A Vocaloid Translation Blog. I'll do anything for KAITO.Requests temporarily CLOSED.
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Some Blog Updates
Hi everyone! I added a couple new pages to the blog to make it easier to use. (Also 'cos I'm going to re-open requests in April, yay!) 1. Index of Translations - For all your translation search needs! 2. Upcoming Songs - This is where I'll maintain a list of accepted requests and their upload schedule. Also has some songs I'm working on of my own accord. You can find these pages in my blog's menu. Take care everyone, and love KAITO always! :D Aza
5 notes
·
View notes
Text
âHitokazayoâ by Andon ft. IA and KAITO / Translation
äžé¢šå€ / Hitokazayo / Night Of A Single Wind
Thank you for the translation request and for introducing me to this song, Anon! I love it so much. The imagery is gorgeous in this one!
Romaji can be found in this song's Vocaloid Lyrics Wiki page: Hitokazayo
Music, Lyrics: Andon (link to their piapro) Tuning, Video: Tori no Ko Illustration: yuma Vocals: IA and KAITO
ãIAã»KAITOãäžé¢šå€ããªãªãžãã«æ²ã
èã鳎ã鳎ãæŒã®äžãã㯠è空ã«æµ®ãã¶ãæ¥èŒªã®æ æãå¿ããŠã¯ãããåã©ãã«ã æ°Žã济ã³ããŠãããšã
Early afternoon, when cicadas sing and sing, When the sun floats in the empty skies, The children forget the heat and frolic Go and pour some water on them
è鳎ã鳎ã宵ã®å§ãŸã å
ã®æ¶ãããèœéœã®æ æãå¿ããŠã¯ããã倧人ã«ã ç¥ã®æ°Žã§ã飲ãŸãã
Early evening, when frogs croak and croak, When the light fades and the sun descends, The adults forget the heat and make merry Give them a drink of the godsâ water
äžããã人ã®åœ±ãšå£°ãš ç±ã¯ãå¢ããæããã®æ³¢ ä»æ¥ããé³ã¯æ¶ãᅵᅵᅵ é¿ããã鬚ã®å£°ã
The heat (Peopleâs shadows and voices) Rises (Swelling waves of lamps) Today as well (The sound does not stop) Let the battle cry echo
ãªããç¥ãã 宵ã®é¢š éšã声ãšãŠã²ãšé¢šæ
ããå©ããé奮ãé³ å±ãã倩ã«ãæ§ãã倩㫠ç¥ãäžé¢šå€
Let it ring, this is a festival in the evening wind The air is astir with the buzz of lively voices Come, let us drum a soul-stirring beat Let it reach heaven, offer it to heaven At this festival on the night of a single wind
æããåããæ®å€ 人ã®æ³¢ãéåã㬠倧ãå°ãå
¥ããŸãã èããçæã®å€ 飲ãããéšãããå©ãã 空ã«è±å²ããã ãã¹ãŠäžæ©ã®è³ãã
Night falls, the heat subsides There is no end to the throng Young and old, all mingle It is the night to make merry So drink, make noise, beat your drums Make flowers bloom in the sky above (TL Note 1) Everything shall lead to this tonight
ç¥ããã®ãªã©ç¥ãã¯ããªãã ç«ãæ²ãããããã¯ç¥ãã å°ç¥ã®ããšãªã©é
ã«è¿œããã æ¯äº€ããã宵é
ã
Who are we worshipping? I donât know, but If thereâs a fire blazing, I call it a festival Letâs chase the gods away to a corner, Exchange cups and be drunk tonight
äžããã人ã®åœ±ãšå£°ãš ç±ã¯ãå¢ããæããã®æ³¢ ä»æ¥ãã声ã¯æ¶ã㬠é¿ããã鬚ã®å£°ã
The heat (Peopleâs shadows and voices) Rises (Swelling waves of lamps) Today as well (The voices do not stop) Let the battle cry echo
ãªããç¥ãã 宵ã®é¢š æã声ãšãŠã²ãšé¢šæ
ããå¹ãããéæ®ãé³ å±ãã倩ã«ãæ§ãã倩㫠ç¥ãäžé¢šå€
Let it ring, this is a festival in the evening wind The air is astir with the thrum of chanting voices Come, let us play a soul-stirring tune (TL Note 2) Let it reach heaven, offer it to heaven At this festival on the night of a single wind
ãç¥ãæã人ã®åã㯠声ãäžããŠæããŸããã å
«çŸäžã®ææãèãããŸã æãã®éŒã®é³ãæãã®å¿ 颚ã«ä¹ãéã¶ã
âO gods, we who were born human Shall raise our voices and sing O countless wills, please listen (TL Note 3) To the beat of our drums, to our hearts Let the wind carry them to youâ
ãªããç¥ãã 宵ã®é¢š ç¯ç«ã®å
ãéœã¯æã é»æã®å
ã¯ä»æ¥ãã ãŸãäŒããŸããã ç¥ãäžé¢šå€
Let it ring, itâs a festival in the evening wind Beyond the bonfires, the sun is rising The light of dawn is now upon us Let us meet again, let us meet again At the festival on the night of a single wind
br>
Translator's Notes:
(TL Note 1) I assume "flowers blooming in the sky" mean fireworks. (TL Note 2)The Japanese word for "play" here is å¹ã (fuke) which is used for wind instruments, like the flute (or shakuhachi, maybe!) that this song features. (TL Note 3)I use "countless" for the word å
«çŸäž (yaoyorozu), which technically means "eight million" but idiomatically means "countless." It's often used in the phrase å
«çŸäžã®ç¥ (yaoyorozu no kami,) which means "all the gods and goddesses."
