι, αδιάφοροι, με σιγουριάξοδεύονται άσκοπα ή ετοιμάζονται το βράδυνα πεθάνουν, όλη τη νύχτα ψάχνω για ψηφίδεςαδιάφθορες μες στον μονόλογο τον καθημερινόκι ας είναι οι πιο φθαρμένες. Να φεγγρίζουνμες στο πυκνό σκοτάδι τους σαν τ’ αχαμνά ζωύφιατυχαίες, σκοτωμένες απ’ το νόημαμε αίσθημα ποτισμένες. (Ο δύσκολος θάνατος, 1978)
0 notes
Text
Világszenzáció, agyonhallgatva – A legrégibb nyelv a magyar
Vértes Olivér: A legrégibb nyelv a magyar
Ebben a kis jegyzetben kétséget kizáróan bebizonyítom, hogy a mai európai nyelvek a magyar nyelvből vették át szavaik egy jelentős részét. Ez a tény valószínűsíti azt a vélekedést, hogy egy nyelv létezett egykor, s ez minden bizonnyal a magyar volt. A többi nyelv pedig ennek az ősnyelvnek a maradványa.
Gondolom, hogy a legtöbb olvasó találkozott már azokkal a véleményekkel, amit híres emberek mondtak a magyar nyelvről. Jogos a kérdés, hogy ha ezek a megállapítások nem pusztán udvariaskodásból vagy tudatlanságból születtek, akkor miért hallgat erről a “magyar” tudományos közélet. Erre egészen egyszerű a válasz: azért, mert nem magyar.
– Ove Berglund svéd orvos és műfordító: „Ma már, hogy van fogalmam a nyelv struktúrájáról, az a véleményem: a magyar nyelv az emberi logika csúcsterméke.” (Magyar Nemzet 2003. XII. 2. 5. o.)
– Grimm Jakab meseíró (XIX. század), aki egyben az első német tudományos nyelvtan megalkotója is: „A magyar nyelv logikus és tökéletes felépítése felülmúl minden más nyelvet.”
– N. Erbersberg bécsi tudós (XIX. század): „Olyan a magyar nyelv szerkezete, mintha nyelvészek gyülekezete alkotta volna, hogy meglegyen benne minden szabályosság, tömörség, összhang és világosság.”
– George Bernard Shaw drámaíró (az amerikai CBC-nek adott interjújában sokkal bővebben kifejtve) mondta: „Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam a magyar nyelvet, meggyőződésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyelvem, az életművem sokkal értékesebb lehetett volna. Egyszerűen azért, mert ezen a különös, ősi erőtől duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi különbségeket, az érzelmek titkos rezdüléseit.”
– Grover S. Krantz amerikai kutató: „A magyar nyelv ősisége Magyarországon /…/ meglepő: úgy találom, hogy átmeneti kőkori nyelv, megelőzte az újkőkor kezdetét /…/ az összes helyben maradó nyelv közül a magyar a legrégebbi.”
– Teller Ede atomfizikus halála előtt pár évvel ezt mondta Pakson: „...Új jeles felfedezésem, miszerint egy nyelv van, s az a magyar.“ (Mai Nap, Budapest, 1991. 9.) “A későbbiekben látni fogjuk, ez koránt sem üres udvariaskodás – Teller Ede sohasem beszélt a levegőbe –, hanem utána nézhetett, hogy mely nyelvből merítve váltak kultúrnyelvvé a mai „nagy” nyelvek, vagyis hogy melyik a mai műveltséget megteremtő, kiérlelő ősnyelv. (Varga Csaba)
– Varga Csaba, író, matematikus, nyelvész: „Itt valami nagy titok lappang. Mert nem különös-e, hogy a magyar tudomány minden erőt bevetve igyekszik lealacsonyítani a magyar nyelvet (s mi fizetjük ennek költségeit), a külföldi szakvélemények pedig mély meghajlások a magyar nyelv nagyszerűsége, egyedülállósága és ősi volta előtt, mi több, mint látjuk, van ki a Kárpát-medence-i ősi voltát hirdeti.
A szógyökökről. Hogyan épülnek fel a magyar szavak ?
A magyar nyelv kettő és három hangból álló alapszavakból, ún. szógyökökből épül fel. Az alapszavakban a mássalhangzók adják a szó jelentésének alapját, ami egy tulajdonság. Néhány példa:
A K+R hangok esetében ez a jellemző tulajdonság a KER-ekség. Másképpen mondva: a K+R hangot tartalmazó szavak alapképe a KÖR. A KER alapszóból kinövő szavak mindegyikében ott rejlik a KEREK-ség: KER-ék, KOR-mány, KER-ítés, KER-t, KOR-só, KOR-ona, KOR-ong, KOR-bács, KÜR-t, KAR-ám, KER-get, KÖR-öm, KAR-om, stb.
A G+R hangokat tartalmazó alapszavak alakjukban és jelentésükben is nagyon hasonlítanak a K+R-t tartalmazó kifejezésekhez: GÖR-be, GÖR-bül, GÖR-ög, GUR-ul, GÖR-dül, RUG-ó, RÚG, RÁG, RÖG, stb. A GAR-GER-GUR-GÖR alapszavakból építkező szavak mindegyikében ott van a GÖR-bülés tulajdonsága.
A B+G, B+K, B+B hangok kapcsolata gömb-szerűséget, kidudorodást, kidomborodást jelentenek.
