#sursilvan
Explore tagged Tumblr posts
edenbyfrei · 5 years ago
Text
Insomnia [3]
Tumblr media
Several weeks pass, during which I do my utmost to get at the Rumantschness of it all. This involves me using a long planned trip to Switzerland to traipse up into the Rumantsch-speaking part of the mountains and listen to their glorious choirs singing in small but packed churches, talking to native Rumantsch speakers (in Swiss German) about Rumantsch as a language, about their roughly half dozen…
View On WordPress
0 notes
creatinglives · 5 years ago
Photo
Tumblr media
Erstens ist "Die Wölfin/La luffa" eine Familiengeschichte aus einem katholischen Bergdorf in Graubünden. Zweitens mit Weitblick, Tiefblick und Poesie. Eine überraschende, mir neuartige Erzählung von der Mutter die kalt wurde, da sich der Vater umgebracht hat, dem Großvater auf der Suche nach Einarmigen und Einbeinigen und nach Prothesen, immer zu Hause in der Literatur. Und von der Urgroßmutter, die höchste Instanz für den Ich-Erzähler. . Die Sprache in der Übersetzung von Peter Imhof ist ernsthaftig, aber kommt in leichten Schuhen. Unverziert, aber poetisch. So entfaltet sich auch das Bild des Aberglauben gemischt mit der Religiösitat des Ortes, geprägt von der Urgroßmutter "Onna Maria Tumera". Ihr Name ist der Titel des Originaltextes (auch im Buch). Geschrieben hat ihn Leo Tuor in seiner Sprache Rätoromanisch, Sursilvan. Er stellt mit Sprache Beziehungen her die die Geschichte in grössere Zusammenhänge stellt. . Nicht nur durch meine Liebe zum Kanton Graubünden und zu der Sprache Rätoromanisch die ich in der Story vorgestellt habe, hat sich mir hier ein neuer toller Autor aufgezeigt. Sondern auch durch die Kraft aus der Einfachheit lebendige Geschichten zu formen die aus dem Kern kommen. Vielen Dank für das Rezensionsexemplar, lieber @limmatverlag. . #leotuor #tuor #sursilvan #rumantsch #onnamariatumera #rätoromanisch #diewölfin #laluffa #limmatverlag #literature #bookstagram #instabook #bookstagrammer #igreads #guyswhoread #gayswhoread #instagood #beautiful #photooftheday #visualsoflife #leseempfehlung #graubünden #literatur #prothese #tumera #литература #букстаграм #волчица (hier: Graubünden) https://www.instagram.com/p/B1MZ39CAPRl/?igshid=1kvb3ys3ktddp
0 notes
gwendolynlerman · 4 years ago
Text
Languages of the world
Romansh (rumantsch)
Basic facts
Number of native speakers: 45,000
Official language: Switzerland
Script: Latin, 23 letters
Grammatical cases: 0
Linguistic typology: fusional, SVO
Language family: Indo-European, Italic, Romance, Western Romance, Gallo-Romance, Rhaeto-Romance
Number of dialects: 5
History
1552 - first appearance in print
1857 - first grammar and spelling guidelines
1880 - recognition of Romansh as an official language in the canton of Grisons
1982 - standardized written form
Writing system and pronunciation
These are the letters that make up the alphabet: a b c d e f g h i j l m n o p q r s t u v x z.
Stress normally falls either on the last or the penultimate syllable of the word.
Grammar
Nouns have two genders (masculine and feminine), two numbers (singular and plural), and no cases. Collective plural is used to refer to a mass of things as a whole.
One of the dialects uses only one reflexive pronoun to form reflexive verbs. The first and second person pronouns for a direct object have two distinct forms.
Verbs are conjugated for tense, mood (indicative, conditional, imperative, and subjunctive), person, and number.
Dialects
There are five main dialects: Sursilvan, Sutsilvan, Syrmiran, Puter, and Vallader. They are not always mutually intelligible and speakers from different dialects usually prefer to speak Swiss German with each other.
The differences between them can be found in phonology, morphology, and syntax.