3 notes
·
View notes
Text
Update on Requests
Hi everyone! Hope you've had a wonderful KAITO Birthday Week!! Can you believe it's been 16 years?! We got some incredible art and music this time too, and I am so full of love and gratitude for KAITO and the community. I translated a couple of songs on a roll and I can't wait to do more. I want to update you all on the status of a few requests that I got some time in 2020-21 (Time flies, omg) Right now, I've got four requests pending. 1. äžé¢šå€ (Hitokazayo) by Andon 2.ããªãã (Kaitonation longer edit) (Darihani) by yuukiss 3. äžãèšã¡æšªäž (Yotsuuchi Yokochou) by yuukiss 4. æã®æãå£ (Ai no Hakeguchi) by Re:nG I need to stop getting sidetracked by all the cool new songs coming out and focus on my requests! So I'm going to finish them all by the end of March, and then I plan on opening up requests again! And once requests are open, I will do one requested song a month, so I can balance the new songs and requests. Feel free to send in asks or anything else in the meantime. Thanks for your patience, everyone (if you're still around my blog!) - Aza
3 notes
·
View notes
Text
âHikari yo Hikari yoâ by Sukoyaka Daiseidou / Translation
ã²ãããã²ããã / Hikari yo Hikari yo / Light, Light
Music, Lyrics: Sukoyaka Daiseidou (SukoyaCathedral) Vocals: KAITO
youtube
ã²ããã ã²ããã å°ã濯ãç¯ãã å幎ã®éšã ç¥ãã æ±ãžãš
Light, light, flame that washes the land anew Anchor of a thousand years, this is a prayer to you
貫ãä¹±ãç«ã®å
ã®æž©ãããçžã« 倩ãžæãé³ã«èªããç ã
I rely on the warmth of the piercing, dancing flames and go to sleep, lured by sounds that ascend toward heaven
(Dheed bale, gless Zhiir. Hax skarh, shaw Zhiir. Zaxx, deff, prous reen. Pash dake, van Zhiir!)
å°ãã¯ç²Ÿéã®å£°
The voices of the spirits of ancestors guide me
"Elk-owf Feiw yuustt, Mir wis Feiwng skay." "Elk-owf Feiw quarstt, Mir wis vi Feiwng tham." Zhis peel mir end qleie ja, ar...ar!
æ€ã®èº«ãè£ããããšã æ€ã®åãçŒããããšã ä» ç¥ã«å±ãã ãã® ãã ãã²ãããââ
Even if my body is rent asunder, even if my throat is scorched, I need only the light that reaches my ancestors nowââ
ã²ããã ã²ããã å¯çããåœç«ã (TL Note. 1) å幎ã®éšã ç¥ãã æãæã
Light, light, flame of life that simply burns Anchor of a thousand years, you are my prayer and my friend
Translator's Notes:
(TL Note. 1) In this line, åœç« means "the flame of life" but it is sung as ã²ãã (meaning "light.")
#vocaloid#kaito vocaloid#vocaloid translation#sukoyacathedral#sukoyaka daiseidou#hikari yo hikari yo
6 notes
·
View notes
Text
Milk Puzzle by wotaku / Translation
ãã«ã¯ï¿œï¿œï¿œãºã« / Milk Puzzle
Uploaded for KAITO's 16th Anniversary! Link to this song's page on Vocaloid Lyrics Wiki (romaji can be found here!): Milk Puzzle
Lyrics, Music, Arrangement: wotaku Mastering: æŸæ°ž å¥åž (MIXER'S LAB) Illustration: ã·ã〠Vocals: KAITO
youtube
å¯ãåã«èŽããŠãææã åŸ
ã¡åããã®æéãäœãã å¯ç©ºãèŠãçªã ããã ãã®å
ç³ãæãã ãã«ã¯ããºã«ã®ããã«
The singer I was listening to before bed The time we were supposed to meet A window looking out into the cold sky I imagined a six-mat room inhabited only by these things Like a milk puzzle (TL Note. 1)
ãã€ã©ã€ãã®ç¡ãç®ã§æ©ã ãµã©ãªãŒãã³ãšå°äžéã®å åžã§å³ãããã®ã¯æ£æ©ã®ãè人
The salarymen walk with no light in their eyes Itâs the punishment of the subway A old man on an outing coughs in his seat
ã³ã³ãããŒã«ããããŠãã®ã ã³ã³ãããŒã«ãåºæ¥ãªãã®ã æ°ä»ããªãããã«è³ãå¡ãé³æ¥œ
Are they being controlled? Or are they unable to control? Music floods their ears so they donât have to realize
çœãæ¯ã綺éºãªã®ã¯ å¯ãå€ã®åãã ããã æèšãåã§è¡šããã®ã¯ ç®èã ããã
My white breath is beautiful Is that how the night compensates for its cold? Is the fact that clocks are circular A form of irony?