A T+R hangok kapcsolata azt jelenti, hogy egymást követő részek. Néhány példa: TOR-ony, TOR-ta, TOR-na, TOR-túra, TÖR-ténet, TÖR-ténelem, TÖR-vény, TÚR-a, TÁR-saság, TÁR-oló, TER-emtés, TER-v, stb.
Az L+P hangok kapcsolatának alapvető jelentése: LAP-os. LAP, LÁP, LEP, LAP-át, LEP-ke, LEP-edő, PAL-ást, PAL-los, PAL-acsinta, LEP-ény, stb.
A magyar szavak így épülnek fel. Rendkívül érdekfeszítő, hogy az idegen nyelvekben is meg lehet találni helyenként a magyar alapszavak nyomait, viszont azt az egységet és következetességet, ahogyan a magyar nyelv építkezik, már nem látjuk.
Ebből arra lehet következtetni, hogy a ma ismert nyelvek közül a magyar a legrégibb. Valóban létezett egy közös nyelv hajdanán, ami a magyarban maradt meg a legnagyobb épségben – ez kétséget kizáróan bizonyítható oly módon, hogy különböző nyelveknek nem csak egy-egy szavát hasonlítjuk össze, hanem az azonos tőből (szógyökből) kinövő egész szóbokrokat is megvizsgáljuk.
Most pedig lássuk, hogy miért a magyar az első nyelv !
1. K+R
A magyar nyelvben mindegy, hogy milyen magánhangzó kerül a K és az R közé, a szó alapvető lényege, alapképe az, hogy KEREK. KER-ék, KER-ítés, KAR-ika, KAR-ám, KER-es, KER-get, KOR-mány, KOR-bács, KER-eszt, KOR-ona, KOR-ong, KOR-só, KÖR-öm, KÖR-ző, KÉR-eg, KÖR-te, sat. Megállapíthatjuk tehát, hogy KER=KAR=KOR=KÖR=KUR=KÜR.
KÖR, KER (hun) = CIR-cle (en) = кру-глы (ejtsd: KRU-gli, bel) = CIR-cel (den) = SIR-kel (nor) = кръг (bul) = KRU-g (bos) = KO-lo (cz) = RO-nd (fr) = RO-ndje (nl) = o-KO (cro) = KRI-ng (isl) = CIR-cum (ejtsd: KIR-kum, latin) = o-KRA-gły (pol) = KRE-is (ger) = CER-chio ( it) = кру-г (rus) = CIR-culo (por) = KRO-g (slo) = yuvarlak (tur) = pari-KAR-sana (sanskrit) – (Zárójelben az adott szó “nemzetisége”.)
Hogyan változott némely nyelvben a K>C-re ? Latin közvetítéssel. A rómaiak úgy írták át a magyar KÖR-t, hogy CIR-cum. A latinban viszont a C-t K-nak ejtették(1), tehát így hangzott: KIR–kum. Néhány nép elvesztette a KÖR-ből a K-t, mások pedig az R-t – de ha megnézzük a további szó-összehasonlításokat, bebizonyosodik, hogy ők is a KÖR-ből indultak ki.
KER-ék (hun) = ti-RE, wheel (en) = rRO-të (al) = tə-KəR (azeri) = GUR-pila (bask) = кола (bel) = колело, гу-ма (bul) = hjul (den) = pyö-rä (fin) = RO-ue (fr) = τ-ροχ-ός (ejtsd: t-ROK-ósz, gre) = wiel (ned) = kolo (cro) = RO-da (cat) = дөң-гелек (kaz) = RU-ota (kor) = RO-tae (latin) = koło (pol) = RI-tenis (lat) = RA-tas (lit) = RA-d (ger) = RU-ota (it) = колесо (ru) = RU-eda (es) = te-KER-lek (tur) = olwyn (wal) = ca-KRI, apas-KAR-a (sans)
Az angol honnét szedhette a WHEEL-t ? Talán a kerék-KÜLLŐ-t keverték össze vele ? A baszk GUR–pila nem GUR–ult messze a fájától: KER>GER>GUR. A szláv nyelvekben a KOLO is KÜLLŐ lesz – ez tetszett meg a névkölcsönzőnek a kerékben. A francia ROUE (ejtd: RU) is a GUR-ul-ból ered. A görögben szépen megmaradt a ROK (ROK>KOR>KER). A latinban is a GUR-ul, fo-ROG szó maradványait fedezhetjük fel. A macedón т-рка-ла is tartalmazza a KAR-t. A török te-KER-lek szinte hibátlan. Az üzbég g’ildi-RAK, nemkülönben a szanszkrit ca-KRI és apas-KAR-a is rendkívül figyelemreméltó.
Tegyünk egy kis kitérőt !
Ejtsünk néhány szót a K>G hangváltásról: a KÖR vonala egy GÖR-be, vagyis a KÖR GÖR-bül, de úgy is mondhatnánk, hogy KÖR-bül. Ha elindul a kocsi, a KER-ék GUR-ul vagy GÖR-dül. Ha nem egyenes vonalat húzunk, akkor azt mondjuk, hogy GÖR-be. Az egyenes vonal GÖR-bülete nulla, az r sugarú KÖR GÖR-bülete 1/r minden pontban. E két síkgörbe (és csak ezek) állandó görbületűek. A térben ilyen a körhenger felületére illeszkedő, állandó emelkedésű csavarvonal(2), amit ha elképzelünk, megkapjuk a RUG-ót.
