#yamahime
Explore tagged Tumblr posts
Text
Yamajorou
a Yamajorou is a subspecies of Yamanba, alongside other subspecies such as the Yamahime.
Yamanba roughly translates to Mountain hag,
Yamahime roughly translates to mountain princess.
Yamajorou roughly translation to a few things. Mountain young woman, Mountain mistress, and Mountain courteasan.
(This is likely due an occasional trend for some early language to struggle with developing a word to separate young woman who aren't young enough to get called maidens, old enough to be hags, and are not mothers or widows. So instead they sometimes share some phrasing with prostitutes since they are the first unmarried Young woman would think of)
Yamajorou are the only subspecies of Yamanba said to love tobacco. It is even said that you can escape a Yamajorou by throwing or scattering tobacco as a distraction.
______________________________________
There is a connection between Yamajorou and Shrine Maidens. This is supposedly because there are some stories of Shrine Maidens becoming Yamajorou.
The only English translated reference to this embarrassingly comes from Sannyo's page in the Lostword wiki.
______________________________________
There are many legends about Yamajoro that are similar to the "Nure-joshi" and "Satori", monsters from Shikoku.
In the mountains you will find a beautiful woman. This woman, a Yamajorou, will greet you like a lover. But if you make the mistake of smiling back, your death is guaranteed.
Excerpt from Ehime Prefecture History : Volume 1
#touhou project#東方project#Yokai lore#Yamajorou#Sannyo komakusa#nemuno sakata#mike goutokuji#takane yamashiro#unconnected marketeers
10 notes
·
View notes
Text
Yama-uba
In the town of Masaeki, Nishimorokata District, Miyazaki Prefecture (now Ebino), a "yamahime" would wash her hair and sing in a lovely voice.
Deep in the mountains of Shizuoka Prefecture, there is a tale that the "yamahime" would appear as a woman around twenty years of age and would have beautiful features, a small sleeve, and black hair, and that when a hunter encounters her and tries to shoot at it with a gun, she would repel the bullet with her hands.
Pic by Matthew Meyer
In Hokkaido, Shikoku, and the southern parts of Kyushu, there is also a yamajijii (mountain old man), and the yamauba would also appear together with a yamawaro (mountain child), and here the yamauba would be called "yamahaha" (mountain mother) and the yamajijii a "yamachichi" (mountain father). In Iwata District, Shizuoka Prefecture, the "yamababa" that would come and rest at a certain house was a gentle woman that wore clothes made of a tree's bark.
She borrowed a cauldron to boil some rice, but the cauldron would become full with just two go of rice. There wasn't anything unusual about it, but it was said that when she sat to the side of it, the floor would creak.
In Hachijō-jima, a "dejji" or "decchi" would perform kamikakushi by making people walk around places that should not exist for an entire night, but if one becomes friendly with her, she would lend you lintel, among other things. Sometimes she would also nurse children who go missing for three days. It is said that there are splotches on her body and she has her breasts attached to her shoulders as if there was a tasuki cord.
In the Kagawa Prefecture, yamauba within rivers are called "kawajoro" (river lady), and whenever a dike is about to break due to a great amount of water, she would say in a loud weeping voice, "My house is going to be washed away."
In Kumakiri, Haruno, Shūchi District, Shizuoka Prefecture (now Hamamatsu), there are legends of a yamauba called "hocchopaa", and it would appear in mountain roads during the evening. Mysterious phenomena, such as the sounds of festivals and curses coming from the mountains, were considered to be because of this hocchopaa.
In the Higashichikuma District, Nagano Prefecture, they are called "uba", and the legends there tell of a yokai with long hair and one eye, and from its name, it is thought to be a kind of yamauba.
In the tales, the ones attacked by yamauba are typically travelers and merchants, such as ox-drivers, horse-drivers, coopers, and notions keepers, who often walk along mountain paths and encounter people in the mountains, so they are thought to be the ones who had spread such tales.