æ§ãããæãããã倢ã è«ŠããŠäººéã«ãªã£ã éªãªããŠéããªããŠã ããããã¯åºåœ¢ã®æµ·ã
I gave up my longing, regret, and dreams, And became a human being. Even if it doesnât snow tonight, This is already a solid ocean
é§
åã®ååºè¡ã¯å¯ã ããèŠããæãèŠäžã ããã©ãŒã®ééããåºãã 颚ãç æ°ãèŠãŸããŠã éè¯ç«ã暪åãè·¯å°ã§ å€ç¯ãšèªè²©æ©ã ãããã ããããäžäººã¯æãã§ããïŒã å·®ãåºãããæã¯ããç¡ã
The shopping street in front of the station is deserted Under the light of an easily visible star The wind slips through the gaps in my scarf And stings me awake In an alley that a stray cat crosses, There are only streetlights and vending machines âHey, isnât being alone scary?â The hand that reached out to me is no longer here
ã©ããªã£ãŠãããããšãã㊠å¶è¡ã«èµ°ã人ããã ã§ãããããåŠå®ã§ããã« åæ
ãã
There was a person who chose violence in the end Saying âI donât care what happens.â But I sympathized with them, Unable to disagree
赀信å·ãæž¡ããã³ã ç«ã®çããã¿ãã³ãèœãšãã 飲ã¿ãããã³ãŒããŒããã äžå³ããªã£ã
From a van running the red light, Someone dropped a lit cigarette The coffee Iâve been drinking Doesnât taste good anymore
èªåã ããè¡æãªãã° é·ãå€ã«é»æããã£ãã åããåãã°å°æ°æŽŸã®è¡ã¯ æãããªãã
If I was the only wise person, Would there have been a dawn after a long night? If we understood each other, Would you be afraid of the blood of the minority?
æãã ãšå€ãèãã æµ
ãŸãã人éã«ãªã£ã ä»æ¥ãšææ¥ã®å¢çç·ã¯ ãããšãã«éããŠãã¿ããã
I laughed at myself, despising my stupidity I have become a wretched human being It looks like the line between today and tomorrow Has already passed by me
å
ãã æã液æ¶ã« æå³ã®ç¡ãæåãåã åºããšæã£ãŠããæ ¡è ä»èŠãã°ããã§ããªãã æ©ãåž°ãããã®ã«äœæ
ã é åãããŠäœã«ãªã ããããææ¥ãæããããš æ³£ããçžæã¯ããããªã
My frozen fingers tap out Meaningless words on the LCD I used to think the school building was huge It actually isnât, now that I look at it I want to get home early, but for some reason Iâm making a detour. Whatâs the point though? âListen, Iâm scared of tomorrowâ The person who cried out those words is no longer here (TL Note. 2)
Translator's Notes:
(TL Note. 1)"Milk puzzle" may refer to a jigsaw puzzle in which all the pieces are white, making it hard to put together. This may be inspired by "Milk Puzzle," a painting of an all-white puzzle from the video game Ib. (TL Note. 2)The Japanese word for "person" here is çžæ (aite), meaning "the other person", "partner" or "companion," so the narrator is referring to another person, not himself.
26 notes
·
View notes
Link
Hi everyone! My translation blog has a bit of a formal atmosphere where I feel like all I can do is post translations and nothing else. And I like it like that. But I also want to interact with the Vocaloid/KAITO fandom more, share art, reblog people's posts, and so on. So I started a side blog! Please follow me :3 Azayaka's New Side Blog! It's gonna be fun! - Aza
5 notes
·
View notes
Text
Rainy Snowdrop by Re:nG / Translation
ã¬ã€ããŒã¹ããŒãããã / Rainy Snowdrop
This is KAITO's official 15th Anniversary theme song for Magical Mirai 2021! Link to this song's page on Vocaloid Lyrics Wiki (romaji can be found here!): Rainy Snowdrop
Lyrics: KATABIRA Yuki Music & Arrangement: Re:nG Electric Guitar: SATORI Kento Illustration: Heiwa Movie: Andou Vocals: KAITO
youtube
声ãäžãã é»ã£ãåã®ååšæ矩ãªã㊠ã©ãã«ããªããã
âRaise your voice.â There isn't any reason for me to exist If Iâm silent
æ°ããéŽããããš ããåç éãã®éšã§
I wear new shoes out And it starts pouring immediately
åãæã€ãšã»ã åã¿ããã«æŽãããã
I open my umbrella, and look! The sky's clearing up as if it was a joke
æãããã€ããã€ãŠãªãæåã 錻ããããé³ãéšãããæ¶ï¿œï¿œã
It's always been like this, I have no luck The rain drowns out the sound of my sniffles
代ããã¯ãããã§ãã㊠éžã°ããªãèªå
There are countless people who can replace me I am never chosen
俯ãæ©ãèŠã€ããè±ã®å㯠ãã£ãšæ¥ãåãã ã¹ããŒãããã
As I hung my head and walked, I found a flower whose name Softly announces the arrival of spring "Snowdrop"
