#watch Imai come out in an interview and be like
Explore tagged Tumblr posts
Text
雷神 風神 レゾナンス
"Raijin Fūjin RESONANCE"
Raijin and Fūjin are two Shinto gods, often depicted as a pair. Raijin is the god of storms and thunder, while Fūjin is the god of wind. Both are some of the oldest gods in the Japanese pantheon, sons of the first goddess of all creation.
Notably, Raijin and Fūjin are escapees from the Land of the Dead...
Imai's signature on this song is about as obvious as it gets even in the title. Fūjin and Raijin have been references for him for a while, and even just a couple of years ago, he had released a long sleeve T-shirt showcasing the pair in a collaboration with LHP for Buck-Tick's 35th anniversary.
Verse 1 (Imai)
上昇気流 雷神 風神 レゾナンス joushoukiryuu Raijin Fuujin RESONANCE FLY HIGH!! 昇天 shouten Rising!! Higher than the sun
(On) the updraft, Raijin, Fūjin, (and) resonance Fly high!! Ascension (to Heaven) Rising!! Higher than the sun
Right off the bat it feels like we're talking about Acchan, with "higher than the sun" posing a challenge to the "aim for the sun and burn" story of Ikaros.
Likewise those of us who have referred to Acchan as a personal Jesus (as he has used the iconography several times) are vindicated with the same term used for the Ascension of Christ.
The term "resonance" in this katakana form means everything you might expect of the same word in English, although one dictionary adds another definition that I find resonates well (yeah, yeah, see what I did there) with the chorus when we get there:
awakening, or arousal (of emotions, etc.)
Also worth a note that the Japanese pronunciation of "rising," at least as it can be heard in the song, is a homophone to "Raijin."
Pre-chorus 1
この地上で生き抜くことだ kono chijou de ikinu koto da
it's how to get by on this earth
Verse 2 (Hoshino)
共振共鳴 雷神 風神 レゾナンス kyoushin kyoumei Raijin Fuujin RESONANCE FLY HIGH!! 昇天 (shouten) Rising!! Higher than the sun
vibration-oscilation, Raijin, Fūjin, (and) resonance
I'm bending a bit here to make it make sense as lyrics, were they English. The first words here, kyoushin and kyoumei, are both direct synonyms for "resonance" and translate as "resonance" in most dictionaries. However, the former refers to physical vibrations, while the latter refers to sonority (sound).
Pre-chorus 2
雨に撃たれ生き抜くことだ ame ni utare ikinuku koto da
it's how we get by while pelted by rain
Chorus (Imai & Hoshino)
Boys don't cry ハートに火をつけろ Girls fall in love ハートに火をつけろ Boys don't cry ハートに火をつけろ Girls fall in love ハートに火をつけろ hāto no hi wo tsukero
boys don't cry, set your heart on fire girls fall in love, set your heart on fire
At last we come to the chorus, a call directly to the audience, and the feature of the 15-second spot preview of the last few weeks. I'll talk more about this in my summary below.
Verse 3
FLY HIGH!! 昇天 (shouten) Rising!! Higher than the sun
Pre-chorus 3
この世界で生き抜くことだ kono sekai de ikinuhu koto da
it's how we get by in this world
Chorus
Boys don't cry ハートに火をつけろ Girls fall in love ハートに火をつけろ Boys don't cry ハートに火をつけろ Girls fall in love ハートに火をつけろ hāto no hi wo tsukero
Summary (and a bit of projection, if you'll indulge me)
As Raijin is the god of thunder, it's he who makes the sounds that people most often hear (and fear) in a storm. Yet the song invokes both gods as a pair and attributes the "resonance" to both. You may not "hear" Fūjin, but as far as Raijin is concerned, the resonance does not exist for only one of them.
As the boys have said now in several interviews, they strongly feel that Sakurai is still very much with them.
I'll stick to lyrics here and leave music theory to someone else, but I will share a thought on the costuming. The dress for the single's cover and for the current banner page of the official website has them in black rags, and, as others have remarked, they literally look as if they've gone to Hell and back.
However, in the music video itself, they sparkle, particularly with silver and sequins. I feel as though the clothes themselves show that they're worn, they mourn, but still they shine.
This song is not here to rival past Buck-Tick songs, so any comment that the sound isn't the same is a non sequitur. And, while I'm sure the management would prefer chart-toppers, the audience is not the masses, but the fans.
This song's message is for you.
Acchan lives. Gods live. And you. You live.
So live, and live well.
Vibrate. Oscillate. Reverberate. Resonate. Let your heart beat. Let your voice cry out. Put one foot in front of the other until your footsteps become clear, until you fall into a march, until you find your parade again.
Don't suffer. Be open to the possibility of feeling joy again. That possibility is in you, because you're human, and it's how humans get by...
...from this world to the next...
...it's how we learn to live again.
We set our hearts on fire ❤️🔥
#this post dedicated in memory of Cayce#post-reblog typos detected: my fingers did not want to type 'ikinuku' half the time; sorry about that#buck tick#buck tick lyrics#subrosa#スブロサ#Raijin Fujin Resonance#雷神 風神 レゾナンス#the parade goes on#you are loved#it's okay to be sad#but#don't give in to despair#don't give up#WWAD#watch Imai come out in an interview and be like#'nah dawg#I didn't mean anything like that#I just thought Raijin and Fujin were cool'#all Toll will say is#'I went with a hard touch'
30 notes
·
View notes