RUG-ó (hun) = sp-RInG (en) = пру-жина (ejtsd: pRU-zsina, ru, bul) = mal-GU-ki (bask) = op-RUG-a (bos, cz, cro) = Go-rm-UR (isl) = jala-KAR-a (sans)
Érdekes, hogy az angolban a sp-RInG nem csak RUG-ó, hanem TAVASZ jelentéssel is bír. Erre az lehet a magyarázat, hogy tavasszal a RÜGy-ek is KÉPLETESEN úgy pattannak ki, mint a RUG-ó.
RÜGy (hun) = b-URG-eon (en) = tum-UR-cuq (azeri) = d-RUG-ar (bos) = bo-URG-eon (fr) = б-үр-шік (kaz) = GER-moglio (kor) = GER-men (latin) = GER-moglio (it) = b-RO-te (es) = tom-UR-cuk (tur) = bla-GUR-yn (wal)
A RUGÓ szó betűi más sorrendben: UGOR, UGR-ik:
UGR-ik (hun) = sp-RUnG (en) = KëR-cim (al) = sp-ROnG (ned) = sp-RInG-en (ger)
Szóval, ha meg-UGR-ranak a fák, bokrok, azaz elkezdenek RÜGy-ezni, akkor kétségtelenül itt a tavasz.
Persze van, aki nem hisz a szemének és nem akarja meglátni az összefüggéseket. Véletlen egybeesések ? Meg kell érteni, hogy nincsenek véletlenek a szavak képződése terén. Majdnem 100 % az esélye, hogy az egyik nyelv a másiktól vette át a szót, legalábbis annak az alapját (kivételek a teljesen új szó-kreációk). Aztán sikerült úgy összekutyulni a betűket, hogy az adott szóra sokszor még a saját édesanyja sem ismerne rá, ha a magyar nyelvben nem maradtak volna meg épségben az eredeti szógyökök, szavak és szóbokrok, aminek segítségével be lehet azonosítani a vadhajtásokat.
Most pedig UGOR-junk vissza a KÖR-höz:
KOR-dé (hun) = CAR-t (en) = QER-re (al) = KäR-u (est) = KäR-ry (fin) = ChAR-iot (fr) = KAR (ned) = CAR-t (irl) = CAR-ro (cat) = CAR-rus (latin) = CAR-rello (it) = CAR-inho (por)
A KOR-dé-nál a nagy KER-ék a legszembetűnőbb. Sok nyelv KOR-dé szavában szépen megőrződött a KER-ek KER-ék. Érdekes, hogy az angol a KÖR-t SZ-szel ejti: SZIR-köl=CIR-cle, a KOR-dét viszont már K-val: KÁR-t=CAR-t.
A KOR-dé-nál eggyel nagyobb KER-ekes jármű a
sze-KÉR (hun) = ChAR-iot (en) = KAR-roca (al) = GUR-dia (bask) = колесница (bul) = vůz (cz) = vogn (den) = sõjavan-KER (est) = vaunuissaan (fin) = ChAR-iot (fr) = KAR-uce (cro) = CAR-ruatge (cat) = күйме (kaz) = CAR-rus (latin) = rydwan (pol) = wagen (ger) = CAR-ruaje (es)
A vasszekerek megjelenésével a gyeplőt felváltotta a
KOR-mány (hun) = steering (en) = sükan CAR-xı (azeri) = руль (bel) = кор-милно (bul) = volant (cz) = ohjauspy-örä (fin) = volant (fr) = stu-ur (ned) = roth stiúrtha (irl) = stýri (izl) = KIER-ownica (pol) = stūre (lat) = vairas (lit) = len-KRA-d (ger) = volante (it) = руль (ru) = di-REK-siyon (tur) = кер-мо (ejtsd: KER-mo, ukr)
A KOR-mány alapképe is a KÖR, mivel ez is KER-ek. A szó mondanivalóját, azaz a KER-ekséget már nem sok nyelv őrizte meg.
A KER-eszt a KÖR-t négy egyenlő részre osztja, vagyis a KÖR-oszt-va = KÖR-öszt =
KER-eszt (hun) = CRO-ss (en, isl, swe, nor) = KRY-g (al) = GUR-utzatuko (bask) = кры-ж (bel) = кръ-ст (bul) = KR-st (bos) = Kří-ž (cz) = KRY-dse (den) = RI-st (est) = RI-sti (fin) = CRO-ix (fr) = KRU-is (ned) = KRI-ž (cro) = tras (irl) = CRE-uar (cat) = кре-ст (ejtsd: KRE-szt, kaz, ru) = CRO-ce (kor, it) = CRU-cis (latin) = KR-zyż (pol) = KRU-sts (lat) = KRY-žius (lit) = KRE-uz (ger) = KRY-ss (nor) = CRU-sar (por, es)
Francia CRO–ix = KÖR ben az X = magyar KER-eszt, azaz a KÖR–OSZT-va. Az angol összevonta a CRO-ss ba a KÖR és az OSZ-t szókat. Az olasz, spanyol, portugál a KER-ály KÖR éből elhagyta a K-t, így lett RE. A KRI-sztus, KER-esztény, stb. szavak is a KÖR-ből erednek a KER-eszten keresztül.
A KER-eszt, a KOR-ona és a KIR-ály (KER-ál) szavak is szorosan összefüggnek egymással. Mindegyiknek a KÖR az alapja.