éãæºããçæ³ãšå€¢ã ãŸãäžç²æãªãåãè¡ãåãããã
My ideals and dreams sway blue And rouse me from my spiritlessness
声ãäžãã é»ã£ãåã®ååšæ矩ãªã㊠ã©ãã«ããªããã
âRaise your voice.â There won't be any reason for me to exist If I remain silent
èž ãã ãããããªãäžçã§
Give it your all in this unbearable world
ãã©ãã§ãããããšã ãããããªããã ãšã ãã®ãŸãŸæãã®ã¯ç°¡åã ãã©
âI donât careâ Or âI donât know.â It's easy to keep singing like that, butt
çãããªããããªæ°ãããŠã è«Šããããæ¢ãæ¥ã
ã¯ç¡é§ãããªã
Even if I feel like there are no answers, The days I spend searching without giving up are not in vain
èãããã ãšç¬ãåãæãåºã
I remember you laughing as you say I'm thinking too much
æµãæµããéããã°æ¥œã«ãªã ã§ããããªåŒ±ãåã¯å«ãªãã
oing with the flow might be easier But I hate being that weak
ãšãŽã§ããã åœåã§ããã ãã®æ声ã ããäºäººãç¹ããã
I don't care if itâs egotistical, I don't care if it's hypocritical This voice is the only thing that will connect the two of us
声ã«ãªããªãçã¿ã¯ ç ããªãå€ã®ç¥ãã«å€ããã
Let me take my voiceless pain And turn it into a sleepless nightâs prayer
åžæãšäžæ¡çãæ±ã
Iâll hold on to my hope and irrationality
ãå€ãããã«ããŠãããé¡ãã®ã¯ ã¯ã¬ããã ãšåãã£ãŠããã
âStay as you are.â I know itâs Selfish to wish for that
ãã®æ¥ã®åãšå㯠ãã®æ¥ã®ãŸãŸå¿ã«
In my heart, the you and I of that day Remain as we were on that day
ããéšã¯äžãã£ã æŽãã空ãä»°ãèŠã
The rain has now lifted I look up at the clear sky
éå»ãå·ããã®èŠãã¿ã ææŸããã«åãåãããšã決ãããã
Iâve decided to face my past, my wounds And this pain, without letting go
èœã¡ãéªãš å€ç¬ã«åããèäžã¯ é ãèšæ¶
The falling snow And my back frozen in loneliness Are now far-off memories
éãæºããçæ³ãšå€¢ã ãŸãäžç²æãªãåãè¡ãåãããã
My ideals and dreams sway blue And rouse me from my spiritlessness
声ãäžãã ç¡åããåããŠãªã㧠æãéããã
âRaise your voice.â Instead of lamenting my powerlessness, Iâll open the door
æ¶ã也ãããæªæ¥ãž
When my tears dry, I'll head into the future
Translator's Note:The snowdrop flower is one of the first flowers to bloom at the end of winter, and so is associated with hope, consolation and overcoming obstacles. Translator's Side Note: AAAAAAAAHHHH What a beautiful song! Re:nG-sama has done it again. I'm so glad KAITO is getting the love he deserves. Enjoy this song, everyone. HAPPY 15TH, DEAR KAITO!
#KAITO#KAITO Vocaloid#Re:nG#KAITO15th#MagicalMirai2021#HYPE#vocaloid#vocaloid translation#KAITO 15th Anniversary
34 notes
·
View notes
Text
âIdol Radioâ by Daisuke Ohnuma / Translation
å¶åç¡ç· / Guuzou Rajio / Idol Radio
Link to this song's page on this blog: Here! Link to this song's page on Vocaloid Lyrics Wiki (romaji can be found here!): Idol Radio
Lyrics: 玫å·æå° Music: Daisuke Ohnuma (Daifuku-P) Vocals: KAITO
youtube
åã€ãã®ç¥æ§ã«èäžãåãã æªæ¯ãªåŸ®ç¬ã¿ã¯å€ç©ºã«æº¶ãã ã€ã«ããç¡ç·ïŒã©ãžãªïŒã®ã¹ããŒã«ãŒããã¯ãŸã 匷ãããšåŸæã®ãSOSãïŒããããŠïŒ
I turned my back on the god of liars My mischievous smile melted into the night sky But my broken radioâs speakers still stream An SOS of regret and pretending to be strong
ãŸã åãåãããªããã åãä¿¡ããŠãããããã æã䌞ã°ãå
ã®äººã
ã® èŠç·ã¯æåŸæ¥ã®è£ã£åŽ ãŸãåã¯ç¬ãã ããã ãäœãèŠãªããŠãããããã£ãŠ ãããŒããŠãé«ã®è¡æ¹ã ãèŠå±ãã䟡å€ã¯ããã®ããã£ãŠ
I still donât know If I should believe in you The people I stretch my hand out toward Are gazing at the other side of day after tomorrow Once again, you laugh And say, âYou donât have to look at anything.â âIs it worth seeing for yourself Where these spilling drops are flowing off to?â
æ·±ãéã空ãžãåã®å€¢ã¯åŒãã 现ãã¢ã³ãããæŸãæã æªãªå£°ã®ãã€ãºã«å€ãã
My dreams are pulled towards the deep blue sky Even the songs the thin antenna picks up Are turning into a noise of distorted voices An SOS of regret and pretending to be tough
åã€ãã®ç¥æ§ã«èäžãåãã æªæ¯ãªåŸ®ç¬ã¿ã¯å€ç©ºã«æº¶ãã ã€ã«ããç¡ç·ïŒã©ãžãªïŒã®ã¹ããŒã«ãŒããã¯ãŸã 匷ãããšåŸæã®ãSOSãïŒããããŠïŒ
I turned my back on a lying god My mischievous smile melted into the night sky But my broken radioâs speakers still stream An SOS of regret and pretending to be tough