66 notes · View notes
Text
Manufucktura dildos made en Engiadina. Atgnamain cuntenta Tino Andri
Tumblr media
cun sia lavur in dals pli vegls basegns da l’umanitad. Archeologs svedais han chattà avant onns in fallus ord corna da tschierv che deriva para dal temp da crap. Tut tenor questa tradiziun vegliandra construescha er il scrinari d’Ardez ditg simpel, pimpels artifizials. Ord ina idea sturna durant il temp da corona ha Tino Andri lantschà ina nova idea da fatschenta. Dildos da lain, artisanadi ord sia «Manufucktura»
Tumblr media
engiadinaisa. Ils emprims sis models che vegnan turnads ord lain nuscher portan ils nums Vallader, Jauer, Sursilvan, Puter, Sutsilvan e Tuatschin
Tumblr media
Differentas furmas e grondezzas tut tenor idiom. Jau na vi betg pretender da savair co tut ils originals Sursilvans ni Puters vesan ora. Las furmas da mes dildos derivan forsa simplamain da la vita
Tumblr media
Jau ma met avant co i savess far bain. Quai ch’jau hai fatg fin ussa para dad esser bun. In emprim exemplar che Tino Andri ha construì e regalà ad ina amia solitaria ha mess en moviment l’entira idea. Cun agid d'ina collega ed in colleg che lavuran en la branscha da marketing e grafica ha il scrinari transfurmà sia scrinaria da mobiglias en la «Manufucktura» da dildos. Fatg a maun per far a maun – lain enstagl plastic – made en Engiadina.
1 note · View note
doertewelti · 4 years ago
Link
Let’s talk about it. 
0 notes
kannichdeutsch · 7 years ago
Conversation
How "Merry Christmas" is said .....
Afrikaans: Geseënde Kersfees
Afrikander: Een Plesierige Kerfees
African/ Eritrean/ Tigrinja: Rehus-Beal-Ledeats
Albanian:Gezur Krislinjden
Arabic: Milad Majid
Argentine: Feliz Navidad
Armenian: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Azeri: Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bahasa Malaysia: Selamat Hari Natal
Basque: Zorionak eta Urte Berri On!
Bengali: Shuvo Naba Barsha
Bohemian: Vesele Vanoce
Bosnian: (BOSANSKI) Cestit Bozic i Sretna Nova godina
Brazilian: Feliz Natal
Breton: Nedeleg laouen na bloavezh mat
Bulgarian: 'Chestita Koleda/ Chestito Rojdenstrvo Hristovo'.
Catalan: Bon Nadal i un Bon Any Nou!
Chile: Feliz Navidad
Chinese: (Cantonese) Gun Tso Sun Tan'Gung Haw Sun
Chinese: (Mandarin) Sheng Dan Kuai Le
Choctaw: Yukpa, Nitak Hollo Chito
Columbia: Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Cornish: Nadelik looan na looan blethen noweth
Corsian: Pace e salute
Crazanian: Rot Yikji Dol La Roo
Cree: Mitho Makosi Kesikansi
Croatian: Sretan Bozic
Czech: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Danish: Glædelig Jul
Duri: Christmas-e- Shoma Mobarak
Dutch: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! or Zalig Kerstfeast
English: Merry Christmas
Eskimo: (inupik) Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Esperanto: Gajan Kristnaskon
Estonian: Rõõmsaid Jõulupühi
Ethiopian: (Amharic) Melkin Yelidet Beaal
Faeroese: Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
Farsi: Cristmas-e-shoma mobarak bashad
Finnish: Hyvaa joulua
Flemish: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
French: Joyeux Noel
Frisian: Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
Galician: Bo Nada
Gaelic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ùr!
German: Fröhliche Weihnachten
Greek: Kala Christouyenna!
Haiti: (Creole) Jwaye Nowel or to Jesus Edo Bri'cho o Rish D'Shato Brichto
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaiian: Mele Kalikimaka
Hebrew: Mo'adim Lesimkha. Chena tova
Hindi: Shub Naya Baras (good New Year not Merry Christmas)
Hungarian: Boldog Karácsonyt
Icelandic: Gledileg Jol
Indonesian: Selamat Hari Natal
Iraqi: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Irish: Nollaig Shona Dhuit, or Nodlaig mhaith chugnat
Iroquois: Ojenyunyat Sungwiyadeson honungradon nagwutut. Ojenyunyat osrasay.