KOR-ona (hun) = CRO-wn (en) = KUR-orë (al) = KOR-oa (bask) = кар-она (bel) = кор-она (bul) = KRU-na (bos) = KOR-una (cz) = KRO-ne (den) = KRO-on (est) = KRU-unu (fin) = COUR-onne (fr) = KRO-on (ned) = KRU-na (cro) = ChOR-óin (irl) = KÓR-óna (isl) = COR-ona (cat) = краун (kaz) = COR-ona (latin) = KOR-ona (pol) = KRO-nis (lat) = KAR-ūna (lit) = KRO-ne (ger) = KRO-ne (nor) = COR-ona (it) = кор-она (ru) = COR-oa (por) = COR-ona (es) = CRO-wn (swe) = кру-на (ser) = KOR-una (tót) = KRO-na (slo) = кор-она (ukr) = GOR-on (wal)
Mondhatjuk, hogy a KOR-ona az egyik legnagyobb épségben megmaradt szó Európa-szerte. A KOR-ona felülnézeti képe egy KÖR, s némelyikben még egy KER-eszt is található. A KOR-onát a KIR-ály, régiesen mondva a KER-ál viselte.
KIR-ály, KER-ál (hun) = KI-ng (en) = KRA-l (azeri) = er-REG-e (bas) = кар-оль (bel) = цар (ejtsd: CÁR, bul) = KRA-lj (bos) = KRÁ-l (cz) = KO-nge (den) = KU-ningas (est) = RO-i (fr) = KO-ning (ned) = KRA-lj (cro) = RÍ (irl) = K-onun-GUR (isl) = RE-i (cat) = REX (ejtsd: REK-sz, latin) = KRÓ-l (pol) = KAR-alis (lat) = KAR-alius (lit) = KÖ-nig (ger) = KO-nge (nor) = RE (it) = кор-оль (ejtsd: KOR-olj, ru) = RE-i (por) = RE-y (es) = KU-ng (swe) = краљ (ser) = kráľ (tót) = KRA-lj (slo) = кор-оль (ukr) = QIR-ol (üzb)
Jól látható, hogy a KIR-ály, KOR-ona és KER-szt szavak szorosan összefüggnek. A magyar királyok KOR-onázási szertartásának része volt, hogy a KIR-ály lovával felléptetett a KOR-onázási dombra, és a négy égtáj felé vágott a KAR-djával. A KER-eszt a KÖR-t négy egyenlő részre osztja, ami a négy égtájat is jelképezi. Néhány nép a KIR-ály-KER-ál megnevezésénél elhagyta a KER-ből a K-t, így lett RE vagy RÉ, illetve ÚR. Ez a Napisten elnevezése is egyben, s tudjuk, hogy a KIR-ályok az isteni hatalom földi helytartói.
Most akkor nézzük egy nem emberi teremtmény ruháját:
KÉR-eg (hun) = KOR-e (al) = CRU-st, b-ARK (en) = lurrazal (bask) = с-кар-ынка (bel) = кор-а (bul) = KOR-a (bos) = KůR-a (cz) = s-KOR-pe (den) = KOOR-ik (est) = KUOR-i (fin) = CRO-ûte (fr) = κρο-ύστα (ejtsd: KRÚ-sztá, gre) = KOR-st (ned) = s-CRE-amh (irl) = jarðs-KOR-puna (isl) = es-COR-ça (cat) = қыр-тыс (kaz) = CRO-sta (kor) = KOR-ica (cro) = CRU-sta (latin) = s-KOR-upa (pol) = GAR-oza (lat) = KRU-ste (ger) = s-KOR-pe (nor) = CRO-sta (it, por) = кор-ка (ejtsd: KOR-ka, ru) = COR-teza (es) = s-KOR-pa (swe) = кор-а (ser) = kôr-a (tót) = s-KOR-ja (slo) = kabuk (tur) = кір-ка (ejtsd: KIR-ka, ukr) = CRW-st (wal)
A KÉR-eg-nél majdnem minden vizsgált nyelvben megtalálható a KÖR. A KÉR-eg KÖR-be veszi a fát, védelmezi. A Földet is KÉR-eg veszi KÖR-be. Az agyat is.
A következő szó alapja is a KÖR:
KOR-só (hun) = jug, pitch-ER (en) = b-ROK-ë (al) = küpə, ib-RIK (azer) =pe-GAR-ra (bask) = гар-лач (ejtsd: GAR-lacs, bel) = гар-афа (ejtsd: GAR-afa, bul) = džbán (cz) = KRU-kke (den) = CRU-che, b-ROC (fr) = KRU-ik (ned) = KRI-gla (cro) = кумура (kaz, kir) = QUAR-taredda, b-ROC-ca (kor) = hydria, amphoram (latin) = dzban (pol) = KRū-ka (lat) = KRU-g (ger) = KRU-kke (nor) = b-ROC-ca (it)
Mi köze a KOR-sónak a KÖR-höz ? Ha felülről nézzük, több KÖR-t is észrevehetünk benne. Agyagból készül oly módon, hogy a KOR-ong forog KÖR-be KÖR-be, s a fazekas – akinek a másik neve KER-ámikus – szépen elkészíti a KOR-sót.
Az angol JUG a magyar BÖG-re szóból keletkezett: BÖG>MUG>JUG – erre az alábbiakban teljes fény derül. Az albán b-ROK-ë tökéletesen megőrizte a KÖR>KOR formát. Az azeri küpə jelöli a KOR-sót, de az átvételnél összekeverték a KUPÁ-val, ami nem korsó – az ib-RIK szavukban megmaradt a magyar KÖR. A baszk pe-GAR-ra is megőrzött valamit a KOR-sóból: KOR>GOR>GAR. A belorusz: гар-лач (ejtsd: GAR-lacs), a bolgár гар-афа (ejtsd: GAR-afa), … szintén őrzi a magyar KOR-só-ból a KÖR-t: KOR>GAR>гар.