ä»ã¯ãã æããããã 誰ãç¬ããªããªã£ãã£ãŠ ç°è²ã«ãããçºäžŠã¿ã® æ¯è²ã¯æåŸæ¥ã®åããåŽ ããåã«å±ããªããã ãäœãèããªããŠããããã£ãŠ ãéã泚ããã€ãºã«åããã ãã®äžãªããŠäŸ¡å€ã¯ãªãã ãããã£ãŠ
I just want to sing now Even if everyone stops smiling The scenery of this dull gray town Is on the other side of day after tomorrow I canât reach you anymore You say, âYou donât have to listen to anything.â âThere canât be any value to this world Thatâs buried in pouring noise.â
ãã£ãšè§Šããæã«ãåã®å€¢ã¯èŠã㊠现ãã¢ã³ããã«ä¹ããæ㯠ã«ããã è²ã®äžçãæããŠãããã
At the gentle touch of your fingers, I wake up from my dreams Because the songs I load onto my thin antenna Will bring color to a faded world
é ãæ·¡ãèšæ¶ãåã®ãã°ã§å㯠äœãèšããã«çªã®åããã èŠã€ãããã ã®åå¡ã®ããã§
In a faint, distant memory, youâre standing beside me, Just looking out of the window Without a word, like a puppet
æ·±ãéã空ãžãåã®å€¢ã¯åŒãã 现ãã¢ã³ãããæŸãæã æªãªå£°ã®ãã€ãºã«å€ãã
My dreams are pulled towards the deep blue sky Even the songs picked up by the thin antenna Turn into a noise of distorted voices
åã€ãã®ç¥æ§ã«èäžãåãã æªæ¯ãªåŸ®ç¬ã¿ã¯å€ç©ºã«æº¶ãã ã€ã«ããç¡ç·ïŒã©ãžãªïŒã®ã¹ããŒã«ãŒããã¯ãŸã 匷ãããšåŸæã®ãSOSãïŒããããŠïŒ
I turned my back on a lying god My mischievous smile melted into the night sky But my broken radioâs speakers still stream An SOS of regret and pretending to be strong
åã€ãã®äžçãžãµãšãã©ãåã㊠ã§ããããªåŸ®ç¬ã¿ã®ä»®é¢ãæšãŠã ã€ã«ããç¡ç·ïŒã©ãžãªïŒã®åããããå«ã¶ã ç¹°ãè¿ã絶æã®ææ¥ãž
I said goodbye to the world of liars I even threw away my stupid smiling mask Iâll shout from the other side of the broken radio Into repeating tomorrows of despair
Translator's Side Note: By now you guys must have figured out that I'm terrible at posting on a schedule. I've been beating myself up for ignoring this blog for the past few months, and I can't take it anymore. I'm back and I'm gonna post every week, I swear.
14 notes
·
View notes
Text
âNattougoshi ni Breaker Ijittara Koegawari Shitaâ by manbo-P / Translation
Title: ᅵᅵè±ããã«ãã¬ãŒã«ãŒããã£ãã声å€ãããã Nattougoshi ni Breaker Ijittara Koegawari Shita When I Tinkered with the Breaker through a Wall of Natto, My Voice Changed.
Translator's Note: I was asked to translate the text in the video as well, so I wondered how to format the translation to make it readable. In the end, I went with this format: lyrics are left aligned, narration text (marked â») is center aligned, and the yellow text in the video that shows the location of things is right aligned. And I included timestamps for each transition in the video. You can find romaji for the lyrics in this song's Vocaloid Lyrics Wiki page. Enjoy the translation!
Music, Lyrics: manbo-p Illustration: Manbo no Ane Vocals: VY2
youtube
0:00
åž°ã£ãã çã£æã åé»ãïŒ å°ã£ã㪠ã©ãããã When I got home, it was super dark; did the power go out? Shoot, what now?
0:05
ãã¬ãŒã«ãŒãèŠãŠã¿ãã Let me take a look at the breaker
0:07
Song Credits (included above)
0:13
â»æãã®ã§æ åããå±ãã§ããŸããã æ³åããŠã楜ãã¿ãã ããã â» Due to the darkness, we are unable to provide any visuals. Please use your imagination.
0:17
â»çŸåšã66ãææ¢ãã§ãã¬ãŒã«ãŒãæ¢ããŠããŸãã â» Currently, 66(Roro) is groping around for the breaker.
0:20
ãã¬ãŒã«ãŒã«æã䌞ã°ããš ã¬ãã ã¬ãã€ããšãã¯ãã¯ã I extend my hand towards the breaker but Itâs warm and sticky, and then soft and crumbly
âãã¬ãŒã«ãŒ â Breaker
âæ â His hand
0:26
ãã³ããçŽè±ãšãããã§ã§ãã ãã§ãã¯ã®å£ã§èŠãããŠãã Itâs completely covered by a checkered wall Of microwaved natto and fried potato,
âæ±ãã¡ãã£ãæ â His dirtied hand
ãããã
âãã®ãããã«ããããããæ¬åœã«ã²ã©ãã â The thingâs somewhere around here, and it looks terrible.
0:32
â»ã§ããéãè£è¶³ããŸãããéçããããŸãã â»We will assist you as much as possible, but there are limits.
0:35
ãããªã®ããã£ãã¯ãããªã ãã£ããå€å倧家ããã« This thing wasnât even here before If it was, I would have surely asked the landlord
âã ã£ãŠãããªã§ããïŒ â I mean, it looks like this, you know?