Italian: Buone Feste Natalizie
Japanese: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Jiberish: Mithag Crithagsigathmithags
Korean: Sung Tan Chuk Ha
Kurdish: Serî sallî nwê pîroz
Lao: souksan van Christmas
Latin: Natale hilare et Annum Faustum!
Latvian: Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!
Lausitzian:Wjesole hody a strowe nowe leto
Lettish: Priecigus Ziemassvetkus
Lithuanian: Linksmu Kaledu
Low Saxon: Heughliche Winachten un 'n moi Nijaar
Luxembourgish: Schèine Chreschtdaag an e gudde Rutsch
Macedonian: Sreken Bozhik
Maltese: IL-Milied It-tajjeb
Manx: Nollick ghennal as blein vie noa
Maori: Meri Kirihimete
Marathi: Shub Naya Varsh (good New Year not Merry Christmas)
Navajo: Merry Keshmish
Norwegian: God Jul, or Gledelig Jul
Occitan: Pulit nadal e bona annado
Papiamento: Bon Pasco
Papua New Guinea: Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
Pennsylvania German: En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr!
Peru: Feliz Navidad y un Venturoso Año Nuevo
Philippines: Maligayang Pasko!
Polish: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia or Boze Narodzenie
Portuguese:Feliz Natal
Pushto: Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha
Rapa-Nui (Easter Island): Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua
Rhetian: Bellas festas da nadal e bun onn
Romanche: (sursilvan dialect): Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn!
Rumanian: Sarbatori vesele or Craciun fericit
Russian: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom
Sami: Buorrit Juovllat
Samoan: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Sardinian: Bonu nadale e prosperu annu nou
Scots Gaelic: Nollaig Chridheil dhuibh
Serbian: Hristos se rodi.
Singhalese: Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slovak: Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
Slovene: Vesele Bozicne Praznike Srecno Novo Leto or Vesel Bozic in srecno Novo leto
Spanish: Feliz Navidad
Swedish: God Jul and (Och) Ett Gott Nytt År
Switzerland (Swiss-German): Schöni Wienachte
Tagalog: Maligayamg Pasko. Masaganang Bagong Taon
Tamil: (Tamizh) Nathar Puthu Varuda Valthukkal (good New Year not Merry Christmas)
Trukeese: (Micronesian) Neekiriisimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Thai: Sawadee Pee Mai or souksan wan Christmas
Turkish: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Ukrainian: Z Rizdvom Khrystovym or S rozhdestvom Kristovym
Urdu: Naya Saal Mubarak Ho (good New Year not Merry Christmas)
Vietnamese: Chuc Mung Giang Sinh
Welsh: Nadolig Llawen
Yoruba: E ku odun, e ku iye'dun!
~
http://www.santas.net/howmerrychristmasissaid.htm
142 notes · View notes
travelworldnetwork · 6 years ago
Link
By Dena Roché
28 June 2018
Discurras ti rumantsch?
Despite Romansh being one of Switzerland’s four national languages, less than 0.5% percent of Swiss can answer that question – ‘Do you speak Romansh?’ – with a ‘yes’.
Romansh is a Romance language indigenous to Switzerland’s largest canton, Graubünden, located in the south-eastern corner of the country. In the last century, the number of Romansh speakers has fallen 50% to a meagre 60,000. Travellers in the canton can still see Romansh on street signs, or hear it in restaurants when they’re greeted with ‘Allegra!’ (Welcome in). But nearly 40% of Romansh speakers have left the area for better job opportunities in places like Zürich and it’s rare that you will see or hear Romansh outside the canton. In such a small country, can a language spoken by just a sliver of the population survive, or is it as doomed as the dinosaur and dodo?
View image of The Romansh language is indigenous to Graubünden, Switzerland’s largest canton (Credit: Credit: Josef Beck/Getty Images)
You may also be interested in: • The invisible lines through Switzerland • The mysterious origins of Europe’s oldest language • The town that’s losing its language
Romansh is believed to have originated around 15BC when the Romans conquered Rhaetia, which is now Graubünden. Romansh is the result of the combination of the Vulgar Latin spoken by soldiers and colonists, and Rhaetian, the language of the native people. This new hybrid language became the primary language of the area until the 15th Century, when the canton first came together in a loose confederation known as the Free State of the Three Leagues.