Egyelőre ennyit a K+R betűkapcsolatról. A vak is láthatja a fenti példákból, hogy a magyar nyelvben mit jelent a KÖR, s hogyan bontakoznak ki belőle azok az elnevezések, amiknek a legjellemzőbb tulajdonsága a KEREK-ség.
2. T+R
A magyar nyelvben mindegy, hogy milyen magánhangzó kerül a T és az R közé, a szó alapvető lényege, alapképe az, hogy: egymást követő részek. Csupán figyelmesen kell szemlélni a szavakat, s megérteni a mondanivalójukat. A TOR-ta és a TOR-ony is egyformán keletkezik: egyik emelet a másikra épül, szépen sorjában. A TOR-na és a TOR-túra is egymást követő részekből áll, egyik mozzanat jön a másik után. Egy TER-v, TÚR-a, TÖR-ténet, TÖR-vény is lényegében úgy épül fel, mint egy TOR-ony: egyik rész követi a másikat, s úgy állnak össze egésszé. Megállapíthatjuk, hogy TAR=TÁR=TER=TÉR=TOR=TÖR=TUR=RAT=RET=ROT=RUT.
TOR-ony (hun) = TO-we-R (en) = kullë (al) = qala (azeri) = DOR-rea (bask) = кула (bul, ser) = TOR–anj (bos) = věž (CZ) = TåR–n (den) = TOR–n (est, swe) = TOR–ni (fin) = TOUR (fr) = πύρ-γος (ejtsd: TÚR-osz, gre) = TOR–en (ned) = TOR–nja (cro) = TÚR (irl) = TUR–n (isl) = TOR-re (cat) = TUR–rim (latin) = wieża (pol) = TOR–nis (lat) = TUR–m (ger) = TåR–n (nor) = TOR-re (it, por, es) = башня (ru) = kule (tur) = TwR (wales)
Nagyon szépen fennmaradt a TOR szógyök sok nyelvben. Az alábbi képeket összehasonlítva érthetővé válik a T+R betűkapcsolat lényege:
TOR-ta (hun) = cake, TAR-t (en) = TOR-të (al) = TOR-t (azeri) = TAR-ta (bask, es) = тор-т (ejtsd: TOR-t, bel, kaz, pol, ru, ukr) = тор-та (ejtsd: TOR-ta, bul, cro) = TOR-ta (bos, kor, it) = DOR-t (cz) = TAAR-t (ned) = TOR-te (lat) = TOR-tas (lit)
Ha megfordítjuk a T+R-t, a mondanivaló ugyanaz marad: RÉT-eges felépítés:
RÉT-eg (hun) = s-TRA-ta (en, cro, irl, latin, nor, swe, wal) = sh-TRE-së (al) = es-TRA-tuak (bask) = souv-RsT-ví (cz) = ker-RosT-umiin (fin) = s-TRA-te (fr) = σ-τρώ-ματα (gre) = es-TRA-ts (cat, por, es) = қабат-тар-ының (kaz) = s-TRA-tificata (kor) = wa-RsT-wa (pol) = s-TRA-ti (it) = TA-bakala-R (tur) = paras-TAR-a, vis-TAR-a (sanskrit)
RÉT-es (hun) = s-TRU-del (en, den, est, fin, fr, ned, irl, isl, ger, nor, it) = с-тру-дель (bel, ru, ukr) = щ-руд-ел (bul) = š-TRU-dla (bos) = š-TRů-dl (cz) = š-TRU-dla (cro) = ш-тру-дель (kaz) = s-TRū-dele (lat, lit) = TUR-ta (tur) = s-TRW-del (wal)
De nem csak kézzel megfogható dolgok elemei épülhetnek egymásra, hanem különböző tevékenységek mozzanatai is. A T+R szógyök felfedezhető a TOR-na, TOR-túra, TÚR-a, TÜR-elem, TER-emtés, TER-vezés, TÁR-sulás, TÖR-vénykezés, TÖR-ődés, sat. kifejezésekben is, és mindben ugyanazt az értelmet hordozza.
TOR-na (hun) = TOUR-nament (en, irl) = TUR-neu (al) = TUR-nir (azeri, bos, cro) = тур-нір (ejtsd: TUR-nir, bel, bul, kaz, ru, ukr) = TUR-naj (cz) = TUR-nering (den, nor, swe) = TUR-niir (est) = TUR-naus (fin) = TOUR-noi (fr, kor) = TOER-nooi (ned) = TOR-neig (cat) = TUR-niej (pol) = TUR-nīrs (lat) = TUR-nyras (lit) = TUR-nier (ger) = TOR-neo (it, es) = TOR-neio (por) = TUR-nuva (tur) = TUR-niri (üzb) = TWR-namaint (wal)
A TOR-nában is egyik elem követi a másikat, akárcsak a TOR-ta vagy a TOR-ony emeletei. Ugyanez a helyzet a TER-emtés, TER-vezés esetében is.
