#嵩亭
Explore tagged Tumblr posts
leomacgivena · 7 months ago
Quote
新作落語はほとんど聞かないんだけれど(古典の方が好き)、昨年寄席で見て以降、三遊亭圓丈師匠の「悲しみは埼玉に向けて」が気に入り、たまに聞きたくなる。途中途中に挟まれる「19時43分発、準急新栃木駅行きの発車のベルは、まだ鳴っています」がなんとも印象的で、独特の情感を醸し出している。
Xユーザーの石崎嵩人 | Takahito Ishizakiさん
7 notes · View notes
kennak · 7 months ago
Quote
二子玉川の堤外地に建つマンションが高値を付けてる事に嘆いて小字地図という面白いものを公開してくれた人がいる。 でもその事をまとめたtogetterではそれに対して間違ったり不適当なツイートばかり拾ってるので指摘するよ。 https://b.hatena.ne.jp/entry/s/togetter.com/li/2381841   過去の経緯 二子玉川には堤防の切れ目があった。陸閘ともいう。閘はパナマ運河などの閘門の閘で、板で締め切って水をブロックして水位を変化させるものだ。それが陸にあるから陸閘。 https://maps.app.goo.gl/DKKV4c1kefy3BVSE9 余談だがこの道は結構重要な道で、江戸時代の矢倉沢往還(青山通り大山道)だった。真っ直ぐ行って多摩川に出たところに渡船(二子の渡し)があったのだ。川を渡って崖を上ると二子の宿場に着く。 ここは瀬田村の一部で、スレッドで指摘されている通り、瀬田村の字堤外と呼ばれる無人地帯であった。   こんな辺鄙な所だったが、渋谷からほぼ路面電車の玉川電鉄が開通し、その終点の「玉川」という駅が出来た。この路線は溝の口を目指しており道路橋の二子橋を走る事になっていたのだが、その二子橋がまだ出来ないので暫定の終点である。 すると交通が便利になったので人が訪れるようになった。そして多摩川沿いに料亭が立ち並ぶようになった。当時の料亭は料理だけじゃなくて芸者遊びとかそういうの込みの業態である。 ここは瀬田村堤外とロクな地名ではなかったので、対岸の二子と駅名の玉川をとって「二子玉川」と呼ばれるようになった。   元々瀬田の崖の下には殆ど人が住んでいなかった。出水リスクがあるからである。堤防は基本無いか、霞提である程度の出水を前提としていた。そこに人が住み始めたら危ないに決まっている。また鉄道が次々開通すると他の低地にも人が住むようになる。 そして以前から洪水危険地に住んでいた住民と新住民が「堤防を作ってくれ」という陳情をするに至り、近代的な連続堤で多摩川を封じ込める、という工事がなされる事になった。二子橋の開通が遅れたのも堤防の工事を先行させる為である。   だがこれに反対をする者も居た。その一つが二子玉川の料亭業者達で、堤防で目隠しされたら商売上がったりだ、と言うのである。 そこでここの料亭地域ではこの地域を川の中に取り残す形で堤防が築かれる事になった。 しかしそれだと料亭群に行くのにいちいち堤防上りが必要だ。そこで堤防に切れ目を入れて先のリンクの陸閘を2つ作る事にした。一か所縦のスロットが見えるが、多摩川の水位が上がる時はここに板を入れる。それだと水圧で折れてしまうので、水防活動で後ろ側に土嚢を積みまくって抵抗力にする。これを角落しと言う。   料亭だけの場合は万が一の場合は逃げれば良いし、自分たちで了承した事だし建て直しすれば良い。だが昭和に入ると戦争があり料亭どころではなく全て潰れてしまった。そして戦後の復興と経済成長で宅地不足となり、この危ない土地は売られて住宅地として転用されてしまったのである。   新堤防を作ったのに被災 長らくこのままだったがもういい加減何とかすべしという事になり、あいも変わらず新堤防に反対する住民も居たが話をまとめて、住宅と川の間に新堤防を作る事になった。2008頃から事業スタートし、数年で堤防は完成した。何しろ何もない河原に堤防を作るだけなので工事は早い。   ところがだ。2019年に台風19号が暴れ狂うと、新堤防は機能していたのに一体は浸水して泥まみれになってしまったのだ!何故だ!? それは、二子玉川駅の上流側が手つかずだったからである。 https://maps.app.goo.gl/uQur4hgpRZnac7tB7 左側に囲い板が立っているが、これは慌てて工事を開始した為で、但し堤防はまだ出来ていない。右を見るとタワマンがあるが野村不動産のプライドタワーだ。幾分土地嵩上げされていてこの土地の危険性は認知しているものと思わ��る。   こっちに堤防が無いので、ここで泥水が自由に溢れ出し、それが駅の下側を通って堤防工事完了地帯に入り込んで浸水被害を出してしまったのだ。なんでこうなったんだ?なんで駅の北側は工事しなかったんだ?   お役所仕事 何故駅を挟んで片方は堤防工事完了、もう他方は手つかずとなったか? それは「管轄違い」のせいなのだ。 多摩川は青梅から下流は国土交通省が管理し、この辺は京浜河川事務所が管轄する。 ところが、駅の北側で野川が合流しているのだが、この野川の管理をするのは東京都であり、建設局第二建設事務所が管轄なのだ。そしてこの堤外地帯の駅の北側は野川に接しているのだ。 つまり、長年の懸念だった堤外地問題を解決するために住民の合意を取りつけ、国の方は急いで事業化して堤防を完成させた。それから10年近くが経つのに、東京都の方はちゃんと連携せずにほけーーとしていて事業化していなかった。そこに巨大台風が来たので野川に逆流してこんな被害が出てしまったのである。   野川沿いには堤外地を避けた旧堤防と連続する堤防がある。新堤防を延長してこの国道246の下で堤防に接続する必要があるのだが、堤防合流地点付近にはスペースが足りず、家が建つ土地を買収する必要がある場所もある。また、二子橋の橋桁は低い場所があり、https://maps.app.goo.gl/MoH89VVFBWFW7jWBA 堤防高に支障する。これはこのままだと橋桁に当たった水が横に流れて堤防を削ってしまう。そういう事どうすんの?なのだが、どうせ何もやっておらん筈だ。 余談だが二子橋は架け替えられていないのでアスファルトの下に玉電のレールが残っていると思われるよ。   堤外地の扱いや感覚は昔と今じゃまるで違う 堤外と言う字が付けられていた場所に住むのにリスクを考えて居ないのはマズイ、というのは確かにそう。 だが字が堤外だから住んではならないと書いている人は昔と今の治水を混同している。   昔は河川が氾濫するのは云わば当たり前だった。だから堤防を築くのだが、今と違って霞提など、切れ目があってある程度の氾濫を許容する設計が多かった。また堤防を造る際も、今のように流路を封じ込めるものではなく、流路からかなり離れた場所に造る事が多かった。河川は蛇行するのが専らなので、その蛇行の外側という離れた場所に堤防を作った。その堤防で守られていない所は全て「堤外地」だ。そこでは洪水では家も田畑も沈んでしまう。   これは荒川なのだが、 https://ktgis.net/kjmapw/kjmapw.html?lat=35.799750&lng=139.655095&zoom=14&dataset=tokyo50&age=0&screen=2&scr1tile=k_cj4&scr2tile=k_cj4&scr3tile=k_cj4&scr4tile=k_cj4&mapOpacity=10&overGSItile=no&altitudeOpacity=2 笹目村や戸田村などの埼玉側は堤防が流路から1km程離れているのが判るだろうか? 一方、東京側は堤防そのものがない。これは東京側は台地の崖から1~2km程の所を川が流れているから、狭い地域を堤防で守るのはコスパが悪いって事でそのままなのだ。 これら全ての土地が堤外地である。洪水では田畑も沈むし、集落もなるべく作らない。家を建てる場合は微低地を選んで嵩上げもする。でもそれでも浸水は免れないし死ぬ人も居た。   二子玉川付近だと霞提もこの辺は余りなく、低地には住まない、瀬田や溝の口の高台に住み耕作地には歩いて通う、という生活様式だった筈だ。すると「堤外」と名づけられた字以外も全て堤外地である。   今この地域が危険なのは、先に説明したように堤防工事で外されてその時に堤外地となった為だ。字が付けられた時分の事ではない。だからこの堤外地の字が「堤外」であるのは偶然でもあるわけだ。大正の治水が原因で堤外の字が付けられたわけではないから。 なので話の種や潤滑剤として字 堤外の事を言うのは良いのだが、それが決定要因であるかの様に語る人は、近代とそれ以前の治水の違いや、それによる堤外地の扱い、感覚を混同している。 ~~~長くなったので続く その2 https://anond.hatelabo.jp/20240612183016
二子玉川の堤外地問題と小字地図に関して幾つか指摘その1
1 note · View note
sangokushi7 · 7 months ago
Text
曹操の復讐劇![濮陽の戦いと定陶の戦いの真実]
曹操の復讐劇![濮陽の戦いと定陶の戦いの真実] #曹操 #濮陽の戦い #定陶の戦い #三国志 #はじめての三国志
  匤亭の戦いで袁術(えんじゅつ)を破った曹操(そうそう)。しかし、時を同じくして悲劇に見舞われます。陶謙(とうけん)に父である曹嵩(そうすう)をはじめとする一族郎党を皆殺しにされてしまったのです。     曹操は憎しみからとんでもない復讐を決行。50万の兵を率いて徐州を襲い、十数の城を奪取し、数万人を殺戮。曹操軍が通過した後は鶏や犬の鳴き声もしなくなったとか。     親友・張邈   曹操には一人の親友がいました。聡明で徳の高いことで名高かった張邈(ちょうばく)という人物です。曹操と張邈、そして袁紹(えんしょう)とはよくつるむ仲でした。しかし、董卓(とうたく)の反乱が起きてから、3人の仲がギクシャクしはじめます。袁紹は董卓討伐のリーダーとして振る舞っていましたが、その振る舞いに奢りを感じた張邈は、親友として袁紹を諫めます。しかし、袁紹はそれに怒り、張邈を殺そうとします。こんな袁紹を…
0 notes
clairegardenlove-blog · 7 years ago
Text
[Clairegarden愛玩]桃園 原來這也有不厭亭美景,石門水庫迎第一道曙光攻略
Tumblr media
今年的跨年老公突然說我們去看曙光吧
我心裡os:老人等級的我們還要做這麼熱血的事嗎
一開始找了東北角的曙光音樂會
不過車程約莫要兩小時換算下來我們三點就要起床了
Tumblr media
不想讓老公開車太累我就近尋找桃園可以看曙光的地方
網友推薦了石門水庫可以賞曙光
請老公查好導航後我們睡到4:40起床出門
我們從家裡開車約40分鐘抵達石門水庫
導航請設”漢江亭”、”石門大橋”
抵達時間約莫為5:40
那時候石門大橋的門還沒開
停好車後一路步行到漢光亭
Tumblr media
接著往旁邊的嵩台步道開始往上爬
Tumblr media
不知道是不是沒睡飽
爬了這一小段階梯還挺累的
Tumblr media
  還沒爬到最上面就被塞住
沒想到已經很多人卡好位了
我們站在最上層的階梯旁開始等待
6:00時拍下的第一張照片
未亮的天空搭配S型彎道點點的燈火
Tumblr media Tumblr media
接著天空開始越來越亮
S型彎道的燈火開始變暗了
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
  到了昨天查好的日出時間6:40
厚厚的雲層遮住了陽光
只能在雲的邊邊看到些微金色的陽光
Tumblr media
 到7:00時陽光有越來露出越來越多的趨勢
Tumblr media
其實這時候我就蠻想走人了
老公說要再等等
不久之後就看到超閃耀的太陽
Tumblr media
亮到我眼睛快睜不開了
拍到太陽耀眼的光芒後就離開了
Tumblr media Tumblr media
我們停車的地方剛好是搭船的地方
搭著白雲和湖光形成一幅靜謐的畫呢
Tumblr media Tumblr media
這次的賞曙光意外發現原來石門水庫也有不厭亭般的S型彎道啊
大家不妨來石門水庫(嵩台)這邊感受一下吧
 Clairegarden
Tumblr media