The leagues used German as their primary language, and because local villages were isolated in the mountainous area’s 150 valleys, Romansh fragmented into five somewhat different dialects, each with its own written language. This lack of a uniform standard hindered Romansh’s ability to grow the way German or French did in the country. More and more Germans came to the area, and by the 19th Century, the canton encouraged its Romansh residents to learn German. Today German is the prominent language in Graubünden.
You might think that would be the end of Romansh, but the Swiss are proud of their culture and in 1938 more than 90% of the country voted to make Romansh an official national language. The Swiss government spends about 7.6 million CHF annually to promote and preserve Romansh.
View image of Despite Romansh being Switzerland’s fourth national language, it’s rare to hear it spoken outside of Graubünden (Credit: Credit: Rico Baumann/EyeEm/Getty Images)
Because the economics and practicality of having an official language with five idioms was cumbersome, in 1982 an artificial, unified version of Romansh, Rumantsch Grischun, was developed by Heinrich Schmid, a linguist from the University of Zürich, and the Lia Rumantscha, a non-profit organisation dedicated to preserving and promoting Romansh language and culture. Since 1996, the unified Romansh has served as the administrative language, but the people of Graubünden have resisted giving up their own dialects in favour of the common version.
“The individual speakers regard unification as a major threat to their own original dialect or idiom,” explained Daniel Telli, head of the Unit Lingua at Lia Rumantscha. “They frequently consider the unified language as artificial, whereas the variety they use is the language of the heart.”
Without language you will lose many aspects of the culture
Language exists to convey a people’s culture to the next generation, so it makes sense that each area is protective of its unique dialect. When the world loses a language, as it does every two weeks, we collectively lose the knowledge from past generations.
“Language is a salient and important expression of cultural identity, and without language you will lose many aspects of the culture,” said Dr Gregory Anderson, Director of the Living Tongues Institute for Endangered Languages.
Without the Romansh language, who is to say if customs like Chalandamarz, an ancient festival held each 1 March in the Engadine Valley to celebrate the end of winter and coming of spring, will endure; or if traditional local recipes like capuns – spätzle wrapped in greens – will be forgotten.
The five dialects of Romansh
The dialects are divided into Rhine (more German influenced), and Engadine (more Italian influenced).
Rhine:
Sursilvan: The most common of the dialects is found in the Surselva area of the Vorderrhein Valley. Around 60% of the population considers it their primary language.
Sutsilvan: Only a small percentage of the 1,000 people in the Hinterrhein Valley still speak their dialect of Romansh. It is the least spoken dialect.
Surmiran: This version is spoken in the Albulatal and Vaz/Obervaz area.
Engadine:
Puter: Spoken in the Upper Engadine Valley, it is the primary language of 30% of the area’s residents.
Vallader: Spoken in the Lower Engadine Valley, it is the second most popular dialect and nearly 80% of the population there considers it their primary language.
“Romansh contributes in its own way to a multilingual Switzerland,” Telli said. “And on a different level, the death of a language implies the loss of a unique way to see and describe the world.”
But the number of Romansh speakers continues to dwindle as Graubünden residents place a bigger value on more mainstream languages. In many Graubünden schools, German is the main language of instruction, with only a handful of smaller villages continuing to teach in a mix of their specific dialect and the unified Romansh. Most schools offer Romansh language lessons, but it is not a required course. Maja Gartmann, a public relations professional who lives in Graubünden, for example, elected to learn French, Italian and English instead, languages that will make her more marketable in a globalised economy.
View image of Without the Romansh language, Graubünden’s traditions and recipes, like the one for capuns, may not survive (Credit: Credit: Bon Appetit/Alamy)
However, there is hope on the horizon: in recent years, there has been a slight uptick of interest in Romansh that could help revive the language.
Ironically, globalisation might be driving the trend.
“Years ago no-one wanted things that were traditionally Swiss, but now people are tired of everything being the same everywhere. It’s seen as hip and cool to go back to your roots and be more local than global,” Gartmann said. “Now people are proud to speak Romansh because it’s different and rare, and anything that is rare and exclusive is interesting today.”
