Learning Korean with the best teachers! Bangtan! | I'm Sunday | Grad student | English | Not fluent in Korean | ... what else...
Don't wanna be here? Send us removal request.
Photo
OMG I HAVE THE SAME BOX AS BTS! I feel so happy and I don’t know why because it’s just a $5 box but... I am!
I got it from Daiso BTW
20 notes
·
View notes
Text
This is important not just because people can forget the “negative” side of things but because it will show things that well make us hurt. We all feel for our boys and we don’t like seeing them hurt but sometimes I think we need a reminded for everything they are going through to get where they are as well to show us a brighter image.
NOTE: I don’t use “negative” as in ‘bad,’ but I use it in more of a way of the opposite of what we usually see. The opposite of the happy, laughing, smiling boys we see on Run!BTS, Bon Voyage, and other shows like that.
BTS’ Burn The Stage
I want you guys to be prepared
because this won’t be a beautiful, fun and happy reality
this will show us the real BTS
This is the reality that we don’t see and this is probably going to destroy us mentally but i ask you to support them as much as you can
it may not be easy to show us all this personal stuff but they will do it
so please, do not let them down because of what they will show you
They will show the arguments, faints, how hard they are on themselves, them working hard, too hard and this will not be easy
i personally can’t be okay thinking about all of this, having them tired 24/7, even fainting from exhaustion
but i’ve never let them down so i won’t do it now
we will be fucked, yes, but somehow we need to know how they really live and know about their struggles
they are still humans after all
and we need to show them all the love and all the support we can because these 7 guys there deserve all of it, and they will need it more after this
7K notes
·
View notes
Text
Breakdown of BUTTERFLY (Chorus)
OK, here’s the deal. I’m worried about the format of these so, if you have any suggestions for how they can be improved, please let me know :D (*also, if you have any questions or see anything that looks wrong, don’t hesitate to ask/let me know)
곁에 머물러줄래 곁에 (kyeot e) – 곁: side + 에: locative particle = by/at one’s side, on one side, by the side of 머물러 (me omul leo) – 머무르다: to stay, to remain 줄래 (jul lae) - -아/어/여 주다: grammar point meaning to do something for someone + -(으)ㄹ래: grammar point that expresses the will or intention of the speaker OR asks the thoughts/intentions of the listener. When combined they ask if the listener can do something for the speaker Literal Trans.: Can you stay by my side, for me Simple Trans.: Will you stay by my side
내게 약속해줄래 내게 (nae ke) – 내:My + 게: to, for (preposition) = to/for me 약속해 (yak sok hae) – 약속하다: to (make a) promise/appointment, to pledge 줄래 (jul lae) – See Above Literal Trans.: Can you promise me, for me Simple Trans.: Will you promise me
손 대면 날아갈까 부서질까 손 (son) - hand 대(dae) – 대다: to touch, to put sth to sth 면 (myeon) – Grammar point meaning ‘if/when’ 날아갈까 (nal a kal kka) – 날아가다: to fly away/off + -(으)ㄹ까: grammar point used for questions, thoughts, or guesses 부서질까 (bu seo jil kka) – 부서지다: to break/be broken, to shatter/be shattered, to smash/be smashed Literal Trans.: (Your) hand, if/when I touch it, will (it/you) break? Simple Trans.: If I let go of your hand, you’ll fly away and break