宣傳你的專頁
--
延伸閱讀-桃園有好玩
大溪老茶廠~靜心。茶香。老味道
http://clairegarden.pixnet.net/blog/post/456349526
 復興 基國派老教堂~雲中教堂
http://clairegarden.pixnet.net/blog/post/457146617
 大溪 玫瑰山谷~戀情加溫。手作木質家具。骨瓷杯牆
http://clairegarden.pixnet.net/blog/post/450552047
 中壢 龍岡圖書館~全台最有設計感圖書館
http://clairegarden.pixnet.net/blog/post/452169080
 八德 中正堂~50年舊戲變身書香地
http://clairegarden.pixnet.net/blog/post/452314613
 觀音 白沙岬燈塔~風車、燈塔、希臘小秘境
http://clairegarden.pixnet.net/blog/post/453515438
2 notes · View notes
lydia505 · 5 years ago
Text
笠翁对韵·一东
明末清初 · 李渔
天对地,雨对风。大陆对长空。山花对海树,赤日对苍穹。雷隐隐,雾蒙蒙。日下对天中。风高秋月白,雨霁晚霞红。牛女二星河左右,参商两曜斗西东。十月塞边,飒飒寒霜惊戍旅;三冬江上,漫漫朔雪冷鱼翁。 河对汉,绿对红。雨伯对雷公。烟楼对雪洞,月殿对天宫。云叆叇,日曈朦。腊屐对渔蓬。过天星似箭,吐魄月如弓。驿旅客逢梅子雨,池亭人挹藕花风。茅店村前,皓月坠林鸡唱韵;板桥路上,青霜锁道马行踪。 山对海,华对嵩。四岳对三公。宫花对禁柳,塞雁对江龙。清暑殿,广寒宫。拾翠对题红。庄周梦化蝶,吕望兆飞熊。北牖当风停夏扇,南檐曝日省冬烘。鹤舞楼头,玉笛弄残红子月;凤翔台上,紫箫吹断美人风。
1 note · View note
bookofjin · 6 years ago
Text
Liu Yuan founds the fourth Han
Translations
WS001, Preliminary Annals
10th Year [of Emperor Zhao, 304 AD], Emperor Hui of Jin was detained at Ye by the King of Chengdu, Ying. The Xiongnu offshoot Liu Yuan rebelled at Lishi, titling himself King of Han. The Inspector of Bing province, Sima Teng came to request a host. Emperor Huan led more than 100 000 cavalry. The Emperor likewise at the same time greatly raised up to accordingly assist him. They greatly routed Yuan's multitudes in Xihe and Shangdang. It happened that Emperor Hui returned to Luo. Teng therefore bid farewell to the host. Emperor Huan swore a covenant with Teng at the east of the Fen [or “at Fendong”] and then returned. He therefore sent the Assistant Assessors Wei Xiong and Duan Fan to Leishi west of Canhe Slope to raise and set up a stele to accordingly record the act.
十年,晉惠帝為成都王潁逼留在鄴。匈奴別種劉淵反於離石,自號漢王。並州刺史司馬騰來乞師。桓帝率十餘萬騎,帝亦同時大舉以助之,大破淵眾於西河、上黨。會惠帝還洛,騰乃辭師。桓帝與騰盟於汾東而還。乃使輔相衛雄、段繁���於參合陂西累石為亭,樹碑以記行焉。
WS095, Biography of Liu Cong
Yuan spoke to Xuan and others, saying:
Emperors and Kings, when where they regular? I will at best be Gao of Han, at worst be Wu of Wei. But the people of Jin are not necessarily similar to us. Han had Under Heaven for many generations, kindness and virtue connection to the population's hearts. I am also a sister's child of the Han clan, sworn to be elder and younger brothers. When the older brother perishes, the younger carries on. Can we not do likewise? Now moreover, I can raise up Han, posthumously honour the Later Ruler, and thereby comfort the populace's expectations.
He therefore moved to Zuoguocheng. The far-away people who reverted to adherence were several ten thousand. He designated himself King of Han. He set up the hundred officials, with the year titled Yuanxi [“Inaugural Radiance”], and posthumously venerated Liu Shan as the Filial and Cherished [xiaohuai] August Emperor.
Yao, courtesy name Yongming, was orphaned young and was reared by Yuan. He quite understood books and registers, his aspirations were by nature not ordinary. He was powerful and brave, and was very strong. Iron 1 cun thick he could shoot at and pierce it. He was convicted in an affair and was to be executed, but absconded and hid in Zhaoxian, he took service as a county soldier. There happened to be an amnesty and he got to return home.
淵謂宣等曰:「帝王豈有常哉,當上為漢高,下為魏武。然晉人未必同我,漢有天下世長,恩德結於民心,吾又漢氏之甥,約為兄弟,兄亡弟紹,不亦可乎?今且可稱漢,追尊後主,以懷民望。」乃遷於左國城,遠人歸附者數萬。自稱漢王,置百官,年號元熙,追尊劉禪為孝懷皇帝。
曜,字永明。少孤,見養於淵。頗知書計,志性不恆。拳勇有膂力,鐵厚一寸,射而洞之。坐事當誅,亡匿朝鮮,客為縣卒,會赦得還。
JS004, Annals of Emperor Huan
The General who Calms the North, Wang Jun [JS039], dispatched Wuwan cavalry to attack the King of Chengdu at Ye, greatly routing him. Ying drove with the Emperor in a single chariot to flee to Luoyang, those submitting to the carriage divided and scattered, hustled and bustled above and below without presenting.
The Palace Attendants and Yellow Gates were presented from within [their] bags 3 000 cash, decreed to borrow and employ. By buying food they thereby supplied, the palace people stopped to eat in the middle of the road and in guest houses. The palace people had grasped a sheng with surplus husks from rice to eat and dried garlic and salted beans to thereby advance to the Emperor. The Emperor ate it. The Imperial Palace Yellow Gates were draped in cloth.
They lodged at Huojia and traded for unpolished and uncooked rice to eat, filling thereby earthen pots. The Emperor ate two cups. There was an old father presenting and offering chicken, the Emperor accepted it.
They arrived at Wen and wanted to pay visit to the Mounds. The Emperor lost his slipper[s] and accepted the slippers of a follower. The subordinates bowed with flowing tears. Left and right all blew their noses and sobbed.
When they crossed the He. Zhang Fang lead 3 000 cavalry and used a sun beacon green covered chariot to receive and welcome. Fang bowed to pay his respects, the Emperor personally stopped him.
On xinsi [1 October], a great amnesty, bestowed those who followed each proportionately.
安北將軍王浚遣烏丸騎攻成都王穎于鄴,大敗之。穎輿帝單車走洛陽,服御分散,倉卒上下無齎,侍中黃門被囊中齎私錢三千,詔貸用。所在買���以供,宮人止食于道中客舍。宮人有持升餘粇米飯及燥蒜鹽豉以進帝,帝啖之,御中黃門布被。次獲嘉,市粗米飯,盛以瓦盆,帝啖兩盂。有老父獻蒸雞,帝受之。至溫,將謁陵,帝喪履,納從者之履,下拜流涕,左右皆歔欷。及濟河,張方帥騎三千,以陽燧青蓋車奉迎。方拜謁,帝躬止之。辛巳,大赦,賞從者各有差。
JS037, Biography of Sima Teng, King Wuai of Xincai
Ying was afraid. He held onto the Emperor to return to Luoyang, and advanced Teng in rank to General who Calms [the North?].