The death of a language implies the loss of a unique way to see and describe the world
There is a Romansh TV and radio station and a Romansh newspaper, all of which use a mix of the unified language and the different dialects; and bookstores like Provini Il Palantin, which carries one of the largest selections of Romansh books in the canton. There is even a hip-hop group who rap in Romansh.
“Everyone in the band grew up in Grison [Graubünden],” said Johannes Just, a member of Liricas Analas (Ass Lyrics) “The language in rap is a tool for expression, and if you don’t rap in your mother tongue you’re more absorbed with the usage of that tool than the free expression of thoughts and ideas. It was never the idea to promote the language by our musical work, but if we can do our part [promoting Romansh] it is a welcome effect.”
View image of An uptick in interest in Romansh could help revive the language (Credit: Credit: volkerpreusser/Alamy)
And technology is helping resuscitate fading languages like Romansh. The language lives on websites and blogs; online apps like Memrise help teach the language; online translators like Romansh English Translator APK can aid communication; and social media sites allow Romansh speakers to connect, especially among younger people. Technology behemoth Google launched The Endangered Languages Project, to preserve the world’s most at-risk languages, including Romansh.
A line from 19th-Century poem Al pievel romontsch (To the Romansh people) by Giachen Caspar Muoth instructed people to ‘Stand up and defend your ancient language, Romansh!’ What remains to be seen is whether enough canton residents believe that preserving the area’s historic culture and language is a worthy thing to do in the 21st Century.
Join more than three million BBC Travel fans by liking us on Facebook, or follow us on Twitter and Instagram.
If you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter called "If You Only Read 6 Things This Week". A handpicked selection of stories from BBC Travel, Capital, Culture, Earth and Future, delivered to your inbox every Friday.
BBC Travel
The post Switzerland’s secret fourth language appeared first on Travel World Network.
0 notes
paysage-de-nos-langues · 12 years ago
Photo
Tumblr media
romontsch
0 notes
linguistlist-blog · 7 years ago
Text
Books: Gender from Latin to Romance
This book explores grammatical gender in the Romance languages and dialects and its evolution from Latin. Michele Loporcaro investigates the significant diversity found in the Romance varieties in this regard; he draws on data from the Middle Ages to the present from all the Romance languages and dialects, discussing examples from Romanian to Portuguese and crucially also focusing on less widely-studied varieties such as Sursilvan, Neapolitan, and Asturian. The investigation first reveals that s http://dlvr.it/QHx9H8
0 notes
paysage-de-nos-langues · 12 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media
romontsch sursilvan - rumantsch vallader (= RG)
5 notes · View notes
paysage-de-nos-langues · 12 years ago
Photo
Tumblr media
deutsch - romontsch sursilvan - italiano - english
0 notes
brothat · 7 years ago
Conversation
How "Merry Christmas" is said .....
Afrikaans: Geseënde Kersfees
Afrikander: Een Plesierige Kerfees
African/ Eritrean/ Tigrinja: Rehus-Beal-Ledeats
Albanian:Gezur Krislinjden
Arabic: Milad Majid
Argentine: Feliz Navidad
Armenian: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Azeri: Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bahasa Malaysia: Selamat Hari Natal
Basque: Zorionak eta Urte Berri On!
Bengali: Shuvo Naba Barsha
Bohemian: Vesele Vanoce
Bosnian: (BOSANSKI) Cestit Bozic i Sretna Nova godina
Brazilian: Feliz Natal
Breton: Nedeleg laouen na bloavezh mat
Bulgarian: 'Chestita Koleda/ Chestito Rojdenstrvo Hristovo'.
Catalan: Bon Nadal i un Bon Any Nou!