겁나 겁나 겁나 겁나 (keop na) – 겁나다: to be seized with fear, to be afraid of, to be in a panic Literal Trans.: (I’m) scared, (I’m) scared, (I’m) scared Simple Trans.: I’m scared scared scared of that
시간을 멈출래 시간을 (si kan eul) – time, hour (when combined with a number) + 을: object marker 멈출래 (meom chul lae) – 멈추다: to stop, to halt + -(으)ㄹ래 (See Above) Literal Trans.: Can you stop time, for me Simple Trans.: Will you stop time
이 순간이 지나면 이 (i) – This 순간이 (sun kan i) – 순간: moment, instant + 이: subject marker 지나면 (ji na myeon) – 지나다: to pass by, to go by + 면 (See Above) Literal Trans.: If/when this moment passes Simple Trans.: If this moment passes
없었던 일이 될까 널 잃을까 없었던 (eobs eot deon) – 없다: no, none, to not be (in/at) + -았/었던: grammar point indicating that the noun was that way in the past, but is no longer that way anymore. 일이 (dwil kka) – 일이: (Lit.) work + subject marker; happenings 될까 (il i) – 되다: to become, to be, get to be + -ㄹ까 (See Above) 널 (neol) – 너: you + ㄹ: object marker 잃을까 (il eul kka) – 잃다: to lose, to be deprived of + -(으)ㄹ까 (See Above) Literal Trans.: If it becomes nothing, will I lose you? Simple Trans.: As though it hadn’t happened, I’ll lose you
겁나 겁나 겁나
Butterfly, like a Butterfly
마치 Butterfly, bu-butterfly 처럼 마치 (ma chi) – as if/though, just like 처럼 (cheo reom) – like, as … as, similar to Literal Trans.: As if like a butterfly Simple Trans.: Just like a Butterfly bu-butterfly
Butterfly, like a butterfly
마치 Butterfly, bu-butterfly 처럼
#Breakdown of Butterfly#BTS#Bangtan#Butterfly#learn korean#learn korean with bts#bandtan#this is one of my favorite songs#FYI :D
40 notes
·
View notes
Note
This is it! this is the sign that you should stop! procrastinating! You can do it! And if you really don't want to, set a timer and work on it for 2 minutes. Just two minutes. You can do it!
THANK YOU! This is the motivation I need! Guess what I’ll be doing now :D
1 note
·
View note
Video
I bought the 사랑에 빠진 딸기 donut too but I didn’t take a picture yet (It looks exactly the same as in the video but I don’t if it is filled or just a strawberry donut).
사랑 - 사랑해다: to love (in this case the word is used as a noun) 에 - location particle (tells you that what is before 에 is a place) 빠진 - 빠지다: to be addicted to sth, to indulge (oneself), to be engrossed, to be crazy about, to be hooked on, (literary) abandon oneself to sth the ㄴ indicated that the word before it is used as an adjective 딸기 - strawberry Translation: Strawberry in Love
youtube
BT21 x Dunkin Donuts Korea
275 notes
·
View notes
Photo
I did a thing and I have no regrets!
I had to go to three different Dunkin Donuts for this (the first 2 either sold out or wasnt doing the event) but I finally did it! I didn’t get everyone though so I am going to try tomorrow
Tata, Koya, and Shooky were all sold out…. ㅠㅠ
RJ (Stand) - Boston Creme RJ - 스노우 밀�� 필드 (Snow Milk Filled [Milk Creme Filled)) Chimmy - 바바리안 필드 (Bavarian Filled) Cookie - 스트로베리 필드 (Strawberry Filled) Mang - 블루베리 필드 (Blueberry Filled)
#BTS#BT21#Bangtan#Dunkin Donuts#Donuts#RJ#Chimmy#Cookie#Mang#Shooky#Tata#Koya#I will get them all#i will make it complete!#i have no regrets#I shouldnt eat these all in one go
10 notes
·
View notes
Text
Breakdown of I NEED U (Chorus)