穎懼,挾帝歸洛陽,進騰位安將軍。
JS039, Biography of Wang Jun
He used the Master of Accounts, Qi Hong as the vanguard. He came across Ying's general Shi Chao at Pingji, struck and defeated him. Jun exploited the victory to thereupon overcome Yecheng. The multitude soldiers brutally plundered and the dead were very many. The Xianbei greatly carried off the wives and girls. Jun instructed that those who dared to be holding onto [them] in secret would be beheaded. Hence those who were drowned in the Yi river were 8 000 people. The black-haired commoners' bitter poison started with this.
以主溥祁弘為前鋒,遇穎將石超於平棘,擊敗之。浚乘勝遂克鄴城,士眾暴掠,死者甚多。鮮卑大略婦女,浚命敢有挾藏者斬,於是沉於易水者八千人。黔庶荼毒,自此始也。
JS059, Biography of Sima Ying, King of Chengdu
The outriders arrived at Ye. Ying dispatched the Inspector of You province, Wang Cai, with Shi Chao, Li Yi and others to resist Jun. They were defeated by Jiezhu and others.
Within Ye they greatly shook in fear. The hundred companions fled and ran, the soldiers split up and scattered. Ying was afraid, he commanded several tens of riders of his personal followers, held the Son of Heaven close, and, together with a the Overseer of the Palace Writers, Lü Zhi, then ran. After five days they arrived in Luo. Jiezhu pursued to Zhaoge, but did not catch up and turned back.
候騎至鄴,穎遣幽州刺史王斌及石超、李毅等距浚,為羯朱等所敗。鄴中大震,百僚奔走,士卒分散。穎懼,將帳下數十騎,擁天子,與中書監慮志單車而走,五日至洛。羯朱追至朝歌,不及而還。
JS089, Biography of Wang Yu
(see http://bookofjin.tumblr.com/js089 for full translation)
When the King of Chengdu. Ying, was at Ye, he also used [Wang] Yu as General who Excites the Martial. At Liu Yuanhai becoming Northern Shanyu, Yu talked to Ying, saying:
Yuanhai is now leaving. Yu requests to be pressing him for Your Highness. If not done, [I] fear he will not arrive.
Ying made it so, and used Yu as General who Rout the Caitiffs. Yuanhai thereupon kept him, afterwards using him as Grand Tutor.
成都王穎在鄴,又以育為振武將軍。劉元海之為北單于,育說穎曰:「元海今去,育請為殿下促之,不然,懼不至也。」穎然之,以育為破虜將軍。元海遂拘之,其後以為太傅。
JS091, Biographies of Cui You and Fan Long
Cui You, courtesy name Zixiang, was a native Shangdang. As young he was fond of studying, he was discerning and enlightened in the Ruist methods, tranquil, peaceful, humble and withdrawn. From young to old his mouth not once spoke about wealth and profit. At the end of Wei, he was examined as Filial and Upright, and appointed Retainer of the Chancellor's Office. He set out to be Chief of Dichi, he was very kind in government affairs. He retired due to illness, and thereupon was disabled and sick.
At the beginning of Taishi [265 – 274], Emperor Wu favoured the succession [?] from Emperor Wen's old office companions and staff, and attended on the family to designate a Palace Gentleman. Aged more than 70, he still esteemed studying and did not tire. He compiled a Chart of Mourning Clothes, which has come down through the ages. When Liu Yuanhai usurped the throne, he instructed him to be Imperial Clerk Grandee. He firmly declined and did not go. He passed on at home, at the time he was 93 years old.
崔遊,字子相,上黨人也。少好學,儒術甄明,恬靖謙退,自少及長,口未嘗語及財利。魏末,察孝廉,除相府舍人,出為氐池長,甚有惠政。以病免,遂為廢疾。泰始初,武帝祿敘文帝故府僚屬,就家拜郎中。年七十餘,猶敦學不倦,撰《喪服圖》,行於世。及劉元海僭位,命為御史大夫,固辭不就。卒於家,時年九十三。
Fan Long, courtesy name Songyan, was a native of Yanmen. His father Fang was Wei's Grand Warden of Yanmen. The pregnancy for Long lasted 15 months. When he was born then his father deceased. At the age of 4 sui, he also mourned his mother. The sound of his mournful shouts moved to anguish the travellers on the road. A lonely orphan, he had no relatives in mourning [?]. His distant clansman Fan Guang pitied and reared him. He received him [as if?] coming home, and taught him books, and had erected a sacrificial hall. Long was fond of studying and cultivated prudence, he served Guang like a father.
He had a broad and comprehensive understanding of the classics and records, overlooking nothing [?]. He put forth Spring and Autumn, Three Traditions, and compiled Three Rites, Good and Evil [in] the Ancestral Records, they considerably were ordering righteousness [?].
In the time of Emperor Hui, Under Heaven was about to be chaotic. Long hid his traces and did not obey the instructions of the province or commandery. In daytime he industriously ploughed and sowed, at night he recited the books and canons. He was quite versed in the esoteric calendar's teachings of yin and yang, and knew Bing province was about to have omens of vapours and malign auras. For that reason he more and more did not again set out to serve.
He was good friends with Zhu Ji of Shangdang. Once he wandered the mountains together with Ji. They saw an old man at the banks of a spent [?] mountain brook. The old man said:
You two Dukes, why are [you] at this place?
Long and others bowed to him. When they raised their heads to look at him, they no longer saw him. Later he and Ji depended on Liu Yuanhai. Yuanhai used Long as Great Herald and Ji as Grand Master of Ceremonies, both were enfeoffed as Dukes. Long died in the reign of Liu Cong. Cong bestowed Grand Teacher.
范隆,字玄嵩,鴈門人。父方,魏鴈門太守。隆在孕十五月,生而父亡。年四歲,又喪母,哀號之聲,感慟行路。單孤無緦功之親,疏族范廣愍而養之,迎歸教書,為立祠堂。隆好學修謹,奉廣如父。博通經籍,無所不覽,著《春秋三傳》,撰《三禮吉凶宗紀》,甚有條義。惠帝時,天下將亂,隆隱迹不應州郡之命,晝勤耕稼,夜誦書典。頗習祕歷陰陽之學,知并州將有氛祲之祥,故彌不復出仕。與上黨硃紀友善,嘗共紀遊山,見一父老於窮澗之濱。父老曰:「二公何為在此?」隆等拜之,仰視則不見。後與紀依于劉元海,元海以隆為大鴻臚,紀為太常,並封公。隆死于劉聰之世,聰贈太師。
JS101, Yearly Annals of Liu Yuanhai
Wang Jun sent General Qi Hong to lead Xianbei and attack Ye. Ying was defeated, and held onto the Son of Heaven to run south to Luoyang. Yuanhai said:
Ying did not employ my words, on the contrary he is himself running from disaster. He truly has menial talents. However as I and him had words, I cannot but aid him.
Hence he instructed the Yulu King of the Right, Liu Jing, and the Dulu King of the Left, Liu Yannian, and others to lead 20 000 infantry and cavalry, and commanded them to punish the Xianbei. Liu Xuan and others firmly remonstrated, saying:
Jin is without the Way, slaves and lackeys govern us. Therefore the Worthy King of the Right's fierceness does not surpass his anger. Just now Jin's guide ropes are not spread. [If] the great affair is not followed through, the Worthy of the Right will smear [himself?] with earth, to the Shanyu's shame.
Now in the Sima clan, father and son, elder and younger brother, are themselves [chopping] each other [like] fish meat, this is Heaven casting aside Jin's virtue and conferring it on us. [If] the Shanyu stores up virtue in his body, and is submitted to by the people of Jin, [he] soon will raise up our nation and tribe and restore the patrimony of Huhanxie. The Xianbei and Wuhuan could be used as helpers, why would [we] resist them and aid [our] foes!
Now Heaven is acting through us and cannot be disobeyed. To disobey Heaven is not auspicious, to go against the multitudes is not helpful. [He who when] Heaven gives does not take, will in turn receive his calamity. [I] wish the Shanyu would not doubt.
Yuanhai said:
Good. I will be raising up the hill to the pinnacle mound, why would I make a hillock! As for Emperors and Kings, when where they regular? Yu the Great set out from the Western Rong, King Wen was born among the eastern Yu. Looking back, they were conferred for virtue, that was all.
Now [I] see a multitude of more than 100 000, and anyone of us is a match for ten of the Jin. To strike the march and then destroy chaotic Jin is like snapping deadwood, that is all. At best I can complete the legacy of Gao of Han, at worst I will be no less than the Wei clan.
However the people of Jin are not necessarily similar to us. Han had Under Heaven for many generations, kindness and virtue connection to people's hearts. Thus though Zhaolie [lived] rough and rugged in the lands of a single province, he was yet able contend at an equal level Under Heaven. I am also a sister's child of the Han clan, sworn to be elder and younger brothers. When the older brother perishes, the younger carries on. Can we not do likewise? Moreover, I can raise up Han, posthumously honour the Later Ruler, and thereby comfort the people's expectations.
He therefore moved to Zuoguocheng. The far-away people who reverted to adherence were several ten thousand.