TER–emtés (hun) = c-REAT-ion (en) = ya-RAD-ıcılıq (azeri) = с-твар-энне (bel) = s-TvAR-anje (bos) = TvOR-ba (cz) = op-RET-telse (den) = luominen (fin) = c-RéAT-ion (fra, kor) = c-RE-ëren (ned) = s-TvAR-anje (cro) = ch-RUT-hú (irl) = c-RE-ació (cat) = жа-рат-ылыс (kaz) = TwOR-zenie (pol) = RAD-īšana (lat) = c-RE-azione (it) = oluş-TUR-ma (tur) = с-твор-ення (ukr) = c-RE-u (wal)
TER–mészet (hun) = na-TUR-e (en, fr) = na-TYR-ë (al) = na-TUR-a (bask, pol, it) = пры-род-а (bel, bul, ru) = pri-ROD-a (bos, cro) = pří-ROD-a (cz) = na-TUR (den, ger, nor, swe, wal) = na-TUUR (ned) = ná-DÚR (irl) = na-TUR-alesa (cat, es)
A K+R, G+R, T+R betűkapcsolat után vessünk egy pillantást a P+R betűkapcsolatra is:
3. P+R
A P+R jelentése: kicsi (parányi) rész(ek). POR, PÁR-a, PER-met, POR-c, PER-c, PIR-kadat, PIR-inyó, POR-onty, PAR-szt, PAR-ázs, REP-ed, ROP-og, …
POR (hun) = PO-wde-R (en) = P-luh-UR (al) = пра-х (bul, ru) = PRA-šina (bos) = PRA-ch (cz) = PÖ-ly (fin) = PO-ussiè-Re (fr) = PO-ei-Ra (gal, por) = PRA-šina (cro) = PO-lva-Ra (kor) = PU-lvis (lat) = PRO-ch (pol) = PU-tekļi (lat) = PO-lve-Re (it) = PO-lvo (es) = пра-шина (ser) = PRA-ch (tót) = PRA-h (slo)
Majdnem mindegyik vizsgált nyelvben megtalálható a POR-ból a P+R. A latinban az RP-re váltott. A német Schober-re pedig nem találtam értelmes magyarázatot.
BÖG-re (hun) = m-UG (en) = kri-gla (bos) = džbánek (cz) = kru-s (den) = kru-us (est) = muki (fin) = GOB-elet (fr) = mok (hol) = kri-gla (hr) = mál (isl) = кру-жка (kirg) = kub-ek (pl) = krū-ze (lett) = puodelis (litv) = кри-гла (mac) = krus (nor) = BOC-cale (it) = кру-жка (ru) = can-eca (por) = jarra (es) = m-UG-g (swe) = kupa (tur)
Amit a képen látunk, az egy BÖG-re forma – de mondhatnók, hogy BOG-lya vagy BAG-oly forma:
Az angol és svéd MUG ban a B>M-re módosult. A magyar BOG gyököt legnagyobb épségben a francia GOB-elet és (kis módosulással) az olasz BOC-cale őrizte meg. A BOK-ánál még találkozunk a G>K hangváltással. Amelyik szó KER-rel és módosulásaival (KRI, KRU) kezdődik, az a BÖG-re készítésére utal, ami a KOR-ongon történik a KER-amikus-fazekas segítségével. A török és a lengyel keveri a BÖG-rét a KUPÁ-val, a portugál pedig valamiért KANNÁCSKÁ-nak hívja: CANECA. Végül vannak, akik egy kis KER-esztet is belecsempésztek a KER-ámiába: KRU-s.
BOG-ár (hun) = BUG (en) = BÖC-əyi (azer) = бръмбар (bul) = BUB-a (bos) = BROUK (cz) = B-ille (den) = mardikas (est) = kovakuoriainen (finn) = scara-bée (fr) = be-souro (galíciai) = ciaróg (ír) = bjalla (is) = escara-bat (kat) = BrUC-hus (latin) = vabole (lat) = vabaliukas (lit) = Буб-а (mac) = B-ille (nor) = scara-beo (it) = жук (ru) = besouro (por) = escarabajo (es) = skal-BAG-ge (swe) = chro-BÁK (tót) = BÖC-ek (tur)
A BOG-ár ugyanaz a forma, mint a BAG-oly, BOG-lya, BÖG-re. A magyar nyelvben logikus módon ugyanabból a B+G és a B+K gyökből nő ki mindegyik szó, amelynek az alap-érteménye, alap-képlete ez a forma.
Legszebben az angol és a svéd őrizte meg az eredeti szó-gyököt. A török, tót, macedón, bosnyák, cseh és azeri csak kisebb módosításokat hajtott végre, a maradék pedig ízekre szedte a BOG-arat. Érdekes, hogy a tót nyelv csupán pár száz éves, és (nyelvtörténetileg) ilyen rövid idő alatt sikerült lerontaniuk az alapszót.
BOG-rács (hun) = kazan (albán) = BO-wl, cauldron (en) = qazan (azeri) = cauldron (baszk) = кацёл (bel) = котел (bul) = kotao (bos) = kotel (cz) = heksekedel (den) = pada (est) = pata (finn) = chaudron (fr) = ketel (nl) = kotao (cro) = казан (kirgiz) = caldariam (latin) = kocioł (pol) = katilas (lit) = котел (ru) = caldera (es) = kittel (swe) = kotel (slo)
Nem lehet nem észrevenni, hogy az angol B-OWL és OWL mutat némi hasonlóságot. Magyarul BOG-rács és BAG-oly. Ugyanaz a helyzet,mint a BOG-lyánál: ha megfordítjuk a BOG-rácsot ábrázoló képet és rajzolunk rá csőrt meg szemeket, máris kész a BAG-oly !