Alright! I’m making a comeback! (Ignore me... I’m just happy to be doing this again)
But you’re my everything (You’re my)
Everything (You’re my)
Everything (You’re my)
제발 좀 꺼져 huh 제발 (je bal) – Please (sometimes you might see this translated as ‘for goodness sake’ or ‘for the love of God’ but according to one of my friends, this is just because of the emphasis of the word ‘please.’) 좀 (jom) – a little (but in this case it is used to soften the “force” of the utterance” 꺼져 (kkeo jyeo) – 꺼지다: to go out, to extinguish; to fade away; to fall in, to cave in; (often times simply translated as ‘scram,’ ‘beat it,’ or ‘get lost’); How I unofficially think about it: the state of ceasing to be/exist (inanimate things) Literal Trans.: Please go away huh Simple Trans.: Please go away huh
미안해 (I hate u) 미안해 (mi an hae) – 미안하다 Literal Trans.: (I’m) Sorry (I hate u) Simple Trans.: I’m sorry (I hate u)
사랑해 (I hate u) 사랑해 (sa rang hae) – 사랑하다: to love, cherish, care for, be fond of, be attached to, have affection for Literal Trans.: (I) love (you) (I hate u) Simple Trans.: I love you (I hate u)
용서해 용서해 (yong seo hae) – 용서하다: to forgive, excuse, pardon Literal Trans.: (I) forgive (you) OR Forgive (me) Simple Trans.: Forgive me
I need you girl 넌 아름다워 넌 (neon) – 너 (you) +ㄴ(topic marker) 아름다워 (a reum da wo) – 아름답다: to be beautiful, gorgeous, lovely, pretty Literal Trans.: I need you girl, you’re beautiful Simple Trans.: I need you girl, you’re beautiful
I need you girl 너무 차가워 너무 (neo mu) – much/far/way too, so, overly, very 차가워 (cha ga wo) – 차갑다: to be cold, chilly, icy, frigid Literal Trans.: I need you girl, (you’re/I’m) so cold Simple Trans.: I need you girl, you’re so cold
I need you girl (I need you girl)
I need you girl (I need you girl)
*NOTE: Except for the use of ‘넌’ in ‘I need you girl 넌 아름다워’ there are no indicators of who is being spoken about as the subject of the utterance. So, many instances can switch focus from the girl being referred to in the song to the person uttering them.
#breakdown of#bts#I need U#Lyrics#learn korean#learn korean with bts#bangtan#i need you girl#official official start
15 notes
·
View notes
Text
Let’s Try This Again
I’ve been gone for like a year and I have no excuse......
But I really don’t want to let this blog die.... So, despite school, thesis work, social life, and being lazy, I’m going to put in extra effort in order to keep this alive!
Someone please motivate me to write up the Breakdowns that I have planned!
Also, you may or may not have noticed that I reworked the format and went through and deleted a bunch of random posts (spring winter cleaning!)
It’s already February but I’m going to restart this blog effective NOW!
#BTS#Let's start this over#Tomorrow is going to be an#all day translating experience#Seriously#someone motivate me#learn korean#learn korean with bts#bangtan
2 notes
·
View notes
Photo
I feel so happy right now!
Korean ARMY’s nickname for international fans ♥♥♥♥ 외랑둥이 (literal romanization: “oi-rang-dung-i” pronounced like: “way-rahng-doongie”)
They combined the word for foreigner, 외국인 and a term of endearment that’s for a loveable person, 사랑둥이
that’s cute as SHIT. (video)
11K notes
·
View notes
Photo
Please guys, regardless of your fandom, do this
11K notes
·
View notes
Photo
This.