1st Year of Yongxing [304 AD], Yuanhai therefore had an altar in the southern suburbs, and falsely acceded as King of Han. He sent down an order, saying:
Formerly our Grand Founder [ta], the Exalted [gao] August Emperor used his divine martial ability to follow expectations, and broadly began the great patrimony. The Grand Ancestor [taizong], the Filial and Civil [xiaowen] August Emperor gave weight to using enlightened kindness, peace and prosperity was the Way of Han. The Generational Ancestor [shizong], the Filial and Martiaizul [xiaowu] August Emperor expanded the territory and repelled the yi, the territory exceeding the days of Tang. The Middle Ancestor [zhongzong], the Filial and Propagating [xiaoxuan] August Emperor, sought and lifted up the capable and outstanding, many scholars filled the court.
Hence the Way of our founder and ancestors strode pass the Three Kings, their achievements exalted as the Five Emperors. For that reason the foretold years were many times the Xia and Shang's, the foretold generations exceeded the Ji clan. But Yuan and Cheng had many crimes, Ai and Ping were briefly blessed. The traitorous subject Wang Mang overflowed Heaven and usurped disobediently.
Our Generational Founder [shizu], the Brilliant and Martial [guangwu] August Emperor was expansively endowed with sagely martial ability. He immensely restored the vast foundation, worshipped Han matched with Heaven, and did not neglect old matters, so that the Three Luminaries' obscurity were yet restored to clarity, the Three Receptacles' darkness were yet restored to visibility. The Manifesting Ancestor [xianzong], the Filial and Enlightened [xiaoming] August Emperor, and the Solemn Ancestor [suzong], the Filial and Articulating [xiaozhang] August Emperor, amassed eras, the blazing light twice revealed.
From He and An and afterwards, the august guide-ropes gradually decayed, Heaven's pace was hard and difficult, the state's government again and again cut off. The Yellow Turban seas boiled in the Nine Provinces, the crowd of eunuchs' poison flowed in the Four Seas. Dong Zhuo following that indulged his careless heedlessness, Cao Cao, father and son, fell rebels, were soon after.
For that reason Xiaomin let go and put aside the ten thousand states. Zhaolie strayed beyond Min and Shu, hoping the stoppage in the end would have exaltation, returning the carriage box to the old capital. How to assess Heaven not regretting the calamity, the Later Emperor was embarrassed and humiliated.
Since the altars of soil and grain were lost and ceased, the ancestral temple have not had blood to eat for forty years until this point. Now Heaven is coaxing its inner self, regretting the calamity to August Han, and making the Sima clan, father and son, elder and younger brother, repeatedly break and wipe out each other. The numerous multitudes are in the mud and soot, scattering to denounce and accuse.
This Orphan is now all at once pushed forward by the crowd of excellencies, to carry on offering to the Three Founders' legacy. Looking at [my?] current crippled ignorance, [I] shiver in fear for collapsing in a shallow grave [?]. However, as the great shame is not yet wiped away, the altars of soil and grain are without a host, with gall in the mouth and the roost cold [?], [I] will strive to follow the crowd's opinion.
He therefore made an amnesty within his region, with the year titled Yuanxi [“Inaugural Radiance”], and posthumously venerated Liu Shan as the Filial and Cherished [xiaohuai] August Emperor. He established Gaozu of Han and below, three Founders and five Ancestors, as divine rules and worshipped them. He established his wife, Ms. Huyan, as Queen. He set up the hundred officials, using Liu Xuan as Imperial Chancellor, Cui You as Imperial Clerk Grandee, Liu Hong as Grand Commandant, the remainder were designated and conferred each proportionally.
王浚使將軍祁弘率鮮卑攻鄴,穎敗,挾天子南奔洛陽。元海曰:「穎不用吾言,逆自奔潰,真奴才也。然吾與其有言矣,不可不救。」於是命右於陸王劉景、左獨鹿王劉延年等率步騎二萬,將討鮮卑。劉宣等固諫曰:「晉為無道,奴隸御我,是以右賢王猛不勝其忿。屬晉綱未馳,大事不遂,右賢塗地,單于之恥也。今司馬氏父子兄弟自相魚肉,此天厭晉德,授之於我。單于積德在躬,為晉人所服,方當興我邦族,復呼韓邪之業,鮮卑、烏丸可以為援,奈何距之而拯仇敵!元海曰:「善。當為崇岡峻阜,何能為培塿乎!夫帝王豈有常哉,大禹出於西戎,文王生於東夷,顧惟德所授耳。今見眾十餘萬,皆一當晉十,鼓行而摧亂晉,猶拉枯耳。上可成漢高之業,下不失為魏氏。雖然,晉人未必同我。漢有天下世長,恩德結於人心,是以昭烈崎嶇於一州之地,而能抗衡於天下。吾又漢氏之甥,約為兄弟,兄亡弟紹,不亦可乎?且可稱漢,追尊後主,以懷人望。」乃遷於左國城,遠人歸附者數萬。
永興元年,元海乃為壇於南郊,僭即漢王位,下令曰:昔我太祖高皇帝以神武應期,廓開���業。太宗孝文皇帝重以明德,升平漢道。世宗孝武皇帝拓土攘夷,地過唐日。中宗孝宣皇帝搜揚俊乂,多士盈朝。是我祖宗道邁三王,功高五帝,故卜年倍於夏商,卜世過於姬氏。而元成多僻,哀平短祚,賊臣王莽,滔天篡逆。我世祖光武皇帝誕資聖武,恢復鴻基,祀漢配天,不失舊物,俾三光晦而復明,神器幽而復顯。顯宗孝明皇帝、肅宗孝章皇帝累葉重暉,炎光再闡。自和安已後,皇綱漸頹,天步艱難,國統頻絕。黃巾海沸於九州,群閹毒流於四海,董卓因之肆其猖勃,曹操父子凶逆相尋。故孝愍委棄萬國,昭烈播越岷蜀,冀否終有泰,旋軫舊京。何圖天未悔禍,後帝窘辱。自社稷淪喪,宗廟之不血食四十年于茲矣。今天誘其衷,悔禍皇漢,使司馬氏父子兄弟迭相殘滅。黎庶塗炭,靡所控告。孤今猥為群公所推,紹脩三祖之業。顧茲尪闇,戰惶靡厝。但以大恥未雪,社稷無主,銜膽棲冰,勉從群議。」乃赦其境內,年號元熙,追尊劉禪為孝懷皇帝,立漢高祖以下三祖五宗神主而祭之。立其妻呼延氏為王后。置百官,以劉宣為丞相,崔游為御史大夫,劉宏為太尉,其餘拜授各有差。
JS101, Biography of Liu Xuan
Yuanhai acceded as king at the advice of Xuan. For that reason he especially received honour, his merits among the relatives [?] had no equal, in the army and state, inside and outside, nobody did not esteem him.
元海即王位,宣之謀也,故特荷尊重,勛戚莫二,軍國內外靡不專之。
JS102, Biography of Chen Yuanda
Chen Yuanda, courtesy name Changhong, was a native of the Rear Section. His original family name was Gao, due his birth month hindering his father, he for that reason changed to be called Chen. As young he was faced with orphanage and impoverishment. He often personally ploughed while reciting books. He enjoyed the Way and walked chanting, in exuberant delight like that. Reaching age fourteen, he did not interact or communicate with people. Yuanhai was Worthy King of the Left. He heard about and summoned him, but Yuanda did not answer. When Yuanhai usurped the title, people spoke to Yuanda, saying:
Formerly Excellency Liu was submissive. You Lord disregarded [him] and did not look back. Now he is esteemed as the flying dragon. Are you, Lord, afraid?
Yuanda replied, saying:
Why are you saying that? His person's bearing and measures are prominent and outstanding, and he has the aspirations of caging and netting space and time. I firmly understood it a long time ago. As such in former days, although I did not go, it was due to destined time having not yet arrived. [I] was not able with no affairs to babble babble. He himself had accordingly confidence [?] in me. You Sir only just became aware of him. I fear it will not go beyond two or three days before the relayed letter will surely arrive.
That evening Yuanhai actually summoned Yuanda as Gentleman of the Yellow Gates. The person said:
You Lord is likely a sage!
When he had arrived, he was brought in for audience. Yuanhai said:
You Sir assented to come early. Why be a Gentlemen and that is all.
Yuanda said:
Your Subject has considered an allotment for his nature [?], the abundant allotments are brimming. [If] Your Subject early knocked the Heavenly Gates, maybe the Great King would bestow a place among the Nine Ministers or Receiver of Words. If these then are not allotments for Your Subject, Your Subject may ask accordingly for what he is worthy of! Thus due to curbing feelings, hemming and hawing, waiting for allotment and then arrive, [then] the Great King is without the slander of excessive bestowal, Your Small Subject avoids the calamity of summoning bandits, can this not be done!
Yuanhai was greatly pleased. While in his post, he was loyal and bold, frequently advancing with frank words. When he withdrew to edit a draft, even his sons and brothers did not get to know about it.
陳元達,字長宏,後部人也。本姓高,以生月妨父,故改云陳。少面孤貧,常躬耕兼誦書,樂道行詠,忻忻如也。至年四十,不與人交通。元海之為左賢王,聞而招之,元達不答。及元海僭號,人謂元達曰:「往劉公相屈,君蔑而不顧,今稱號龍飛,君其懼乎?」元達笑曰:「是何言邪?彼人姿度卓犖,有籠羅宇宙之志,吾固知之久矣。然往日所以不往者,以期運未至,不能無事喧喧,彼自有以亮吾矣。卿但識之,吾恐不過二三日,驛書必至。」其暮,元海果徵元達為黃門���。人曰:「君殆聖乎!」既至,引見,元海曰:「卿若早來,豈為郎官而已。」元達曰:「臣惟性之有分,盈分者顛。臣若早叩天門者,恐大王賜處於九卿、納言之間,此則非臣之分,臣將何以堪之!是以抑情盤桓,待分而至,大王無過授之謗,小臣免招寇之禍,不亦可乎!」元海大悅。在位忠謇,屢進讜言,退而削草,雖子弟莫得而知也元海大悅。在位忠謇,屢進讜言,退而削草,雖子弟莫得而知也。。
JS103, Yearly Annals of Liu Yao
Liu Yao, courtesy name Yongming, was Yuanhai's clan-child. He was orphaned young and was reared by Yuanhai. While a child he was intelligent and discerning, and had unusual measures. At the age of eight sui, he accompanied Yuanhai hunting in the western mountains. It happened to rain, and they stopped beneath a tree. Suddenly thunder shook the tree, the nearby people could not but fall over. Yao's spirit and appearance remained self-composed. Yuanhai was astonished with him and said:
This our family's thousand li colt. Cousin is not dead!
