#shifted! Asher
Explore tagged Tumblr posts
Text
Asher doesn’t have a good sense of “personal space”
#David nom#redacted audio#redacted asmr#redacted David#redacted asher#David shaw#redacted shaw pack#Redactedverse#shifted! Asher#shifted! David#rae draws thingz#this is kinda very messy and the proportions are a bit weird but!#I did this in like a 30 minute span after a work shift#brain was not braining#<3#also David 100% bit asher back for this#this quickly evolves into a full blown wrestle match between these two#eventually milo pounces on the both of them
2K notes
·
View notes
Text
would you still love us if we were wereworms
has anybody done this yet-
Bonus white wereworm Davey for those who subscribe to the white wolf agenda
#i love being an artist#I’ve been asked to draw the wolf boys while shifted#and I will eventually but this was more important#wereworm#redacted audio#redacted asmr#redactedverse#redacted fanart#redacted fandom#redacted art#redacted asher#redacted david#redacted milo#redacted shaw pack#redacted wolf pack#redacted memes#sincerelywhistler
569 notes
·
View notes
Text
* first time little Darlin’ shifted with the pack *
Asher: Hmm, I like your ears :)
Darlin’: Mi-mine?
Asher: Mmhmm
Darlin: …Thank you, I like your spots
Asher: Really! I used to cover them up but um, ya know,,
#fantastic mr fox!#my favourite film and it’s nearly autumn so!#David somewhere probably with a fat crush: you’re supposed to be my shifting partner 😔#redacted darlin#redacted asher#redacted audio#redacted asmr#redacted shaw pack#arrowsqueue
155 notes
·
View notes
Text
so like do asher n david take off their rings before they shift or do they wear the rings on a chain on their necks or do the rings expand on their wolf paw beans
#redacted audio#redactedverse#redacted david#redacted asher#IF A SHIFTER HAS LIKE A PIERCING DOES IT ALSO APPEAR ON THAT BODY PART WHEN THEY SHIFT#<< so stupid but lmao
126 notes
·
View notes
Text
Currently can't finish my comic for RadioStaticWeek Day 5 cuz I lost all of my colored pencils
But anyway, thinking about Vox being naturally hot and Alastor being naturally cold.
When they're sick, their natural temperatures become much more drastic, making Vox overheat and possibly melt his own components meanwhile Alastor is freezing cold that he's practically a frozen corpse in a freezer, continuously shivering.
When they're together, they balance each other out. Even if Alastor doesn't like admitting it outloud, having Vox around as his personal heater is very nice while Vox absolutely loves how soft and cold Alastor is.
Now that they're apart though, Vox has to make do with putting the air conditioner on high while Tino wipes a cold cloth around his overheating areas.
Vox is clingy when he's sick and he got so used to getting cuddles with Alastor that he would whine and try to hug Tino in this state even though it'll make him overheat even more.
The one time Tino indulged Vox while he was in this state, they had to call Vox's technicians in an emergency because Vox's components ended up melting from cuddling with Val.
So now Tino would threaten Vox that he WILL tie him on the bed, and not in a sexy way, if he doesn't behave because they both know he'll just end up overheating himself even further and hurt himself even more. Tino might be very cuddly and soft, but this was not the time.
Meanwhile for Alastor, he would cuddle up with all of his blankets and settle down near the lit fireplace by himself. Niffty making frequent trips to ensure the fire is still burning hot and Alastor doesn't run out of blankets and hot meals and drinks.
He truly is thankful for Niffty's understanding and care. Knowing he'll still rather be alone while he weathers through his freezing cold.
But deep down, he does miss having his personal heater around.
#may asher rambles#hazbin hotel#hazbin hotel vox#hazbin hotel alastor#hazbin hotel valentino#radiostatic#staticmoth#clingy vox is one of my most favorite flavors and I find the moments when voxval's dynamic gets shifted extremely hilarious
84 notes
·
View notes
Text
when davey gets deep and emotional with asher or milo i feel like ripping the paint off the walls with my bare hands
#davey and asher in inversion and davey and milo in the vacation intro AHHHHHH#'i will spend the rest of my life telling anyone who will listen what a hero you are.' SHUT UP!!! i JUST finished crying over milo shifting#milo#davey#asher#redacted audio#sweetheart.txt
100 notes
·
View notes
Text
Shaw Pack Teen Hcs: Job edition (AMC)
---------
I am projecting majorly hard as someone who has worked at amc for a year and hates every second of it.
Asher would be working in pretty much every position. But he is primarily Host (just walking around and talking to guests) and Usher Greeter (the people that scan your tickets) because he's chatty and needs to be moving even if just a little. Asher needs an Slushie or Soda with him or everyone is about to have a problem.
He despises Ushering though. Something about sweeping irritated every curl in his hair.
David is THE USHER. All he does is clean theatres. That's his thing. You will rarely see him and he will have his headphones in 24/7. He just likes cleaning. He Lowkey loathes when he's scheduled with another usher but their manager quickly takes that usher away and stuffs them into concession.