the only interview that matters
#This#This is the only thing that matters#I dont care what you say#give zach a raise!#BTS#Bangtan#RM#Jin#Suga#JHope#Jimin#V#jungkook#AMA Interview#BTSinUS
26K notes
·
View notes
Photo
High School - 고등학교 (go-deung-hak-kyo) High School Student - 고등학생 (go-deung-hak-saeng) Freshman - 1학년 (il-hang-nyeon) Senior - 4학년 (sa-hang-nyeon) Fine Ats - 미술 (mi-sul) Music - 음악 (eum-ak) Drama - 연극영화학 (yeon-geug-yeong-hwa-hak) Dance - 무용학 (mu-yong-hak) To Start School - 개학하다 (kae-hak-ha-da) First Day of School - 개학일 (kae-hak-il) Admission to school - 입학 (ip-hak) Entrance Ceremony - 입학식 (ip-hak-sik) Attendance (to be present) - 출석 (chul-seok) Return from school - 하교 (ha-kyo) To Graduate - 졸업하다 (jol-eop-ha-da) Graduation - 졸업 (jol-eop) Graduation Ceremony - 졸업식 ( jol-eop-sik) Finals - 기말고사 (ki-mal-go-sa) Lecture hall/Auditorium - 강당 (gang-dang) Alumnus/Alumna - 동창 (dong-chang) Classmate - 급우, 반 친구 (geup-u, ban chin-gu) Classroom - 교실 (gyo-sil) Class, Lecture, Course - 수업, 강의 (su-eop, kang-ui) (the period when a group of students meets for instruction) Class (a classroom) - 학급 (hak-geup) Teacher - 선생님 (seon-saeng-nim) Student - 학생 (hak-saeng) Subject - 과목 (gwa-mok) Major - 전공 (jeon-gong) Exam - 시험 (si-heom) Textbook - 교과서, 텍스트북 (gyo-gwa-seo, tek-seu-teu-buk) Homework/Assignment - 숙제 (suk-je) School Song - 교가 (gyo-ga) School Motto -교훈 (gyo-hun) Diploma - 졸업장, 과정 (jol-eop-jang, gwa-jeong) Bouquet of Flowers - 꽃다발 (kkot-da-bal)
first day of high school → last day of high school [rookie of the year → artist of the year]
#learn korean#bts#bangtan#jungkook#school terms#graduation#contrats jungkook!#you did it!#졸업했어!#졸업꽃다발
16K notes
·
View notes
Photo
So apparently, Jimin was spotted with pink hair (I think at the new MV filming). But, even in the 2017 Global V Love Top 10 broadcast, you can see his pink hair peeking out from under his hat (those sideburns are such a cute shade of pink) I know it's a little hard to see in this picture but watch the video again and you'll see it better.
#bts#bangtan#never walk alone#bts jimin#pink hair#new MV?#probably#half of this fandom is going to be killed by that hair#it was nice knowing you all#I know I'm going to die
5 notes
·
View notes
Text
Jin’s Dad Jokes Masterlist
☞ Do not repost & screencap. Do not re-translate into any language. ☞ In celebration of BTS’ awards at 31st Golden Disk Awards. ☞ Stan Jin’s dad jokes. Stan BTS.
(last updated: 28.01.2017)
☠️ 1. - 깨가 죽으면 뭔 줄 알니? - 주근깨.
- What is it called when a sesame is dead? - Freckles.
“Freckles” (주근깨 ju-keun-kkae) is pronounced the same as “dead sesame” (죽은 깨 juk-eun kkae).
🍔 2. - 햄버거가 무슨 색인 줄 알니? - 버건디.
- What color is the hamburger? - Burgundy.
“Burger” when joined with the letter “n” becomes “burgern”, which is pronounced the same as “burgun” in “burgundy”.
🍓 3. - 딸끼가 도망가면 뭔 줄 알니? - 딸기잼.
- What is it called when a strawberry runs? - Strawberry jam.
“Jam” is written as “잼” (jaem) in Korean. “재다” (jae-da) means “fast”, while “잼” can also mean the adjective “재다” is added an “ㅁ” to it, turning “재다” into a noun “잼” (rough meaning: the state of being fast). So “딸기잼” (ddalki-jam / strawberry jam) can be understood as “the strawberry is fast”.
🍤 4. - 물이 있어요. 이 물들이 갑자기 흩어졌어. 그럼 무엇일까? - 해산물.
- There’s water. The water then suddenly dispersed. What is it called? - Seafood.
“Seafood” is “해산물” (hae-san-mul) in Korean. “해산” (hae-san) means “dispersal” and “물” (mul) means “water”. So “해산물” literally means “dispersed water”.
🍜 5. - 라면이 프랑스 가면 왜 싫어하는 줄 아십니까? - 다 불어 써서.
- Why do the noodles hate going to France? - Because they all use French.