He was 9 chi, 3 cun tall, his hands hung down beyond the knees. When he was born, his eyebrows were white and his eyes had a red shine. His beard and whiskers did not exceed a hundred roots, but all were 5 chi long. He by nature lifted up schemes and was eminently bright, he stood out from the crowd. He studied books and treatises with a broad outlook, he did not precisely consider sections or sentences. He was good at composing texts and was skilled with the draft and clerical scripts. His gallantry and martial ability exceeded other people, iron 1 cun thick he could shoot at and pierce it, at that time he was nicknamed as a divine archer. He was particularly fond of military books could recite roughly all of them from memory.
He often made light of and insulted Wu and Deng, and compared himself with Yue Yi, Xiao and Cao. At the time people did not agree with him, only Cong always said:
Yongming, to flow with Shizu and Wu of Wei, why are those excellencies sufficient to speak of!
As a youth he drifted to Luoyang. He was convicted in an affair and was to be executed, but absconded and hid in Zhaoxian. There befell an amnesty and he then returned home.
He himself, due to his appearance and quality being different from the multitudes, feared he would not be tolerated by the era. He hid his tracks in the Guancen Mountains, using the zither and books as his affairs. One night as he was dwelling idle, there were two servant boys who entered, knelt, saying:
The King of Guancen sends his Young Subjects to receive and pay respects to the August Emperor of Zhao.
They presented a single edged sword and set it up before them, bowed twice and left. He used a torch to inspect it. The sword was 2 chi long, its shine and polish was not ordinary, red jade made up the scabbard, on its backside there was an inscription which said: “The divine sword reigns, removes the multitudes' posion”. Yao thereupon wore it. The sword followed the four seasons and changed to have five colours.
劉曜,字永明,元海之族子也。少孤,見養於元海。幼而聰彗,有奇度。年八歲,從元海獵於西山,遇雨,止樹下,迅雷震樹,旁人莫不顛仆,曜神色自若。元海異之曰:「此吾家千里駒也,從兄為不亡矣!」身長九尺三寸,垂手過膝,生而眉白,目有赤光,鬚髯不過百餘根,而皆長五尺。性拓落高亮,與眾不群。讀書志於廣覽,不精思章句,善屬文,工草隸。雄武過人,鐵厚一寸,射而洞之,於時號為神射。尤好兵書,略皆闇誦。常輕侮吳、鄧,而自比樂毅、蕭、曹,時人莫之許也,惟聰每曰:「永明,世祖、魏武之流,何數公足道哉!」 弱冠游于洛陽,坐事當誅,亡匿朝鮮,遇赦而歸。自以形質異眾,恐不容于世,隱迹管涔山,以琴書為事。嘗夜閑居,有二童子入跪曰:「管涔王使小臣奉謁趙皇帝,獻劍一口。」置前再拜而去。以燭視之,劍長二尺,光澤非常,赤玉為室,背上有銘曰:「神劍御,除眾毒。」曜遂服之。劍隨四時而變為五色。
TPYL045, Geography Part 10: Mountains of Hebei
The Records of Former Zhao states:
Liu Yuanhai's clan-child Yao, once escaped to hide in the mountains of Guancen. At night suddenly there were two servant boys who entered, knelt, and said:
The King of Guancen sends his Young Subjects to receive and pay respects to the August Emperor of Zhao.
They presented a single edged sword and set it up before them, bowed twice and left. He used a torch to inspect it. The sword was 2 chi long, its shine and polish was not ordinary, on its backside there was an inscription which stated: The divine sword worn [by] the ruler, removes the multitudes' poison”.  Yao thereupon wore it. In the following season it changed to have five colours.
《前趙錄》云:劉元海族子曜,嘗隱避於管涔之山,夜忽有二童子入,跪曰:「管涔王使小臣奉謁趙皇帝,獻劍一口置前,再拜而去。以燭視之,劍長二尺,光輝非常,背有銘云「神劍」。服御除眾毒,曜遂服之,隨時變為五色也。
TPYL119, Regional Hegemons Part 3: Liu Yuan
Cui Hong's Spring and Autumn of the Sixteen States, Records of Former Zhao says:
Yuan said:
I will be raising up the hill to the pinnacle mound, why would I make a hillock! As for Emperors and Kings, when where they regular? Yu the Great was born among the Western Rong, King Wen was born among the eastern Yu. Looking back, they were conferred for virtue, that was all.
Now [I] see a multitude of more than 100 000, and anyone of us is a match for ten of the Jin. To strike the march and destroy chaotic Jin is like snapping deadwood, that is all. At best I can complete the legacy of Gao of Han, at worst I will be no less than the Wei clan. How is Huhanxie a sufficient course of action!
Xuan and others praised it as good.
1st Year of Yuanxi [304 AD], he moved to Zuoguocheng. The Jin people who [came from] the east to adhere were several ten thousand. Xuan and others sent up [to assume] the venerated title. Yuan said:
Now the Jin clan still exist, the Four Regions are not yet settled. [We] can look up to and honour the Exalted August's first regulations, and moreover designate [me] King of Han [while] for the moment delaying the tile of August Emperor. [When I] hear the cosmos is mixed into one [I] will once more discuss it.
10th Month [14 November – 10 December], he had an altar in the southern suburbs, and falsely ranked as King of Han. He changed Jin's 1st Year of Yongxing to be the 1st Year of Yuanxi [“Inaugural Radiance”], there was a great amnesty Under Heaven. He posthumously venerated Liu Shan as the Filial and Cherished [xiaohuai] August Emperor, established the divine rulers of the three Ancestors and five Founders and worshipped them. He set up the hundred officials, using  Liu Xuan as Imperial Chancellor, and designated and conferred each proportionally.
淵曰:「當為崇岡峻阜,何能為培螻乎!夫帝王豈有常哉,大禹生於西戎,文王生於東夷,顧惟德所授耳。今見眾十餘萬,皆一當晉十,鼓行摧亂晉,猶拉枯耳。上可成漢高之業,下不失為魏氏,何呼韓耶足道哉!」宣等稱善。
元熙元年,遷於左國城,晉人東附者數萬。宣等上尊號,淵曰:「今晉氏猶在,四方未定,可仰遵高皇初法,且稱漢王,權停皇帝之號,聽宇宙混一當更議之。」十月,為壇南郊,僣漢王位,改晉永興元年為元熙元年,大赦天下,追遵劉禪為孝懷皇帝,立三宗五祖之神主而祭之。置百官,以劉宣為丞相,拜授各有差。
TPYL119, Regional Hegemons Part 3: Liu Yuan
Cui Hong's Spring and Autumn of the Sixteen States, Records of Former Zhao says:
Liu Yao, courtesy name Yongming, was Yuan's clan-child. He was orphaned young and was reared by Yuan. While a child he was intelligent and discerning. He by nature lifted up schemes and was eminently bright, he stood out from the crowd. Iron 1 cun thick he could shoot at and pierce it. He was 9 chi, 3 cun tall, his hands hung down beyond the knees. When he was born, his eyebrows were white and his eyes had a red shine. His beard did not exceed a hundred roots, but all were 5 chi long.
崔鴻《十六國春秋·前趙錄》曰:劉曜,字永明,淵之族子。少孤,見養於淵。幼而聰慧,性托落高亮,與眾不群。鐵厚一寸,射而洞之。身長九尺三寸,手��過膝,生而眉白,目有赤光,須不過百餘根,皆長五尺。
TPYL421, People's Doings Part 62: Righteousness, Middle
Cui Hong's Spring and Autumn of the Sixteen States, Records of Former Zhao says:
The King of Jiangdu, [Liu] Yannian, at the age of 15 mourned his two parents. He served his uncle and had a reputation for filial piety. His son Liangsun and first cousin once removed were seized by a man-eating thief [?]. Yannian pursued and requested them. The thief considered Liangsun to return home with Yannian. Yannian did obeisance and requested saying:
I as a young orphan was reared by my uncle. This is my uncle's orphaned grandson. [I] hope that [you will] consider my son to change with him.
The thief said:
You Lord is a righteous gentleman
He released him.
江都王延年,年十五喪二親,奉叔父孝聞。子良孫及弟從子為啖人賊所掠,延年追而請之。賊以良孫歸延年,延年拜請曰:「我以少孤為叔父所養,此叔父之孤孫也,愿以子易之。」賊曰:「君義士也。」免之。
ZZTJ085, Annals of Jin
He dispatched the Yulu King of the Left, Hong, to lead 5 000 elite cavalry and meet up with Ying's general Wang Cui and resist the Duke of Dongying, Teng. But Cui had already been defeated by Teng, so Hong returned back with nothing done.