A KOTEL, KETEL, CALDERA és a hasonló torzulások pedig a magyar KATLAN szó változatai. A KATLAN egyenlő az ÜST-ház-zal. Az ÜST pedig valóban úgy néz ki, mint a BOG-rács, csak nagyobb kiadásban.
BEGY (hun) = bre-ast (en) = dənlik (azeri) = rinta (finn) = poitrine (fr) = bor-st (nl) = chest (isl) = krūtinė (lit) = bru-st (ger) = petto (it) = грудь (ru) = pecho (es) = brö-st = hrvoľ (tót) = prsa (slo) = GÖG-üs (tur) = груди (ukr)
BÖGY-ös (hun) = BUX-om (en) = BUK-som
A BÖGY-ös forma beillik a BOG sorba, akárcsak a
BOGY-ó (hun) = ko-kërr (al) = BE-rry (en) = giləmeyvə (azeri) = я-гад-а (bel) = BOB-ica (bos) = BOB-ule (cz) = bær (den) = mari (est) = baie (fr) = BOB-ica (cro) = s-méar (ír) = BAY-a (cat) = BAC-a (ejtsd: BAK-a, lat) = ja-GOD-a (pol) = OGA (lett) = UOGA (lit) = BEE-re (ger) = BAC-ca (it) = я-год-а (ru) = BAG-a (por) = BAY-a (es)
Az albánban a KERD-re változott: GOD. A latin és az olasz a G-t K-ra cserélte. A portugál és a spanyol őrizte meg legszebben az eredeti BOG (BOGY) szavunkat.
BOLYGÓ (hun) = PLA-neta (lat, es, por, cat, baszk, pol, cz, ru, stb.) = PLA-net (en, den, nor, swe, ger, stb.)
Az eddigi összehasonlításokból jól látszik, hogy a magyar BAG-BOG gyökből kinövő szavak idegenbeli átvételei ilyen-olyan töredékekben még megőriztek valamit az eredeti betű-képletből, viszont érteni már nem értik a képi mondanivalót, csak rendezetlen betűhalmazok azok.
A BOLYGÓ szó más nyelvekben így szerepel:
PLA-net(a). Mit jelent a PLA ? LAP-osat ! Nagyon sok időn keresztül véresen komolyan vette az ún. “elit” a geocentrikus világképet a LAP-os Földdel és a körülötte keringő LAP-os PLA-nétákkal, azaz BOLYGÓ-kkal.
De mi az értelme a BOLYGÓ szónak ? Egyrészt szerepel benne a bolygás, bolyongás, ami megfelel a keringésnek, másrészt a B+G kapcsolata a GÖMB formára utal.
BOLYGÓ szavunk az idegen nyelvekbe GLOBUS -ként került át, ami FÖLD-GÖMB-öt jelent. GLÓBUS, azaz GOLYÓBIS > BOLYGÓ.
BOG-áncs (hun) = car-duus (lat) = bur, thistle (en) = car-angth (al) = чар-тап-алох (bel) = бод-ил (bul) = BOD-lák (cz) = char-don (fr) = car-do (korz) = dad-zis (lett) = DAG-ys (lit) = distel (ger) = car-do (it) = чер-топ-олох (ru) = osat (slo) = ysgallen (wal)
A BOG-áncs GÖMB-ölyded, tehát a BOG ebben a szóban erre utal, akárcsak a BOLYGÓ-nál vagy a BOGY-ó-nál. Emellett BÖK-ős is. A latin, francia, albán, olasz, stb. a CAR (ejtsd: KAR), azaz KÖR>KER-rel jellemzi a bogáncsot (car-duus, car-do), csak nem tud róla. Az angol, német, stb. pedig talán azt próbálja mondani, hogy tüske (thistle). Az orosz чар-тап-алох esetleg a tap-adásra utalhat. Angolul a thistle szinonimája a BUR, ami egyértelműen a magyar BUR-ok szó leszármazottja.
