uncaffeconnatalia
Un caffè con Natalia
9 posts
Ciao! Me llamo Natalia Ferrero | Clases de italiano | Argentina
Don't wanna be here? Send us removal request.
uncaffeconnatalia · 1 year ago
Text
Verona
Verona, con sus antiguas murallas que la rodean, sus puentes, y sus largas y anchas calles hacen que sea imposible pensar en Verona como el escenario trágico de la historia de amor de Romeo y Julieta que sigue atrayendo al turismo romántico, sobre todo el de visitar el famoso balcón de Julieta.
La ciudad es rica en bellezas: numerosas evidencias históricas, culturales y artísticas se despliegan entre callejones y plazas de singular encanto sin olvidar los sabores de la cocina tradicional que hacen de Verona un destino irrenunciable.
Tumblr media
0 notes
uncaffeconnatalia · 1 year ago
Text
La donna è mobile
"La donna è mobile" es una canción compuesta por Giuseppe Verdi e interpretada por una gran variedad de cantantes.
Luciano Pavarotti (1935-2007) fue un tenor italiano. Es considerado uno de los cantantes contemporáneos mas famosos de las últimas décadas y como el mejor tenor de la historia.
La mujer es cambiante cual pluma al viento cambia de palabra y de pensamiento. Siempre su amable hermoso rostro en llanto o en risa es engañoso. La mujer es cambiante cual pluma al viento, cambia de palabra y de pensar. y de pensar y de pensar. Siempre es desgraciado quien en ella confía quien le entrega incauto el corazón! ¡Pero aun así no se siente plenamente feliz quien de su pecho no beba amor! ¡La mujer es cambiante cual pluma al viento, cambia de palabra y de pensar y de pensar y de pensar!
0 notes
uncaffeconnatalia · 1 year ago
Text
Tumblr media
1) Limonare: ¡No hay que confundirlo con la limonada! ¡De hecho esta palabra se refiere al acto de besarse usando la lengua! Ejemplo: “Ho voglia di limonare a lui.” (Tengo ganas de besar a él).
2) Bordello: Esta palabra se usa simplemente para describir una situación problemática, desordenada, caótica. Ejemplo: “La mia stanza, come sempre, è un vero bordello!” (Mi cuarto, como siempre, ¡es un verdadero desastre!)
3) Sbocciare: Este verbo entre los jóvenes indica la idea de fiesta y de un evento con consumo de alcohol. Ejemplo: “È il compleanno di mio cugino: stasera si sboccia!” (Es el cumpleaños de mi primo: esta noche ¡hay fiesta!)
4) Inciucio: Esta palabra tiene el significado de «aventura», «romance». Ejemplo: “Carlo ha un inciucio con la ragazza del bar”. (Carlo tiene una aventura con la chica del bar).
0 notes
uncaffeconnatalia · 1 year ago
Text
Bucatini all'Amatriciana
Bucatini all'amatriciana es uno de los platos tradicionales más conocidos en Italia y en todo el mundo. Aunque a menudo se asocia la receta con Roma, en realidad su origen, y de ahí el nombre, es de Amatrice, una localidad situada en el Lacio, en la provincia de Rieti.
Entre los platos romanos es sin duda el más famoso y apreciado.
En relación a la "Semana de la cocina italiana en el mundo", en clase vimos la receta de: "I bucatini all'Amatriciana". A continuación te comparto la preparación para hacer este delicioso plato italiano.
0 notes
uncaffeconnatalia · 1 year ago
Text
Semana de la cocina italiana en el mundo
La “Semana de la Cocina Italiana en el Mundo” es el evento temático anual dedicado a la promoción de la cocina y los productos agroalimentarios italianos de calidad. Se realiza desde el 13 hasta el 19 de noviembre y es promovido por las Embajadas, Consulados, Institutos Culturales Italianos y oficinas del ICE en el exterior.
La edición de este año vuelve a partir de las raíces de nuestra tradición, aprovechando el bicentenario del nacimiento de Pellegrino Artusi, padre de la cocina doméstica italiana, para proponer un enfoque sobre la relación esencial que vincula el patrimonio gastronómico italiano con sus territorios de origen.
youtube
0 notes
uncaffeconnatalia · 1 year ago
Text
Marcello Mastroianni
Tumblr media
(Italia, 1924 - París, 1996). Fue un actor cinematográfico italiano.