0:40
ãçŸçŽå»ºç¯å£«ïŒãã£ãŠèããã¯ã ããã€ãã¡ã¢ãã£ãŠãã åã€ããã¯ã âDid you employ a hundredth-class architect?â I would have surely given it the nickname âNightmare,â
ãããã
ãããâç¥ã®é·ãã¯ããããã â Her hairâs about this long.
âèŠãããã«åªããããªãã°ããã§ãã â She looks like a kind lady.
0:46
ã¯ããæãããããã çŸå³ãããã§è
¹ç«ã€å£ã« Letâs get these lights back on quickly This wall looks so delicious itâs pissing me off
ããããããã
âé»è¡æ€ã®å¹ããéŠãããããã â The aroma of black pepper starts here
âãããªãšãããŸã§æŒã£ãŠããŸãããããã§ããã â You can smell it all the way here. Amazing.
0:52
ãºããªãšçªã£èŸŒã¿ããã§ã€ããå³æã§ãã¬ãŒã«ãŒãäžãã I plunge my now-sticky right hand into it and flip the breaker
âçŸå³èããªã£ãåæšãªæ â His gruesome hand that actually smells delicious
0:57
ããïŒããããã Huh? Thatâs weird
0:58
ãªãã声é«ããªãïŒ å£°å€ããïŒ ãã¬ãŒã«ãŒããã£ããïŒ Isnât my voice kinda high? Did my voice change? When I fiddled with the breaker?
1:02
âå°æã®ããŸãé¡é¢ãæ£ããã£ãŠããŸãã â Heâs so baffled, his face is distorted.
声垯ãšWi-Fiã§ç¹ãã£ãŠãã®ïŒ Is it connected to my vocal cords through Wi-Fi?
1:04
ãã®é£ ããã£ãã æ»ã«éã®ãŸãŠã»ã©ã«äœããªã When I tinkered with the next lever My voice became as low as a dying elephantâs
âæ±ããæ°ã«ããææ¢ã«ããã£ãŠããŸãã â He resolutely tinkers with the breaker, ignoring the mess.
âããŸã«å¡©èŸãæ··ãã£ãŠããããã§ãã â Apparently, in some places thereâs also Shiokara mixed in.
1:07
ããäžã€é£ãããã£ãã And when I tinkered with the one next to that,
1:10
æ¶æ¯çšã¢ã«ã³ãŒã«åããŠãã Some rubbing alcohol oozed out
âããºã« â Nozzle
âãããŸããïŒ ãæããããªã«ç¶ºéºã«ïŒ â Yay! His handâs so clean!
ã¢ãã¿ãŒãã±ã¢ãããªã If youâre gonna add some aftercare
1:13
ããã©ãŒããããŠããã Then donât do anything before that
âéç¶ãšããªãããã§ã ãè€éãªè¡šæ
ãããŠããŸãã ãèŠãããã§ããã â He doesnât seem to be satisfied. Heâs making a complicated expression. I really want to show you.
1:16
âæäžé»ç¯ãæ¢ããŠå®¶ãææ¢ãã§ç§»åããŠããŸãã â Heâs groping around the house for a flashlight.
âãšã£ãŠã綺éºãªæ â His wonderfully clean hand
1:19
âãªããšãã£ã¡ã®éšå±ã«ãŸã§éŠããå±ããŠããŸãã â Incredibly, the aroma has spread all the way to this room.
1:22
ããããã¹ããã§ç
§ãããã Oh yeah, I can use my phone as a light
âïŒç¶ºéºãªïŒæãçªã£èŸŒãã§ããŸãã â Heâs stuffed his (super clean) hand into his pocket.
ããã±ãåŒãããã€ã®éã« I dig for it in my pocket but at some point
1:28
ã€ã«é£¯ãšããæ¿ããããŠãã It was replaced by squid and rice
âããããããªãªã¢ã¯ã·ã§ã³ã«ããªããŸãã â Well, thatâs obviously going to lead to this kind of reaction.
äœOS äœç¹ äœç¹ äœã ãã What OS is this? How many points? How many points? What the heck is this?
1:34
âŠâŠèª°ããã¬ãŒã«ãŒããã£ãŠã âŠâŠ..Someoneâs messing with the breaker
âæ¥ã«å£°ãå€ãã£ãã®ã§èŠæããŠããŸãã â Heâs wary now because his voice suddenly changed.
âãããªãã®ãæŠåšã«ããã£ãŠ ãããããªãã§ãããã â Using this as a weapon isnât gonna help, you know.
ç¯äººã¯ãŸã 家ã«ãã The culpritâs still inside the house
1:39
ããã ãããããªãã ã äœè
ãªãã ïŒ Stop, youâre making me sound cute Who is it?
âç
§ããŠããŸãã â Heâs blushing.
ããã㪠ããã㪠ããããªã£ãŠ Donât mess with it! Donât mess with it! I said donât mess with it!
1:46
åºãŠããïŒãã®æçäžæïŒ Come out! You genius of a cook!
âããã«ç
§ããŠããŸãã â Heâs blushing even more.