Milo is primarily box office. Do not put him into Concession he will jump on a customer. And there's no point in putting him in Ushering, David's always gonna be done the theatre by the time he walks in.
So he's in box.
"Can I see some ID? Ma'am , yes you're gonna have to stay with your damn child , it's a rated R movie and they're 14. It's not my policies, ma'am."
He also orders curly fries after every shift and if they don't have them,, everyone is gonna have a problem.
Darlin is in concession. Why are they in concession? They don't know and neither do the other people but they are. They hate talking but they can make the orders and just hand it off to someone the fuck else for all they care.
Every single time someone orders an order of 7 popcorns, 9 kid packs, 3 big ass pretzels, 20 drinks, and 20 boxes of candy,, They die on the inside because holy fucking shit.. but it gives them something to do.
Darlin is the type to require a break (because they're minors) and refuse to take one. They HATE it because it fucks the flow up.
#redacted audio#redactedverse#redacted asmr#redacted asher#redacted david#redacted milo#redacted darlin#I hate working at that dumbass job yo#but the free drinks is why I'm there#cant do a shift with an ICEE
29 notes
·
View notes
Text
In defense of Harper McLean
I know that so many people still really hate Harper over what she's done last season and I totally get it. She blamed Amerie for things that absolutely weren't her fault and she tried to comfort Malakai in a really terrible and misguided way but as someone with C-PTSD, she's probably the character I relate to the most on this show (despite no canonical confirmation that she has it).
After the night of the festival, Harper had so much rage and it had nowhere to go.
Amerie was a person who she could count on, who she couldn't count on that night and though Am unfortunately became collateral damage, it was unknowingly safer for Harper to direct her rage at Amerie rather than Chook, the other eshays or her father—the people who actually made her fear for her life because she literally could have died at the hands of them.
Sometimes people act out in irrational ways to make sense to what's happened to them and though that doesn't excuse their actions when they hurt others, it doesn't mean they should be put away forever. Harper's clearly trying to work on herself this season with trying to be a good friend again to Amerie and the gang. She still had to process so much and I don't think most people truly understand how triggering it could be to go through with a legal case and I'm so glad that when Harper had made the decision to drop it, no one close to her had pushed her to go through with it because it is a decision that requires bravery despite what people may think.
For her, the world at this point is pretty much a field of landmines, not knowing when she'll be faced with the next thing that will set her off
It's terrifying to trust new people after going through events like that and oftentimes, she may do certain acts trying to overcompensate for the lack of safety she feels. She is doing her best. And as shown with S2, she's deliberately trying to take things slower now with new relationships as to protect both herself and the other person. I think she deserves a bit more grace than what some people of this fandom is currently giving her, and as someone who sees themselves in this character, I really hope that they do.
#this is basically my love letter to the writers#but i want it to be known that it's also my love letter to#asher yasbincek#because the way she expresses harper's emotions#the quick shifts from stoicism to revealing how terrified harper actually is underneath#it genuinely makes me sob every single time#and this is also so closely related to why i love#ant x harper#but ill make a part 2 for that#heartbreak high#heartbreak high reboot#heartbreak high season 2#harper mclean#amerie wadia#malakai mitchell#cptsd
31 notes
·
View notes
Text
The more i think about Asher logically the more icked out i get... I was cooking dinner and i was reminded that this dude is just incapable of cooking?? he's like in his thirties?? and we MARRIED him?? god bless his heart...
#redacted asmr#redacted audio#redactedverse#redacted asher#asher talbot#he fr won the lottery#someone with the patience to handle his bullshit#god bless Babe cause i would actually start raging if i had to cook dinner EVERY NIGHT#what is it the kids call it#'crashing out'#see i'm hip im cool im with the youth(i am the youth)#anyways#i'm gonna strangle asher#the time he shifted cause he didn't wanna answer the door and talk to the pizza delivery guy#BOY STRAIGHTEN THE FUCK UP#can you tell i love him a lot#he's my fav :333#I LOVE ASHER kicks feet
12 notes
·
View notes
Text
Asher says "good shoe" too. He says "good pancake" and gives it a little pat.
Asher Talbot WILL tie your shoe and pat it after prove me wrong
248 notes
·
View notes
Text
Dealing With My Bullies
Asher:
These three right here; Kyle, Chase, and Jordan have spent majority of my life bullying me. I’ve put with years of name calling, being pushed down, and even having my head put into a toilet.
And I thought I was done with them the second I wrapped up with high school. But unfortunately, everywhere I turn— those assholes are somewhere.
I’ve tried to ignore them, complained to our school, even tried fighting back but for some reason they have it out for me.
So I’m deciding to take a more drastic measure— magic. Well I assume it’s magic, i don’t even know if this is going to work but at this point I’m desperate!
I found this old book of spells inside of a weird book store. The price on it was pretty steep and even the owner of the store warned me to be careful with it.
As I got home and into my room, I looked through all of the different spells that were available for me to plot my revenge. I mean I could turn them all into toads but where’s the fun in that?