A lo largo de su carrera trabajó en más de un centenar de peliculas, con algunos directores de mayor renombre internacional, como Vittorio De Sica (Matrimonio a la italiana, 1964) y Federico Fellini, con el que mantuvo una fructífera relación artística que se tradujo en filmes como La dolce vita (1960), Ocho y medio (1963), Roma (1972) y Ginger y Fred (1986).
2 notes · View notes
uncaffeconnatalia · 1 year ago
Text
Radios italianas online
Tumblr media
Escuchar la radio en italiano puede resultarte bastante útil para, no sólo perfeccionar tus habilidades de comprensión auditiva, sino también adentrarte en la cultura italiana, lo cual es clave para sumergirte en el idioma.
Las emisoras de radio tienen una gran diversidad de contenido que fácilmente se ajusta a los diferentes niveles de dominio y competencia del idioma, además podes escucharlas en cualquier lugar.
En el siguiente link, te dejo una lista con las mejores emisoras de radio en italiano:
0 notes
uncaffeconnatalia · 1 year ago
Text
𝗧𝗨 𝗩𝗨𝗢̀ 𝗙𝗔̀ 𝗟’𝗔𝗠𝗘𝗥𝗜𝗖𝗔𝗡𝗢
𝗥𝗲𝗻𝗮𝘁𝗼 𝗖𝗮𝗿𝗼𝘀𝗼𝗻𝗲
youtube
Un día de 1955 uno de los productores pidió al letrista napolitano Nicola Salerno que presentara una canción a un concurso que hacían en la radio. Salerno escribió diferentes textos y los llevó a Renato Carosone , proponiéndole que eligiera uno de ellos para ponerle música. De las tres letras que leyó, la que más convenció al pianista fue: "Tu Vuò Fà l’Americano".
Más allá de su buena fórmula musical, una de las claves del éxito que tuvo "Tu Vuò Fà l’Americano" en aquellos años de posguerra fue el contenido de su letra. Y es que el tema está inspirado en una corriente pro-americana que surgió después de la Segunda Guerra Mundial principalmente en el sur de Italia y que hizo que muchos jóvenes abandonaran parte de sus costumbres rurales y adoptaran algunos de los referentes socioculturales que llegaban de Estados Unidos.
0 notes
uncaffeconnatalia · 1 year ago
Text
Diccionarios italianos
Algunos sitios recomendados
Tumblr media
Siempre que inicia un nuevo año, un nuevo grupo me pregunta que diccionarios son convenientes para usar en el curso de italiano. Y siempre les digo lo mismo, para empezar, cualquier casa editorial sirve.
Algunos diccionarios que tengo como: Oceano, y Sopena, me sirvieron y me siguen sirviendo mucho, hasta el día de hoy. Pero también existen otros como es el caso del diccionario Hoepli, Collins, y el muy renombrado Larousse. Tocar el cielo con las manos, significa tener dos de los diccionarios italianos con más prestigio: Zanichelli y Lo Zingarelli.
A medida que uno avanza en el idioma, esos diccionarios, considerados de bolsillo, que son los que se más se utilizan, empiezan a quedarnos chicos, ya que empiezan a aparecer palabras poco comunes, palabras mas rebuscadas. de poco uso cotidiano. Y entonces tenemos que buscar en internet. Tener un diccionario enciclopedico como es el caso de la enciclopedia Treccani, es en los tiempos que corren, un privilegio. Aunque cabe aclarar, que esta enciclopedia es monolingües, pero en mi caso la uso frecuentemente en la versión online.
Decidí hacer una lista sobre algunos diccionarios online bilingües que uso y que me salvan siempre, estoy segura que les van a servir, ¡tanto como a mi!.
𝗗𝗶𝗰𝗰𝗶𝗼𝗻𝗮𝗿𝗶𝗼𝘀 𝗯𝗶𝗹𝗶𝗻𝗴𝘂𝗲𝘀 𝗼𝗻𝗹𝗶𝗻𝗲
1- https://www.sapere.it/
2- https://dizionari.corriere.it/
3- https://es.pons.com/
4- https://www.grandidizionari.it/
1 note · View note