æ鳎ã£ãŠã¿ãŠãè¿«åãªã I yell but thereâs no punch to it
1:52
ãã¿ããã«ãã³ããç¹°ãåºã㚠声 æ»ã èœã¡çããã㩠次ã®ç¬é So I blindly throw out a real punch And a voice responds Then it falls quiet but the very next moment
1:58
æžæ£ãã äžæã« é£ã³åºãã äºäžå¹ ã€ããŽãã¡ Something flies out of the cupboard Itâs twenty thousand locusts all at once
âæ åããªããŠæ¬åœã«ããã£ãã§ããã â Itâs a good thing there are no visuals.
æ¬åœãããã®å®¶ã©ãããã¡ãã£ãã®ïŒ Seriously, what happened to this house?
2:04
ã§ãæ£ã® 奥åºã« æºåž¯ã çºèŠã ãªãããã«ïŒ ᅵᅵᅵé¢ã«ã¯ äœãã®éç¥ But at the very back of the cupboard, I see my phone Why is it here? Thereâs a notification on the screen
2:10
OKã è¿·ããã㪠絶åŠãªè·é¢æã®ç¥äººãã åéç³è«ããŠã ::Itâs a friend request from someone I only know to that weird level where youâre not sure if you want to accept their request or not.
â2幎åã«äžè¬æé€ã®ææ¥ã§ åãçãã£ãäœæž¡ïŒæ²¢æž¡ïŒãã â Itâs from the guy who was in my section for the Gen Ed courses two years ago. Sado? Sawatari?-kun.
2:16
ä»ããã©ããããããã Dude, I donât have time for this.
âäžå¿okãã â I okayed it, for now
2:18
â沢枡ã¯å£ºã売ãã€ãããããã â It looks like Sawatari wants to palm off his vase on me
2:21
ãèªçæ¥ ããã§ãšãã ç¯äººãããããã âHappy birthday,â The culprit whispered
2:25
ããã ãã㯠ãµãã©ã€ãº Oh, I get it now, itâs a surprise
2:28
ãããã㯠ãæçã 倧奜ã㪠ãšãã ã¡ã Itâs probably my friend who loves cooking
2:31
æºåž¯ã®å
åãã I shine my phoneâs light in his direction
2:34
å
šç¶ç¥ããªãã 18éšäžã®ã·ã£ãçããã£ãã 匱ããã ãã©é¬Œããæã Itâs a complete stranger! An old geezer wearing a shirt with sleeves 1.8 times the length of the shirt He looks weak but heâs scarier than the devil
2:40
ããããã ãã€ã®éã« å
šèº«ãééã£ãå
æ¬æš That aside, why am I covered head-to-toe messed-up Roppongi-style?!
2:43
ããšãã®ã€ã« ã©ã¡å
¥ã£ãŠããã Also, does this squid have glitter on it?!
2:46
äœãªãã ïŒ èª°ãªãã ïŒ ç®çã¯ïŒ åãè©°ãã åç㯠Whatâs going on? Who are you? What do you want? I barrage him with questions but his only reply is
2:50
ãéã«ãã äœãéãªãã âOn the contrary.â Whatâs so contrary?!
2:52
è«žã
ã®èª¬æãé¡ I need several explanations--
2:53
ããã㪠ããã㪠ããããªã£ãŠ Donât mess with it! Donât mess with it! I said donât mess with it!
2 notes
·
View notes
Text
âScabiosaâ by Lutie / Translation
ã¹ã«ããªãµ / Scabiosa
KAITO cover producer Lutie's first original work---and last upload. An absolutely beautiful, delicate, and heartbreaking song.
Music, Lyrics, Video: ã«ãã£ãš/Lutie Illustration: ã«ã Vocals: KAITO V3 Chorus: VY2, Fukase, Kagamine Len
youtube
倢ãèŠãŠãã é±æ«ã®ååŸ4æ ãåãæ»ãã ã (å±ããæçŽ) *see Translator's Notes 倢ãããªãã£ã
I was dreaming At four p.m. on a weekend You passed away (A letter arrived) *see Translator's Notes It wasnât a dream
ãããããããšãããã ããèšã£ãŠé£ã³åºãã ãããã10äœå¹Ž åããŠã®æçŽã ã£ã
âThereâs something I want to doâ You said so and took off More than ten years had passed And that was the first letter
ããªãã§ã ååŒããäŒããªããªã㊠åã¿ãããªè©±ã ïŒ ããããªãæããå«ã¶ æçŽãæŸãæšãŠã äœãèšããªãäŸã§ïŒ ããã§ãçµããªã®ãïŒ åºãã西ã®å
ã« å ªããç³ãéããã
âWhy?â Ah, to think that I canât see you again-- Youâve got to be kidding! Thereâs no way! Unconsciously I cried out And threw the letter away Is this how it has to end? Without me being able to say anything? I shut my eyes, unable to bear The piercing western light
éšå±ã®é
ã®åçç«ãŠã é³ãç«ãŠåãã暪㧠è±ç¶ã®è±ãæºããŠãã
The photo frame in the corner of room Makes a sound as it falls over, and beside it The flower in the vase starts trembling
åã®å¥œããªè±ã ããã© åã¯å¥œããããªãã£ããã æã©ããã§èªãã ãã®è±èšèã¯
That was your favorite flower But I didnât like it Long ago I read somewhere That in the language of flowers it meansâ
ããã®ãã ååŒããäŒããªããªã㊠åã¿ãããªè©±ãïŒ ãã£ããªãçŽåãäžã€ ããã§ãçµããªã®ã ãããªããªããŠããã«ã¯ åãå
¥ããããªããã© ãããŠããäžåºŠã ã åã®å£°ãèŽãããã£ã
âHey, by the wayâ Ah, I canât believe that I wonât be able to see you again! Is this how it ends? With one quick piece of paper I canât accept so soon That this is goodbye I would have liked to hear your voice Just one more time, at least
ã¹ã«ããªãµ è±èšè: ç¡ããã®åºçº
-Scabiosa- Flower symbolism: A departure from nothingness
Translator's Notes: * Here the lyric in the video is ãåãæ»ãã ã (You passed away) but KAITO actually sings å±ããæçŽ (A letter arrived).