Yamauba have been portrayed in two different ways. There were tales where men stocking ox with fish for delivery encountered yamauba at capes and got chased by them, such as the Ushikata Yamauba and the Kuwazu Jobo, as well as a tale where someone who was chased by the yamauba would climb a chain appearing from the skies in order to flee, and when the yamauba tried to make chase by climbing the chain too, she fell to her death into a field of buckwheat, called the "Tendo-san no Kin no Kusari".
In these tales, the yamauba was a fearsome monster trying to eat humans. On the other hand, there were tales such as the Nukafuku Komefuku (also called "Nukafuku Kurifukk"), where two sisters out gathering fruit met a yamauba who gave treasure to the kind older sister (who was tormented by her stepmother) and gave misfortune to the ill-mannered younger sister.
There is also the "ubakawa" tale, where a yamaba would give a human good fortune. In Aichi Prefecture, there is a legend that a house possessed by a yamauba would quickly gain wealth and fortune, and some families have deified them as protective gods.
Depending on the text and translator, the Yamauba appears as a monstrous crone, "her unkempt hair long and golden white ... her kimono filthy and tattered", with cannibalistic tendencies. In one tale a mother traveling to her village is forced to give birth in a mountain hut assisted by a seemingly kind old woman, only to discover, when it is too late, that the stranger is actually Yamauba, with plans to eat the helpless Kintarō. In another story the yōkai raises the orphan hero Kintarō, who goes on to become the famous warrior Sakata no Kintoki.
Yamauba is said to have a mouth at the top of her head, hidden under her hair. In one story it is related that her only weakness is a certain flower containing her soul.
5 notes
·
View notes
Photo
originally i drew these separately (no dialogue) but then i thought they looked good together so i made them into a short comic ??
maybe this scene will be part of my fic but honestly Who Knows
10 notes
·
View notes
Photo
ACER PALMATUM 'YAMA HIME' JAPANESE MAPLE https://mrmaple.com/collections/mrmaple-10-new-trees-10am-on-tuesday/products/buy-acer-palmatum-yama-hime-japanese-maple #mrmaple #acerpalmatum #japanesemaple #maple #acer #yamahime #bonsai #smallleaf #foliage #horticulture #gardening (at MrMaple.com) https://www.instagram.com/p/CNDfpCmBOxJ/?igshid=1n670vpv5gkcq
#mrmaple#acerpalmatum#japanesemaple#maple#acer#yamahime#bonsai#smallleaf#foliage#horticulture#gardening
0 notes
Text
Nuibaba / ヌイババ
This likely seems like a strange place to start. But for me, Nuibaba was the first name I researched on my own, without prior suggestions, that made me feel like I’d discovered something new. So to me, to start again here, where I first found my love of etymology research, only feels right. Now for what you’ve come here for:
Nuibaba (JP: ヌイババ) is the witch of Rigel’s Fear Mountain in Fire Emblem Gaiden and its remake, Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia. Her name doesn’t appear to have a clear meaning at first, but by splitting the name into two parts, Nui (ヌイ) and Baba (ババ), it becomes easier to discern. Let’s start with the easier half, Baba. In many Slavic languages, as well as Japanese, baba means “grandmother”. On top of that, in Japanese, Czech, and Serbo-Croatian, baba can also be used to call a woman a hag or crone. Then there’s Nui. I initially assumed it would pull from Japanese, but that’s not the case. Rather, this seems to pull from the Taiwanese word for mountain, núi (𡶀). Thus, Nuibaba literally means “Mountain Hag” — quite literally what she is.
If we are to accept this meaning of Nuibaba, the name may be intended to relate to the classical Japanese yokai Yama-uba (山姥), also called the yamababa, meaning “Mountain Old Lady”. Yama-uba are often depicted as hideous, monstrous hags that attack and eat travelers and merchants. Appropriately, the witch of Fear Mountain sacrifices humans to keep herself young, and trapped in Nuibaba’s Abode are three peddlers to aid Alm in his quest. The decrepit, wrinkled form Nuibaba took in Gaiden also is fitting for the common description of the mountain hag. Shadows of Valentia instead seems to take influence from a variant of the Yama-uba called the yamahime (山姫), which takes a much younger and prettier appearance. The remake also has Nuibaba give Berkut a magic mirror, which could possibly be based on a more positive depiction of the Yama-uba that gives treasures or good fortune, though that’s a bit of a stretch.