Wang Jun and the Duke of Dongying, Teng, combined troops to strike Wang Bin, greatly routing him. Jun used the Master of Accounts, Qi Hong as vanguard. He defeated Shi Chao at Pingji, and exploited the victory to advance the army. Within Ye they greatly shook in fear. The hundred companions fled and ran, the soldiers split up and scattered. … Ying thereupon commanded several tens of riders of his personal followers, and together with Zhi served the Emperor in driving a calf chariot fleeing south to Luoyang.
Wang Jun entered Ye. The multitude soldiers brutally plundered and the dead were very many. He sent Jiezhu of the Wuhuan to pursue the Brother-Heir, Ying. He reached Zhaoge but did not catch up. Jun turned back to Ji. Since many of the Xianbei carried off people's wives and daughters, he instructed that if there were those who dared to be holding onto [them] in secret, they would be beheaded. Hence those who were drowned in the Yi river were 8 000 people.
The Duke of Dongying, Teng, requested a host from Tuoba Yitou to accordingly strike at Liu Yuan. Yituo and his younger brother Yilu combined troops to strike Yuan in Xihe, and routed him. He swore a covenant with at the east of the Fen, and then returned. The outriders arrived at Ye.
Liu Yuan heard the Brother-Heir, Ying, had left Ye, he sighed and said:
He did not employ my words, on the contrary he is himself running from disaster. He truly has menial talents. However as I and him had words, I cannot accordingly not aid him.
He commanded to send out troops to strike the Xianbei and Wuhuan. Liu Xuan and others remonstrated, saying:
The people of Jin's slaves and lackeys govern us. Now their bones and flesh harm each other. Thus Heaven rejects them and causes us to restore the patrimony of Huhanxie. The Xianbei and Wuhuan are of our manners and type, and could be used as helpers. Why would we strike them!
Yuan said:
Good. A man of great talent must become Gao of Han or Wu of Wei. Huhanxie, how is it enough to emulate him!
Xuan and others touched head to ground, saying:
[They] are not reaching up [to you].
Liu Yuan moved the capital to Zuoguocheng. The Hu and Jin who reverted to him were more and more multitudes. Yuan spoke to his crowd of subjects, saying:
Formerly Han had Under Heaven for a very long time, with kindness connecting to the population. I am a sister's child of the the Han clan, sworn to be elder and younger brothers. When the older brother perishes, the younger carries on. Can we not do likewise?
He therefore founded a state titled Han. Liu Xuan and others requested to elevate to the venerated title. Yuan said:
Now the Four Regions are not yet settled, moreover [we] can rely on the Exalted Founder and designate [me] King of Han.
Hence he acceded as King of Han. There was a great amnesty, and he changed the inaugural to be Yuanxi [“Inaugural Radiance”]. He posthumously honoured the Duke of Anle, Shan, as the Filial and Cherished [xiaohuai] August Emperor. He made Han's three Founders and five Ancestors divine rulers and worshipped them. He established his wife, Ms. Huyan, as Queen. He used the Worthy King of the Right, Xuan, as Imperial Chancellor, Cui You as Imperial Clerk Grandee, the Yulu King of the Left, Hong, as Grand Commandant, Fan Long as Great Herald, Zhu Ji as Grand Master of Ceremonies, Cui Yizhi of Shangdang and Chen Yuanda of the Rear Section both as Gentlemen of the Yellow Gates, his clan-child Yao as General who Establishes the Martial. You firmly declined and did not go.
Yuanda as young had aspirations for commitment. Yuan once summoned him, but Yuanda did not answer. When Yuan became King of Han, someone spoke to Yuanda, saying:
Are you, Lord, afraid?
Yuanda replied, saying:
I understood that person a long time ago. He likewise revealed the heart of mine. However [I] fear it will not go beyond three or two days before the relayed letter will surely arrive.
That evening Yuan actually summoned Yuanda. Yuanda served Yuan, frequently advancing with frank words. When he withdrew to edit a draft, even his sons and brothers did not get to know about it.
When Yao was born, his eyebrows were white and his eyes had a red shine. While a child he was intelligent and discerning, and made daring calculations. He was orphaned young and was reared by Yuan. Becoming adult, his deportment and appearance was remarkable and imposing. He by nature lifted up schemes and was eminently bright, he stood out from the crowd. He was fond of studying books and good at composing text. Iron 1 cun thick he could shoot at and pierce it. He often compared himself with Yue Yi and Xiao and Cao. At the time people did not agree with him, only Liu Cong esteemed him, saying:
Yongming, to flow with Shizu of Han and Wu of Wei, why are those excellencies sufficient to speak of!
遣左於陸王宏帥精騎五千,會穎將王粹拒東嬴公騰。粹已為騰所敗,宏無及而歸。
王浚、東嬴公騰合兵擊王斌,大破之。浚以主簿祁弘為前鋒,敗石超於平棘,乘勝進軍。候騎至鄴,鄴中大震,百僚奔走,土卒分散。... 穎遂將帳下數十騎與志奉帝御犢車南奔洛陽。
王浚入鄴,士眾暴掠,死者甚眾。使烏桓羯朱追太弟穎,至朝歌,不及。浚還薊,以鮮卑多掠人婦女,命:「有敢挾藏者斬!」於是沈於易水者八千人。
東嬴公騰乞師於拓跋猗㐌以擊劉淵,猗㐌與弟猗盧合兵擊淵於西河,破之,與騰盟于汾東而還。
劉淵聞太弟穎去鄴,���曰:「不用吾言,逆自奔潰,真奴才也!然吾與之有言矣,不可以不救。」將發兵擊鮮卑、烏桓,劉宣等諫曰:「晉人奴隸御我,今其骨肉相殘,是天棄彼而使我復呼韓邪之業也。鮮卑、烏桓,我之氣類,可以為援,奈何擊之!」淵曰:「善!大丈夫當為漢高、魏武,呼韓邪何足效哉!」
劉淵遷都左國城,胡、晉歸之者愈眾。淵謂群臣曰:「昔漢有天下久長,恩結於民。吾,漢氏之甥,約為兄弟。兄亡弟紹,不亦可乎!」乃建國號曰漢。劉宣等請上尊號,淵曰:「今四方未定,且可依高祖稱漢王。」於是即漢王位,大赦,改元曰元熙。追尊安樂公禪為孝懷皇帝,作漢三祖、五宗神主而祭之。立其妻呼延氏為王后。以右賢王宣為丞相,崔游為御史大夫,左於陸王宏為太尉,范隆為大鴻臚,朱紀為太常,上黨崔懿之、後部人陳元達皆為黃門郎,族子曜為建武將軍;游固辭不就。
元達少有志操,淵嘗招之,元達不答。及淵為漢王,或謂元達曰:「君其懼乎?」元達笑曰:「吾知其人久矣,彼亦亮吾之心;但恐不過三、二日,驛書必至。」其暮,淵果徵元達。元達事淵,屢進忠言,退而削草,雖子弟莫得知也。
曜生而眉白,目有赤光,幼聰慧,有膽量,早孤,養於淵。及長,儀觀魁偉,性拓落高亮,與眾不群。好讀書,善屬文,鐵厚一寸,射而洞之。常自比樂毅及蕭、曹,時人莫之許也;惟劉聰重之,曰:「永明,漢世祖、魏武之流,數公何足道哉!」
ZZTJKY04
10th Month, Liu Yuan moved the capital to Zuoguocheng.
{Below it is said “In Lishi there was a great famine, he moved to Liting”, then thus Yuan was still at Lishi. Note that in Du You's Comprehensive Statutes: Lishi has the Southern Shanyu's courtyard at Zuoguocheng. As such, though Yuan moved to Zuoguo, he still was within the borders of Lishi county.}
Yuan acceded as King of Han.