BOG (hun) = BUR-l (en)
BUGY-og
B+G = G+B
GÖmB (hun) = orb (en) = koule (cz) = sphere (fr) = orbe (es) = kugel (ger) = sfera (it) = sphaera (lat) = kugle (den) =
GOmB-óc (hun) = dump-ling (en) = bol-a (baszk) = kaš-ičica (bos) = kugle (den) = gnocco (it) = bol-a (baszk) (es) =
GOmB (hun) = knob, button (en) = button, knopf (ger) = bottone, pomello (it) = pomo, botón (es) = bouton (fr)
GOmB-a (hun) = këpurdhë (al) = mushroom, dome (en) = GÖB-ələk (azeri) = perretxiko (baszk) = грыб (bel) = гъба (bul) = gljiva (bos) = houba (cz) = sieni (finn) = hongos (fr) = beacán (ír) = Bolet (cat) = fungus (lat) = GrzyB (pol) = GryBų (lit) = fungo (it) = GOB (slo) = гриб (ua) = qo’ziqorin (üzbég)
GOmB-olyag (hun) = clew (en) = клу-бок (bel) = klupko (bos) = zámo-tek (cz) = skødebarm (den)
8. B+K
BAK-ancs (hun) = boot, brogue (en) = ayaq-qabı (azeri) = чара-вік (bel) = бот-уш (bul) = čizma (bos) = bota (cz) = saa-bas (est) = botte (fr) = бот-инок (ru) = чизма (szerb) = topánka (tót)
BÉK-a (hun) = bretkocë (al) = frog (en) = qur-bağa (azeri) = жаба (bel) = žaba (bos) = sam-mak-ko (finn) = grenouille (fr) = kikker (nl) = granota (kat) = бақа (kaz) = бака (kirgiz) = żaba (pol) = varde (let) = varlė (lit) = frosh (ger) = frosk (nor) = лягушка (ru) = rana (es) = groda (swe) = kur-bağ-a (tur) = baq-a (üzb)
BUK-kanó (hun) = BU-mp (en)
BOK-a (hun)
BIK-a (hun)
BOK-or (hun) = BU-sh (en)
BOK-réta (hun)
BUK-ta (hun)
BUK-fenc (hun)
BUK-si (hun)
K+B és K+P
KOBAK
KOP-onya
KUP-a
KEB-el
KOB-oz
9. B+B
BAB (hun) = BEAN (en) = ba-thë (al) = lo-bya (azeri) = BAB-arrunak (bask) = бабы (bel) = боб-ов (bul) = graha, pasulj (bos) = BOB-ů (cz) = bø-nner (den) = pap-uja (fin) = haricots (fr) = bo-nen (ned) = BOB-a (cro) = BA-unir (isl) = бұ-ршақтар (kaz) = бу-урчак (kir) = fa-BA (lat) = BOB-owy (pl) = PUP-as (let) = PUP-eles (lit) = BO-hnen (ger) = Bø-nner (nor) = fagioli (it) = боб-ы (ru) = feijões (por) = HAB-as (es) = BÖ-nor (swe) = пасуљ (ser) = fižol (slo) = fasulye (tur) = боб-и (ukr) =
BÁB ( hun) = PUP-a (en) = кака-вида (bul) = PÚP-an (isl) = PUP-a (latin)
BÁB (hun) = PUP-pet (en) = лял-ечны (bel) = loutka (cz) = nukk (est) = fantoche (fr) = bpuip-éad (irl) = brúða (isl) = BU-rattino (it) = кукольный (ru) = BÁB-ka (tót) = lutkovna (slo) = kukla (tur)
BAB-a (hun) = BAB-y (en) = BEB-e (al) = körpə (azeri)
BImB-ó (hun) = BUD (en) = BUrB-uqe (al) = tomurcuk (azeri) = бу-тон (bel) = pup-oljak (bos) = pup-en (cz) = nup-pu (fin) = BO-urgeon (fr) = pup-oljak (cro) = бү-ршік (kaz) = бүр-шік
BÚB (hun) = DUD-or (hun) = бу-чка (bul)
BÚB-os (hun)
BÚB=DUD=PÚP (hun)
Folytatjuk …
Vértes Olivér jegyzete, 2017.03.19.
Világszenzáció, agyonhallgatva – A legrégibb nyelv a magyar a Nemzeti.net-en jelent meg,
0 notes
Text
"I'm not, if it gets the job done, that's all I need." Though her interest piqued. "Now that sounds interesting. I will have to try that someday."
Kassandra takes the proffered wine and immediately takes a sip. The day she's had, she needs all the wine she could handle, and unfortunately, she could handle quite a bit. It's gotten her into trouble in the past.
The Eagle Bearer shakes her head, "I don't think it's mortals. They seem to be connected to those who came before man. Not quite Gods, but definitely not mortals. Perhaps something between."
Kassandra looks up at him, brow raising, "kind of. They are interested in ancient power, they have these little golden triangles that hold some power. Every cultist I've killed has had one."
"They have their hand in everything, so I wouldn't doubt there's a connection. They want me because of my bloodline. Half of them want me dead, the other half want me alive so they can brainwash me like they did my brother. He's going around by the name of Deimos and proclaiming he's a demigod. Maybe there's truth to some of it, but I just want this cult destroyed and my family safe. Including my brother."
"Hopefully you are not picky, the last thing we need is a stock of Dionyseus wine. They inspire madness you know."
Because he's the god of madness. But Ares is sure that it was mostly alcohol doing most of the work when it happens, its why ... in any case Ares pours her some wine and sits himself. the fire is warm, and the weather cool. Everything about is is perfect if not for the topic at hand.
"Now ... do you imply that mortals are creating these faux monsters? Because the gods would be furious if they find that mortals are encroaching on their domain."
"Is there a connection between the golden orbs and the group?"
"I do not enjoy interacting with full mortals, so if I am to kill this group. I need to know if there is a connection."
#λ::|| eagle bearer | kassandra#τ::|| ares#τ::|| odyssey#λ::|| greek world | 5th century bce#wrcgod#kassandra now only wants to glamp. no more spartan campsites. only glamping. live as a god.
19 notes
·
View notes
Note
i can bring your fears to life.
μ::|| meme: LORD HURON PROMPTS. | accepting [ Ξ ]
θ::|| @aresdeus
The god stood before her, powerful and imposing and full of threat. And yet the misthios felt a stupid amount of confidence that she really shouldn't have. Arms folding over her chest, she scoffed. Her fears. There wasn't much that could be done that she hadn't already dealt with. Fate was intent to take and take from her, wearing her down until she had little but her rage. Even those she loved she sometimes kept at arm's length just because she couldn't bear to lose them too and sink further into the fire that consumed her.
"Someone already beat you to that."
#λ::|| eagle bearer | kassandra#τ::|| ares#τ::|| odyssey#λ::|| greek world | 5th century bce#aresdeus#μ::|| there's another goat? | memes#hey thanks for the follow!
1 note
·
View note