“Use French” is “불어 써서” (bul-eo sseo-seo) in Korean, “불어” (bul-eo) means “French” and “써서” (sseo-seo) is the conjugated version of the verb “쓰다” (sseu-da / use) with the 아/어서 grammar (indicating the reason of an action/a situation). “불어 써서” is pronounced similar to “불었었서” (bul-eoss-eoss-seo, read as: bul-leot-sseot-seo), which is the verb “붇다” (but-da / swell up, be bloated) with 았었/었었 grammar (double past tense, indicating an action is done in the past and is no longer relevant to the present). Combined, we have “불었었어”, meaning “(the noodles are) bloated".
👶 6. - 신이 아이를 낳아면 뭔 줄 아십니까? - 갓 난 아이.
- What is it called when a god gives birth to a child. - An infant.
“Infant” is “갓난아이” (gat-nan-a-i) in Korean. “갓” (gat) means “god”, “난” (nan) is the verb “나다” (na-da / come out) used with modifier ㄴ for adjectives, and “아이” (a-i) means “baby”.
😺 7. - 고양이 물로 만들면 뭔 줄 아십니까? - 물로켓.
- What is a cat made from water called? - Water rocket.
“Water rocket” is “물로켓” (mul-ro-ket) in Korean. “물” (mul) means “water” and “로켓” (ro-ket) means “rocket”. When analyzed in a different way, “물로켓” can be separated into “물”, “로” and “켓”. “로” (ro) indicates something is used as material, and “켓” (ket) is read similar to “cat” in English. In that sense, “물로켓” means “a cat made from water.”
🐰 8. - 3월에 대학생들이 강한 이유는? - 개강해서.
- Why are college students strong in March? - Because it’s the beginning of a new term.
“개강해서” (gae-gang-hae-seo) is the verb “개강하다” (gae-gang-ha-da / a new term begins) with 아/어서 grammar (indicating the reason of an action/a situation). “개강해서” is read the same as “개 강해서” (gae gang-hae-seo), which is the word “개” (gae / used in slangs, meaning “frigging”, “so”, “really”) and “강하다” (gang-ha-da / strong) with 아/어서 grammar. “개 강해서” means “because they are frigging strong”.
🔊 9. 오디오 있는 곳이 어디어.
Where is the place that has audio?
“Where” is “어디어” (eo-di-eo) and is pronounced similar to “audio” (오디오 o-di-o) in Korean.
🐶 10. - 개가 벽 보고 뭐라고 하는 줄 아십니까? - 월월.
- What does the dog say when it sees a wall? - Wol-wol.
“월월” (wol-wol) is the “woof-woof” sound a dog makes written in Korean. “월” is pronounced similar to “wall” in English.
🐮 11. - 소가 계단에 올아오면 뭔 줄 아세요? - 소오름.
- What is it called when a cow goes up the stairs? - Goose~oose bumps.
“소름” (so-reum) means “goose bumps” in Korean, “소오름” (so-o-reum) is “소름” with the “오” sound lengthened. “소” (so) in “소오름” means “cow”, “오름” (o-reum) is the verb “오르다” (o-reu-da / go up) added a ㅁ to it, turning “오르다” into the noun “오름” (the act of going up). So “소오름” can be understood as “a cow going up”.
🐂 12. - 소가 전쟁을 하면 뭔 줄 아세요? - 워메워메.
- What is a cow going into a war called? - War-me war-me.
“워메워메” (wo-me wo-me) is the sound a cow makes written in Korean. “워” has the same pronunciation as “war” in English.
⭐️ 13. - 징을 놀랍도록 세게 치면 무엇인지 아세요? - 어��이징.
- What is it called when a jing is hit hard? - Ama-jing.
“징” (jing) is a large gong used in traditional Korean music. “어메이징” (eo-me-i-jing) is “amazing” written in Korean.
🦐 14. 이 바닷가재가 어제 나한데 바다 가재.
Yesterday this lobster asked me to go to the sea with it.
“Lobster” (바닷가재 ba-dat-ga-jae) has similar pronunciation to “ask (me) to go to the sea with it” (바다 가재 ba-da ga-jae). “바다” (ba-da) means “sea”, while “가재” (ga-jae) is the shortened form of “가자고 해” (ga-ja-go hae, unconjugated: 가자고 하다 ga-ja-go ha-da), meaning “ask someone to go”.