{In the Annals of Emperors, Li Xiong and Liu Yuan were both designated kings in the 11th Month, after Emperor Hui entered Chang'an. In the Treatise on the States of Huayang, Li Xiong was designated in the 10th Month, one source writes 12th Month. The Thirty States, Spring and Autumn of Jin, and the Records of the Sixteen States all have it in the 10th Month. Now [I] follow them.}
十月劉淵遷都左國城〈下云「離石大饑,遷于黎亭」,則是淵猶在離石也。按杜佑《通典》:離石有南單于庭左國城。然���淵雖遷左國,猶在離石縣境內也。 〉
淵即漢王位〈《帝紀》,李雄、劉淵稱王,皆在十一月惠帝入長安後。《華陽國志》,李雄十月稱王,一本作十二月。《三十國》、《晉春秋》、《十六國鈔》皆在十月。今從之 〉
2 notes · View notes
shinopontatekawa · 6 years ago
Photo
Tumblr media
11/27(火)志のぽんの背伸びと寸法直しにご来場いただきありがとうございました。 本日の演目は以下の三席 粗忽の釘 高嵩谷〜朱描き鍾馗〜 紙入れ 講談ネタの仕立て直しの二席目のタイトルをもう短くしたいなぁ… 次回は年明け 2019/01/29(火) 19:00〜 のらりくらりと開演です。 (神田連雀亭) https://www.instagram.com/p/BqxH1pmFWK0/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=1jzij1bgbec10
1 note · View note
phamtuanland · 3 years ago
Text
63 TỈNH THÀNH VIỆT NAM BẰNG TIẾNG TRUNG
Tumblr media
admin 63 TỈNH THÀNH VIỆT NAM BẰNG TIẾNG TRUNG
Tên tiếng Trung 63 tỉnh thành phố
河内市
Bạn đang đọc: 63 TỈNH THÀNH VIỆT NAM BẰNG TIẾNG TRUNG
Hénèi shì
Thành phố TP. Hà Nội
海防市
hǎifáng shì
Thành phố TP. Hải Phòng
北宁省
běiníng shěng
Tỉnh TP Bắc Ninh
北江省
běijiāng shěng
Tỉnh Bắc Giang
河西省
héxī shěng
Tỉnh Hà Tây
北干省
běi gàn shěng
Tỉnh Bắc Kạn
谅山省
liàng shān shěng
Tỉnh TP Lạng Sơn
高平省
gāopíng shěng
Tỉnh Cao Bằng
河江省
héjiāng shěng
Tỉnh Hà Giang
老街省
lǎo jiē shěng
Tỉnh Tỉnh Lào Cai
莱州省
láizhōu shěng
Tỉnh Lai Châu
宣光省
xuānguāng shěng
Tỉnh Tuyên Quang
安沛省
ān pèi shěng
Tỉnh Yên Bái
太原省
tàiyuán shěng
Tỉnh Thái Nguyên
富寿省
fù shòu shěng
Tỉnh Phú Thọ
山罗省
shān luō shěng
Tỉnh Sơn La
永福省
yǒngfú shěng
Tỉnh Vĩnh Phúc
广宁省
guǎng níng shěng
Tỉnh Quảng Ninh
海阳省
hǎi yáng shěng
Tỉnh Thành Phố Hải Dương
兴安省
xìng ‘ ān shěng
Tỉnh Hưng Yên
和平省
hépíng shěng
Tỉnh Hòa Bình
河南省
hénán shěng
Tỉnh Hà Nam
太平省
tàipíng shěng
Tỉnh Tỉnh Thái Bình
宁平省
níng píng shěng
Tỉnh Tỉnh Ninh Bình
南定省
nán dìng xǐng
Tỉnh Tỉnh Nam Định
清化省
qīng huà shěng
Tỉnh Thanh Hóa
乂安省
yì ān shěng
Tỉnh Nghệ An
河静省
hé jìng shěng
Tỉnh thành phố Hà Tĩnh
广平省
guǎng píng shěng
Tỉnh Quảng Bình
广治省
guǎng zhì shěng
Tỉnh Quảng Trị
岘港市
xiàn gǎng shì
Thành phố TP. Đà Nẵng
胡志明市
húzhìmíng shì
Thành phố Hồ Chí Minh
顺化省
shùn huà shěng
Tỉnh Thừa Thiên Huế
广南省
guǎng nán shěng
Tỉnh Quảng Nam
广义省
guǎngyì shěng
Tỉnh Tỉnh Quảng Ngãi
昆嵩省
kūn sōng shěng
Tỉnh Kon Tum
平定省
píngdìng xǐng
Tỉnh Tỉnh Bình Định
嘉莱省
jiā lái shěng
Tỉnh Gia Lai
富安省
fù ‘ ān shěng
Tỉnh Phú Yên
多乐省
duō lè shěng
Tỉnh Đắk Lắk
得农省
de nóng shěng
Tỉnh Đắk Nông
庆和省
qìng hé shěng
Tỉnh Khánh Hòa
宁顺省
níng shùn shěng
Tỉnh Ninh Thuận
林同省
lín tóngshěng
Tỉnh Lâm Đồng
平福省
píngfú shěng
Tỉnh Bình Phước
平顺省
píngshùn shěng
Tỉnh Bình Thuận
同奈省
tóng nài shěng
Tỉnh Đồng Nai
西宁省
xiníng shěng
Tỉnh Tây Ninh
平阳省
píngyáng shěng
Tỉnh Tỉnh Bình Dương
巴地头顿省
ba dìtóu dùn shěng
Tỉnh Bà Rịa Vũng Tàu
隆安省
lóng ‘ ān shěng
Tỉnh Long An
同塔省
tóng tǎ shěng
Tỉnh Đồng Tháp
前江省
qián jiāng shěng
Tỉnh Tiền Giang
安江省
ānjiāng shěng
Tỉnh An Giang
坚江省
jiān jiāng shěng
Tỉnh Kiên Giang
永龙省
yǒng lóng shěng
Tỉnh Vĩnh Long
槟椥省
bīn zhī shěng
Tỉnh Bến Tre
茶荣省
chá róng shěng 
Xem thêm: Kinh nghiệm giao dịch và mua bán nhà đất an toàn ngay từ hợp đồng cọc.
Tỉnh Trà Vinh
芹苴省
qín jū shěng
Tỉnh Cần Thơ
后江省
hòu jiāng shěng
Tỉnh Hậu Giang
溯庄省
sù zhuāng shěng
Tỉnh Sóc Trăng
薄辽省
báo liáo shěng
Tỉnh Bạc Liêu
金瓯省
Jīn ‘ ōu shěng
Tỉnh Cà Mau
Tên tiếng Trung các quận, huyện của Hà Nội
河内市
Hé Nèi shì
Hà Nội
      巴亭郡
Bā Tíng jùn
Ba Đình
纸桥郡
Zhǐ Qiáo jùn
CG cầu giấy
栋多郡
Dòng Duō jùn
Đống Đa
二征夫人郡
Èr Zhēng Fū Rén jùn
Hai Bà Trưng
还剑郡
Huán Jiàn jùn
Hoàn Kiếm
黄梅郡
Huáng Méi jùn
Q. Hoàng Mai
龙边郡
Lóng Biān jùn
Long Biên
西湖郡
Xī Hú jùn
Tây Hồ
青春郡
Qīng Chūn jùn
TX Thanh Xuân
东英县
Dōng Yīng xiàn
Đông Anh
嘉林县
Jiā Lín xiàn
Gia Lâm
朔山县
Shuò Shān xiàn
Sóc Sơn
青池县
Qīng Chí xiàn
Thanh Trì
慈廉县
Cí Lián xiàn
Từ Liêm
麋泠县
Mí Líng xiàn
Mê Linh
      海防市
Hǎi Fáng shì
Hải Phòng
      涂山郡
Tú Shān jùn
Đồ Sơn
阳京郡
Yáng Jīng jùn
Dương Kinh
海安郡
Hǎi Ān jùn
Hải An
鸿庞郡
Hóng Páng jùn
Hồng Bàng
吴权郡
Wú Quán jùn
Ngô Quyền
黎真郡
Lí Zhēn jùn
Lê Chân
建安郡
Jiàn Ān jùn
Kiến An
水源县
Shuǐ Yuán xiàn
Thủy Nguyên
安阳县
Ān Yáng xiàn
An Dương
先浪县
Xiān Làng xiàn
Tiên Lãng
永宝县
Yǒng Bǎo xiàn
Vĩnh Bảo
安老县
Ān Lǎo xiàn
An Lão
建瑞县
Jiàn Ruì xiàn
Kiến Thụy
吉海岛县
Jí Hǎi Dǎo xiàn
huyện hòn đảo Cát Hải
白龙尾岛县
Bái Lóng Wěi Dǎo xiàn
huyện hòn đảo Bạch Long Vĩ
      北宁省
Běi Níng shěng
Bắc Ninh
      北宁市
Běi Níng shì
thành phố TP Bắc Ninh
慈山市
Cí Shān shì
thị xã Từ Sơn
嘉平县
Jiā Píng xiàn
Gia Bình
良才县
Liáng Cái xiàn
Lương Tài
桂武县
Guì Wǔ xiàn
Quế Võ
顺成县
Shùn Chéng xiàn
Thuận Thành
仙游县
Xiān Yóu xiàn
Tiên Du
安丰县
Ān Fēng xiàn
Yên Phong
      北江省
Běi jiāng shěng
Bắc Giang
      北江市
běi jiāng shì