Now that a connection to the Yama-uba is established, why wasn’t the name left as Yama-uba (ヤマウバ) or Yamababa (ヤマババ)? Of course, I can’t give an exact answer, but I do have a guess: the name was too Japanese for the European-based land of Valentia. That sounds absurd, given that Valentia is also home to a Saizo and a Kamui, but let me explain. Regarding Kamui, it’s important to note that, traditionally, the Japanese have been very opposed to Ainu culture mingling with their own even if they already have overlapped for who knows how long. Thus, when Gaiden was first developed, they likely thought the name was distant enough. As for Xaizor (Saizo in Japanese), it’s important to note that they didn’t leave the name as it would be read in Japanese. Rather than it being read as さいぞう or just writing it in katakana as サイゾウ (rōmaji: saizō), they instead rendered the name as サイゾー (rōmaji: saizō). Understand that the chōonpu (ー) is nearly exclusive to katakana, which is primarily used to communicate words and names from foreign languages into Japanese. Thus, the name feels less “Japanese”. A similar principle could’ve been used for Nuibaba. As for why a Taiwanese word was used, I really have no clue. But random foreign words have been combined with Japanese for names elsewhere in the series, as will be seen in the eventual post on Yewfelle.
5 notes
·
View notes
Photo
yamahime remaster
decided to re-draw an older pic
1 note
·
View note
Photo
Yamahime no Mi #11 https://mang.as/manga/yamahime-no-mi/11
0 notes
Note
So about the yamahime (?) fic, because I really like the idea.... how does it go on? Does Bel know that Takeshi knows?
either way i think itd be cute, but here are two ways it could go down:
Bel doesnt know that Yamamoto knows he’s Himeko. bel drops by every so often in japan (with or without mammon, but usually with so that they dont look sus), and “fakes” a crush on yamamoto (really bel does like yamamoto quite a bit, but he hams it up in front of kyoko and haru... namely, hime clings to yamamoto and becomes one of his many admirers). yama then infers from this that bel is just playing it up, so he asks out hime as a way to say ‘i have the high ground’, only for bel to become nervous bc this really WASNT his plan. he just wanted to mess with yamamoto a bit. but he accepts bc itd look bad for his cover if he said no. soooo they start unceremoniously dating, but bel falls for takeshi in the process. yamamoto also begins to fall for bel. and when they kiss for the first time (also not part of the plan; bel discusses it with mammon and they advise bel that he should break it off with takeshi), yamamoto admits he knows himeko is bel (maybe something like “i like you for you, bel. you dont have to hide from me.”)
Bel KNOWS that Yamamoto knows he’s Himeko. Perhaps Yamamoto and Bel had an established relationship and to hide it from the rest of the Vongola, he starts dating Hime as cover. Bel accepts this, but ultimately Bel wants to date Yamamoto normally, so he drops his cover.
those are just how i expect it to happen depending on whether or not bel knows.... if anyone wants to write either of these, go right ahead lol. if not, i’ll do it myself! :)
10 notes
·
View notes
Text
i started writing the yamahime thing today if anyones interested!
4 notes
·
View notes
Note
oh my gosh someone else who agrees lussuria is a trans woman and who can see bel as a trans girl and who ships himeko and yamamoto...! i have other bel ships but that is the one i didn't think anyone else in the world shipped, much less anyone who also saw bel as trans. i am so happy!
omg!!! im so glad my headcanons make u happy! that really means a lot!!
i post a LOT of yamabel and yamahime haha so youve found the right blog!!
1 note
·
View note
Photo
Yamahime no Mi #10 https://mang.as/manga/yamahime-no-mi/10
0 notes