🐻 15. 문을 뒤집으면 곰.
A door upside down is a bear.
In Korean, “door” is “문” (mun) and “bear” is “곰” (gom). Flip it upside down.
👊 16. - 손가락은 영어로 핑거잖아요. 그럼 주먹인 뭐예요? - 오므린거.
- A finger is “finger” in English. Then what is a fist? - Omeuringer.
“Omeuringer” is written as “오므린거” (o-meu-rin-geo) in Korean. The verb “오므리다” (o-meu-ri-da) means “clench (hands)”, combining with modifier ㄴ and “거” (geo) (the thing / the action), we have “오므린거”, which means “the action of clenching (hands)”.
☝️ 17. - 강아지가 한 마리만 있는 나라가 뭔 줄 알아? - 독일.
- Which country only has one dog? - Germany.
Germany is “독일” (dog-il) in Korean. The Romanization of “독” is “dog” and “일” (il) means “one”.
👅 18. - 소가 웃으면 뭔 줄 아세요? - 우하하.
- What is it called when a cow laughs? - Uhaha.
In “우하하” (uhaha), “우” (u) means “cow” and “하하” means “haha”.
🔥 19. - 뱀이 불 타면 뭔 줄 알아요? - 뱀파이어.
- What is a snake on fire? - Vamfire.
In Korean, “vampire” is written as “뱀파이어” (baem-pa-i-eo). “뱀파이어” is “뱀” (baem), which means “snake”, and “파이어” (pa-i-eo / fire). The ㅍ sound can be pronounced as “p” or “f”, the ㅂ sound can be pronounced as “b” or “v”.
❄️ 20. - 오리가 얼면? - 언덕.
- What is it called when we freeze a duck? - A slope.
“Slope” is “언덕” (eon-deok) in Korean. “언” (eon) is the verb “얼다” (eol-da / freeze) combined with modifer ㄴ, and “덕” (deok) is pronounced the same as “duck” in English. So “언덕” can be understood as “a frozen duck”.
🦌 21. - 사슴이 눈이 좋으면 뭔지 아세요? - 굿아이디어.
- What is a deer with good eyes called? - Good idea.
“Good idea” is pronounced the same as “good eye deer”.
🦆 22. 오리를 생으로 먹으면? 회오리.
What is it called when you eat ducks raw? Tornado.
“Tornado” is “회오리” (hoe-o-ri) in Korean. “회” (hoe) means “sashimi” and “오리” (o-ri) means “duck”.
🐣 23. - 세상에서 가장 강한 새는 뭔지 아십니까? - 참새.
- What is the world’s strongest bird? - Sparrow.
“Sparrow” is “참새” (cham-sae) in Korean. “참” (cham) means “quite, very”and “새” (sae) means “bird”.
🌸 24. - 세상에서 가장 아름다운 새는 뭔지 아십니까? - 아미 생김새.
- What is the world’s most beautiful bird? - ARMYs’ appearances.
“Appearance” is “생김새” (saeng-kim-sae) in Korean. The “새” (sae) in “생김새” also means “bird”.
⚡ 25. - 논리적인 사람이 총을 쏘면 뭔지 알아요? - 타당타당.
- What is it called when a logical person shoots a gun? - A valid point.
“Valid” is “타당하다” (ta-dang-ha-da) in Korean. The sound of a bullet coming out from a gun is “타당타당” (ta-dang-ta-dang).
6K notes
·
View notes
Video
To sneeze: 재채기하다 (jae chi gi ha da) A Sneeze: 재채기 (jae chi gi)
vine
taehyung accidentally sneezing onto jeongguk and jeongguk retaliating 😂
8K notes
·
View notes
Photo
This is a fake letter that has been going around recently and alot of ARMYs think that jungkook might leave bts, please spread it!!
guys please dont believe this nonsense….. like really, come on..
198 notes
·
View notes
Photo
3K notes
·
View notes