Chile: Feliz Navidad
Chinese: (Cantonese) Gun Tso Sun Tan'Gung Haw Sun
Chinese: (Mandarin) Sheng Dan Kuai Le
Choctaw: Yukpa, Nitak Hollo Chito
Columbia: Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Cornish: Nadelik looan na looan blethen noweth
Corsian: Pace e salute
Crazanian: Rot Yikji Dol La Roo
Cree: Mitho Makosi Kesikansi
Croatian: Sretan Bozic
Czech: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Danish: Glædelig Jul
Duri: Christmas-e- Shoma Mobarak
Dutch: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! or Zalig Kerstfeast
English: Merry Christmas
Eskimo: (inupik) Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Esperanto: Gajan Kristnaskon
Estonian: Rõõmsaid Jõulupühi
Ethiopian: (Amharic) Melkin Yelidet Beaal
Faeroese: Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
Farsi: Cristmas-e-shoma mobarak bashad
Finnish: Hyvaa joulua
Flemish: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
French: Joyeux Noel
Frisian: Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
Galician: Bo Nada
Gaelic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ùr!
German: Fröhliche Weihnachten
Greek: Kala Christouyenna!
Haiti: (Creole) Jwaye Nowel or to Jesus Edo Bri'cho o Rish D'Shato Brichto
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaiian: Mele Kalikimaka
Hebrew: Mo'adim Lesimkha. Chena tova
Hindi: Shub Naya Baras (good New Year not Merry Christmas)
Hungarian: Boldog Karácsonyt
Icelandic: Gledileg Jol
Indonesian: Selamat Hari Natal
Iraqi: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Irish: Nollaig Shona Dhuit, or Nodlaig mhaith chugnat
Iroquois: Ojenyunyat Sungwiyadeson honungradon nagwutut. Ojenyunyat osrasay.
Italian: Buone Feste Natalizie
Japanese: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Jiberish: Mithag Crithagsigathmithags
Korean: Sung Tan Chuk Ha
Kurdish: Serî sallî nwê pîroz
Lao: souksan van Christmas
Latin: Natale hilare et Annum Faustum!
Latvian: Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!
Lausitzian:Wjesole hody a strowe nowe leto
Lettish: Priecigus Ziemassvetkus
Lithuanian: Linksmu Kaledu
Low Saxon: Heughliche Winachten un 'n moi Nijaar
Luxembourgish: Schèine Chreschtdaag an e gudde Rutsch
Macedonian: Sreken Bozhik
Maltese: IL-Milied It-tajjeb
Manx: Nollick ghennal as blein vie noa
Maori: Meri Kirihimete
Marathi: Shub Naya Varsh (good New Year not Merry Christmas)
Navajo: Merry Keshmish
Norwegian: God Jul, or Gledelig Jul
Occitan: Pulit nadal e bona annado
Papiamento: Bon Pasco
Papua New Guinea: Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
Pennsylvania German: En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr!
Peru: Feliz Navidad y un Venturoso Año Nuevo
Philippines: Maligayang Pasko!
Polish: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia or Boze Narodzenie
Portuguese:Feliz Natal
Pushto: Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha
Rapa-Nui (Easter Island): Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua
Rhetian: Bellas festas da nadal e bun onn
Romanche: (sursilvan dialect): Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn!
Rumanian: Sarbatori vesele or Craciun fericit
Russian: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom
Sami: Buorrit Juovllat
Samoan: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Sardinian: Bonu nadale e prosperu annu nou
Scots Gaelic: Nollaig Chridheil dhuibh
Serbian: Hristos se rodi.
Singhalese: Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slovak: Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
Slovene: Vesele Bozicne Praznike Srecno Novo Leto or Vesel Bozic in srecno Novo leto
Spanish: Feliz Navidad
Swedish: God Jul and (Och) Ett Gott Nytt År
Switzerland (Swiss-German): Schöni Wienachte
Tagalog: Maligayamg Pasko. Masaganang Bagong Taon
Tamil: (Tamizh) Nathar Puthu Varuda Valthukkal (good New Year not Merry Christmas)
Trukeese: (Micronesian) Neekiriisimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Thai: Sawadee Pee Mai or souksan wan Christmas
Turkish: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Ukrainian: Z Rizdvom Khrystovym or S rozhdestvom Kristovym
Urdu: Naya Saal Mubarak Ho (good New Year not Merry Christmas)
Vietnamese: Chuc Mung Giang Sinh
Welsh: Nadolig Llawen
Yoruba: E ku odun, e ku iye'dun!
~
http://www.santas.net/howmerrychristmasissaid.htm
142 notes · View notes