#the inspiration for this thought was a parenthetical aside in a completely unrelated lcb post i saw on lofter yesterday that was like
Explore tagged Tumblr posts
Text
was talking to my friends about this but i love how you have two kinds of gender neutral chinese pronouns in fandom (since chinese doesn't have gender neutral third person pronouns): the chinese limbus company fandom referring to dante as 祂 (a third person pronoun specifically for gods and deities) and medicine pocket reverse 1999 canonically using 它 (it)
#asto speaks#two kinds of (genderless) people#fwiw i personally really appreciate bluepoch using 它 for medpoc bc i feel like there's a tendency in chinese to use 他/he#as a sort of gender neutral pronoun so i was really worried that's what they'd go for with medpoc#like the fact that they used it instead just reads as like. bluepoch fully committing to the genderless characterisation. which is very cool#limbus on the other hand to my knowledge doesn't have an official chinese version so dante using 祂 seems to entire be a fanon thing#which tbf i think is the case for dante using they them in english too#the closest english equivalent to 祂 would probably be like the capital H He they use for jesus in the bible#which is what the arknights localisation people did for ishar'mla which im still a little mad about#yknow how they use He for ishar'mla in the is3 endings yeah it wasn't gendered in the original chinese. now you know#the inspiration for this thought was a parenthetical aside in a completely unrelated lcb post i saw on lofter yesterday that was like#性别为钟的祂应该上哪个厕所 (given that dante's gender is clock what bathroom do they use)#fhdhhfhsgdhd
12 notes
·
View notes