#the gutenberg version has this great note at the end of the merde chapter:
Explore tagged Tumblr posts
coquelicoq · 2 years ago
Text
victor hugo ended one chapter on the word "merde!" and then wrote a three-page follow-up chapter to justify including such a bad word in his book. and the best part is that i just looked up a contemporary translation and discovered that the translator (isabel f. hapgood) replaced the "merde" with "-----". so she ended a chapter on a bleep and then went ahead and translated the next chapter about why she shouldn't bleep out that word. incredible.
167 notes · View notes