6 notes
·
View notes
Note
Hiiii how are you? Since the previous requester asked for a yuukiss song, would you mind doing KURENAI BEAT ft. MEIKO too? Thanks~
Hi! I'm well, thank you! Hope youâre well too!Â
Another yuukiss song, sure! Iâm behind on requests right now due to having been MIA for a month, so please wait a bit until I get to this!
1 note
·
View note
Note
it's album exclusive, but maybe æã®æãå£ by Re:nG?
Thanks for the request, Anon! Sorry Iâm getting around to this so late.Â
This is on the "Escape from sweet rainâ album, right? Will get to it! :D
2 notes
·
View notes
Text
Iâm back.
Hi everyone, it's been a while! My apologies for the utter absence of activity on my blog over the past few weeks. I was busy with a few big life decisions, and I had no energy to translate anything. But I'm now done with that stuff and BACK IN BUSINESS! It's going to take a month or so to catch up with all the requests I have now, so I'm going to close requests temporarily. In case you noticed I was missing, thanks a bunch for waiting. Hopefully the next time I go on hiatus (if I ever have to), I'll tell you guys in advance. (T_T)
1 note
·
View note
Note
hi, i actually have a few to suggest! maybe ããªãã (kaitonation longer edit), or äžãèšã¡æšªäž if they don't already have translations? both by yuukiss!
Sure! I LOVE YUUKISS!!
These songs are both album exclusives, so Iâm going to share just the translations (no lyrics.)
2 notes
·
View notes
Text
âFrankenstein no Koibitoâ by Matsurino / Translation
ãã©ã³ã±ã³ã·ã¥ã¿ã€ã³ã®æ人 / Frankenstein no Koibito / Frankenstein's Lover
Music, Lyrics: ç¥é (Matsurino) Vocals: KAITO V3
youtube
æã倢ãèŠããã ã åµã®å€ã ããã ããäžåºŠãããããããã¿
You had a scary dream, didnât you? Well, itâs a stormy night outside Come now, itâs good night, once more
ææ¥ãåã«åªãã æãããããŸãããã« æå
ïŒã²ããïŒã®å°ã«æ²¿ã£ãŠ ã©ããè¿·ããªãããã«
May tomorrow be a kind And lovely day to you Stay on the path of light So you donât lose your way
å°ããªç¯ã㧠絵æ¬èªã¿èããã
By a tiny light, I read you a picture book
è
ä¹±ããå¿èãã
ã£ãšæ¡ã£ãŠã çºããçã¿ç¡ããã㧠ã ãã倧äžå€« ã©ãããŠãèŠãã空ã£ãœã®èžã« åã®æž©åºŠãã²ãšã€ è©°ãããªã埮ç¡ïŒããïŒããã
Even if I grip my rotten heart tightly, It doesn't seem to hurt or be numb So itâs alright But my empty chest is in anguish for some reason If I stuff a bit of your warmth Into it, I think Iâll be able to sleep
ãã£ãšé ¬ã«ãã¹ãã㊠ãããªãã®ä»£ããã«ããã æããŠãããŠããããšã ã§ã次ã¯çŽ æµãªæãããŠ
Let me softly kiss your cheek Instead of saying goodbye Thank you for loving me, But I want you to have a wonderful romance after this
现ããã©ãã æµæ矀ã«ä¹ããŠ
Place that dainty piece of platinum On a meteor shower
å¯ãããªãããã«ããŸããªãããᅵᅵã åªããé³ã®ãªã«ãŽãŒã« ã ããæ³£ããªã㧠ã©ãããã£ãŠæ¶ããªãåã®èšæ¶ïŒãªãïŒã®å ç©ãããªéå»ã«ãªããš ãããŠãã ç¥ãããŠ
Iâll give you a lucky charm so you wonât feel lonely Itâs a music box with a gentle sound So donât cry No matter what, I canât erase the version of me in your memories At least let me just pray That he becomes part of a tranquil past
è
ä¹±ããå¿èãã
ã£ãšæ¡ã£ãŠã çºããçã¿ç¡ããã㧠ã ãã倧äžå€« ã©ãããŠãèŠãã空ã£ãœã®èžã« åã®æž©åºŠãã²ãšã€ è©°ãããªã埮ç¡ïŒããïŒããã
Even if I grip my rotten heart tightly, It doesn't seem to hurt or be numb So itâs alright But my empty chest is in anguish for some reason If I stuff a bit of your warmth Into it, I think Iâll be able to sleep
10 notes
·
View notes
Text
Sorry Iâve been late on the requests, folks! Been busy with RL stuff, but I should be able to get a few requests out this weekend! :D
1 note
·
View note
Note
I would like to request äžé¢šå€! I found a copy of the lyrics on Piapro too (add /t/xmH5 to the url)
Added to my list! Thanks for the lyrics. :D
0 notes