thành phố Bắc Giang
安世县
ān shì xiàn
Yên Thế
新安县
xīn ān xiàn
Tân Yên
陆岸县
lù àn xiàn
Lục Ngạn
协和县
xié hé xiàn
Hiệp Hoà
谅江县
liàng jiāng xiàn
Lạng Giang
山洞县
shān dòng xiàn
Sơn Động
陆南县
lù nán xiàn
Lục Nam
越安县
yuè ān xiàn
Việt Yên
安勇县
ān yǒng xiàn 
Xem thêm: Cách tìm nhà đất chính chủ không qua môi giới
Yên Dũng
        Source: https://datxuyenviet.vn Category: Kiến Thức Bất Động Sản
Đất Xuyên Việt - Bất Động Sản Đất Xuyên Việt
from Đất Xuyên Việt https://ift.tt/5c8Mfvw
0 notes
yuriwangfingermedia · 3 years ago
Text
建立校園安全網 校友捐贈萬餘試劑 陽明交大師生免費篩檢新冠肺炎
【記者黃誌寬/新竹報導】下個月即將要開學,國立陽明交通大學首創全台大專院校設立「自我篩檢亭」,讓師生免費進行Covid-19篩檢。交大校區李大嵩校務長率先響應自篩,呼籲師生及早篩檢,建立保護自己也保護他人的防護網,開學後也將在校內設置集中篩檢站,由醫療人員進駐親自替師生採檢,讓師生自行選擇篩檢方式 李大嵩校務長表示,避免人員群聚,快篩將透過「防疫2.0平台」預約報名,提供家用快篩試劑給師生自我篩檢;自篩結果將上傳陽明交大健康管理平台供工作人員檢視,並持續自我健康監測,每隔兩週進行例行篩檢及通報。。 「安心就學」計畫得力於交大校友成立之豪祐科技、漢民科技、安肽生醫、久元電子、互貴興業、林行憲先生及近200位校友實物與捐款協助採購試劑。因為校友對母校的資源挹助,使學校有量能為師生的健康把關,建構更安全的就學環境。 教育部日前來函,入住宿舍前須確認憑證,未通過「自我通報健康關懷表」或「健康憑證…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
toosweetssweets · 7 years ago
Link
佛家故事:菩薩顯靈 勵其精進
        佛家故事:菩薩顯靈 勵其精進
      宋代的契嵩禪師,曾被宋仁宗賜封為明教大師,俗姓李,字仲靈,自號潛子,廣西籐縣孝義鄉(今潭津鄉)人。生於宋真宗景德四年(紀元1007年)。剛出生時便有異樣表現,聰穎過人。早晚喜獨立戶外,翹首西望,若有思盼,似有所悟。��時沉默寡言,常一人獨行田野間。村中童子聚戲,而契嵩獨不參與,父母為他如此孤僻,而十分憂慮。
      他七歲時便入寺出家,十三歲得度,落髮為僧,十四歲受具足戒。當即立下宏志,一定要遊方名山古剎,遍訪名士高僧,以便學佛參禪,以弘揚佛法為己任。十九歲時,身披袈裟,持戒具,頭戴觀音像,口誦佛號,開始了他的遊方生涯。
      契嵩首先出縣城,沿潯江而上,旋折而北行,路過寧風鄉(即今籐縣大黎鄉)。這寧風鄉在籐縣、平南、蒙山的交界處。三、五家農戶,散落在叢山峻嶺之中。青青的山,綠綠的水,崎嶇小路,蜿蜒於峰巒疊嶂之中。
      這一天,契嵩正逶迤於群山之間,一輪紅日西下,時已黃昏。四望渺無人煙,正恐無處借宿。忽然,微風東來,荷香撲鼻。契嵩精神為之一振。昂首東望,只見一抹晚霞之下,一方池塘正收眼底。快步前行,來到塘邊,見滿池荷花,紅白相間,煞是好看。臨池的左側,石壁仞立,石壁下有茅屋一椽。屋頂裊裊炊煙,說明屋內有人正在燒火炊米,準備晚飯。
      契嵩便趨前叩扉造訪。應聲而出者,乃一亭亭玉立之女子。只見她烏髮垂額,白裡透紅的面龐,明亮秀氣的眼神,年齡似在二十上下。十九歲的契嵩為之一愣,竟站在那裡說不出話來。還是那女子大大方方,望著契嵩,微笑著先開口說:「小師父欲借宿乎?前無村後無店,如不厭棄,請在茅屋一宿,明早再行?」
      「多謝大姐,小僧正為錯過宿頭而著慌,能留小僧一宿,萬分感謝!」
      「請進!」女子一挑門簾,向屋裡讓入。
      契嵩到得屋內,抬頭一瞧,見廳堂間懸掛觀音像一幅。四壁無塵,雅潔無俗氣。心中對這女子肅然而起敬。
      女子端上茶水,對契嵩說:「小師父請用茶,稍坐片刻,便可用齋飯。」不一會兒,便擺上一盤野菜,一碗芋頭,一碗米粥。
      「山中無佳餚,請小師父隨便充飢吧。」女子深表歉意。
      「小僧素食,這樣飯食正合我意。」契嵩邊說,邊拿起了筷子。
      用完齋飯,契嵩一肚子疑惑才得以吐露:「大姐以一弱女子,獨居深山中,獨不怕毒蛇、猛獸、強盜騷擾乎?」
      女子答道:「我已居此多年矣,己心泰然,外物何就?」
      契嵩聽後,知是成佛得道者,更加欽佩。再見女子容顏,婉若觀音出世。契嵩眼下禪心頓悟,頻頻合十念佛。
      是晚夜半,契嵩於夢中聞荷花池中有如銅器撞鳴,翌日晨以之問女子。女子答道:「噫!此龍吟也!常人無緣聞之,小師父能聞此聲,將來必成大器,名揚宇內,事佛弘法,前途無量,請繼續遊方,切無稍懈!」
      契嵩聽了女子的話,精神奮發,辭別前行,振錫遊方,終創偉業,成為一代大師。
      正是:
      契嵩遊方意志堅, 觀音菩薩將靈顯。 人生長途多艱險, 勇猛精進莫畏難!
      (事據《高僧傳》)
    #佛教  #第三世多杰羌佛 #義雲高 #暇滿人身 #暇滿人生路 #佛家故事:菩薩顯靈 勵其精進
  註: 義雲高大師就是宇宙始祖報身佛多杰羌佛的第三世降世,佛號為第三世多杰羌佛,詳情請參閱 關於“第三世多杰羌佛”佛號的說明
  更多學佛資訊 :
第三世多杰羌佛辦公室
暇滿人身facebook
暇滿人身blog
暇滿人生路微博
佛家故事:菩薩顯靈 勵其精進
https://platform.linkedin.com/in.js
from 暇滿人身─學習 H.H.第三世多杰羌佛、南無釋迦牟尼佛正法 https://ift.tt/2rTEFgA via IFTTT
1 note · View note
patkite · 4 years ago
Text
2017的閱讀紀錄
閱讀減少了才知道想要閱讀也是得排除萬難。
2017年,從北部搬到中部,書店與圖書館的便利性或許差異不多,但是少了搭乘大眾交通工具的機會,看��的時間瞬間就減少了許多。加上第二個孩子出生,閱讀的空間被擠壓,頓時可以理解在人的日常中,能夠靜下來閱讀其實是很高級的享受。
今年一整年讀了什麼書呢?
#文學小說 12種
《非普通讀者(五周年紀念版) 》|The Uncommon Reader|亞倫.班奈 Alan Bennett
《何不認真來悲傷》|郭強生
《空洞的十字架》|虚ろな十字架|東野圭吾
《蘭亭序密碼》|唐隱
《自由之方》|朱順慈  
《杜鵑的呼喚》|The Cuckoo’s Calling|羅勃‧蓋布瑞斯(J.K.羅琳)
《來自天堂的第一通電話》|The First Phone Call from Heaven|米奇‧艾爾邦 Mitch Albom
《老爸的笑聲》一版/二版文庫本|The Laughter of My Father|卡洛斯‧卜婁杉 Carlos Bulosan
《毒笑小說》|東野圭吾
《御前孤娘》|謝金魚
《銀翼殺手》【經典重譯本】|Do Androids Dream of Electric Sheep?|菲利普‧狄克Philip K. Dick
《影之光》|賴芳玉
#人文史地 12種
《讀古文撞到鄉民:走跳江湖欲練神功的國學秘笈》|祁立峰
《楚亡:從項羽到韓信》|李開元
《王陽明三部曲》(附《傳習錄》)|許葆雲
《1493:物種大交換丈量的世界史》|1493:Uncovering the New World Columbus Created|查爾斯.曼恩 Charles C. Mann
《倪匡談命運》|倪匡
《台灣不教的中國近代史:中華民國為什麼是現在的樣子?》| 莊魯迅  
《3分鐘笑到翻日本史(1)德川家康,登場》、(2)豐臣秀吉,稱霸》|櫻雪丸
《回到古代打官司:護食安,拆違建,抓色情,防舞弊……打擊犯罪,古人自有好方法 》|劉峰
《遺失在西方的中國史:法國《小日報》等記錄的晚清1891-1911》| 李紅利、趙麗莎
《海賊王的哲學課:正義、夢想和人生的偉大航道》| 冀劍制
《這是怎麼回事?日本人搞不懂的153個日常疑問》|ねえねえ、教えて! 日本人の総疑問|單純的疑問探究會 素朴な疑問探究会
《與左右有關的244個為什麼:沖水馬桶的水流為何向左?賽跑比賽為何朝逆時鐘方向跑?》|「右」と「左」の面白ネタ事典|北嶋廣敏
#社會科學 5種
《我和殺人魔相處的那一年:精神科醫師與真實世界的人魔面對面、教人大開眼界的黑暗實錄》|Behind the Gates of Gomorrah|史蒂芬.席格 Stephen Seager
《東京運將》|Beretta
《如何獨處:偉大的美國小說家 強納森‧法蘭岑的社會凝視》|How To Be Alone| 強納森.法蘭岑  Jonathan Franzen
《討海魂:13種即將消失的捕魚技法,找尋人海共存之道》|行人文化實驗室企畫  
《晚熟世代:王浩威醫師的家庭門診》|王浩威
#自然科普 5種
《五十億年的孤寂:繁星間尋找生命》|Five Billion Years of Solitude: The Search for Life Among the Stars|李.比靈斯 Lee Billings
《羅伯特玩假的?破解機器人電影的科學真相》|楊谷洋
《世界上最古老的生物》|The Oldest Living Things in the World|瑞秋·薩斯曼 Rachel Sussman
《地表最強熊蟲:不可思議的緩步動物》|クマムシ?!―小さな怪物|鈴木忠(日)
《不腦殘科學(2)空虛寂寞覺得冷會傳染嗎?為什麼人看到可愛的東西就想捏?慢跑女孩的馬尾為什麼總是左右擺盪?生活中,處處都是泛科學!》|PanSci泛科學專欄作者群
#心理勵志 3種
《棄業日記:這輩子一定要出走一次啊!》|買買氏
《向殘酷的仁慈說再見2:給愛的人沒煩惱,被愛的人沒痛苦》|陳秀丹
《我可能不完美,但我至少不虛偽:我就是個語錄控》|語錄控
#圖文創作 1種
《我是父心漢:BLUE流的奶爸日常內心戲》|藍聖傑
#生活風格 2種
《這不是飯店,是我家:精省美,100家好旅館實住心得──室內設計師不說的,讓飯店來教你! 》| 詹仁雄、韓嵩齡
《他∠男子的絕對領域》|戴群芳攝影,刀刀撰文|JK演藝娛樂經紀公司
#方寸出版 2種
《為孩子張開夢想的翅膀──落山風老師愛的教育週記》|楊傳峰
《新舊聞:從皇帝離婚到妓院指南,從海賊王到男王后,讓人腦洞大開的奇妙連結》| 逢甲大學「玩出趣」教師成長社群
1 note · View note