Nah! I want something that’s going to shift the dynamics a bit. I want to hear at least one of them give me an apology.
I kept turning through the book when my eye caught this one spell called; ‘Body Transferal.’
My heart started to race a bit as I read what all the spell does, I can literally swap bodies and become one of them. Thats it!
I laid back in bed thinking about which one of the three I wanted to swap bodies with…
You have Kyle who I really think is only pressured by the other two to participate.
Chase who has been terrible to me could work but he’s not the real leader of their crew.
That leaves me with Jordan, the one who started everything. That’s who I’ll become, I’ll swap with Jordan!
I open the book back up and read all of the necessary things to complete the swap.
‘A stormy night, a silver bowl, plant seeds, a portrait of Jordan, and both of our names written down on a piece of paper that’s burned into the bowl.’
I pull my phone out and check the weather… it’s forecasting a big storm… perfect!
I gather all of the necessary things to perform the spell which was pretty easy.
I waited until the time recommended for the spell right around midnight.
I gather everything and start reciting the spell… I follow each step as listed and begin to burn both of our names into the bowl.
Lighting strikes close and I can hear thunder booming in background as I say, “Transfer our souls! I, Asher White and Jordan Gibson!” Over and over again.
Then a loud boom of thunder hits and the power goes off for a second. I close my eyes tight waiting for the spell to kick in.
That’s when the power comes back on and I open my eyes. I turn to my bedroom mirror and see my disappointed face looking back at me.
I take the Spellbook and I chuck it out my window since I’m slightly frustrated it didn’t work.
It was worth a shot I guess, I figured I might as well go to bed and just forget that I even tried something so silly!
As I fall asleep… I start having this weird dream. In it I find myself floating and somehow hovering over my body.
I start floating more and more away from it until I’m outside…
I’m passing streets for miles and I have no control of where I’m going at all.
I get a house and I see this other glowing ball shaped like a person floating right pass me. I can barely see what I’m looking at since I was still moving so fast. Thats when I get a window and see a bedroom with a male body sleeping face down.
Before I can even get a full picture of who it is, I’m forced into him.
That’s when I wake up…
My head jolts up and I feel so groggy. It takes a second for my eyes to adjust and my brain to catch up after that dream.
Almost an entire minute goes by before I can really take in my surroundings. Thats when it hit me… this isn’t my room!
I flip over on the bed and look down at my legs. They’re more tan than mine and my feet are bigger. I wiggle the toes attached to me just to confirm I now control them.
My memory of last night creeps in and then I realize— the spell, it actually worked!
I quickly get out of bed and rush to the closest mirror I could find. That’s when I see what I already expected. Jordan’s reflection looking back at me.
I pull of all of his shirt and start giggling to myself.
I say aloud, “I’m Jordan Gibson”
But then something else sinks in, the freaking Spellbook! I tossed it out my window last night!
I rush through Jordan’s room and put on some of his clothes quickly.
I grab his car keys and head out the door.
As I’m driving down the road, I can’t help but continuously looking at myself in the mirror. You see one of the biggest things I hate about Jordan is my secret lust for him. Actually my real lust for a lot of the jocks that went to school with me.
But in this moment, I don’t feel that same anger anymore. All I can think about is how after I find this Spellbook, I’m going to enjoy exploring his body.
I get to my house and I see my parents drive off. As they pull away, I pull up to the front.
I run over directly under my window where I see the Spellbook lying in the bushes. I quickly grab it and run off.
Before I get into his car I look up at the window and to my surprise I see myself looking down.
I grin up at Jordan who now learning that I have control of his body.
I see my eyes get big and screams. I almost walk away but instead I look around my neighborhood to see no one’s around.
I pull Jordan’s pants down and start shaking his surprisingly huge dick in front of him while sticking his tongue out.
He’s fuming and shouting but I can’t hear him the glass. I see him rush from the window and I bolt it to his car with his flapping all over the place.
I pull his pants up and star his car. He’s at my front door and charging for me (which is funny seeing my body that angry.)
I pull away just in time and head back to his place. I reach down and fondle his big bulge all the home.
I knew he was going to come here and I really didn’t need him to make a scene.
So I had to think fast, pull out the spell book and dig through until I find a ‘love spell.’
I go into his kitchen and I find all of the necessary things for the spell.
He hasn’t arrived yet so I pull his shirt off and start exploring his body. I grab on to his dick again when I hear a loud knock at the door.
“Oh you’re going to really love yourself Jordan.”
“You better open up!!” I hear my former voice scream.
I grab my new magical potion and walk towards the door.
I let him in and as he begins to charge at me, I lift up the magical potion and toss it right at him.
I close the door and turn around to see my former dazed. His face goes from straight anger to looking almost goofy.
“Asher… you look soo sexy in my body,” he says to me.
“Oh do I?”
“Can I please touch it?���
“Well Jordan you’re going to need to prove yourself to me.”
“Anything for you!”
He gets on his knees and grabs on to his former hands.
“Anything?,” I say with a mischievous smirk.
501 notes
·
View notes
Text
how asher woke up baabe in his shifted form in the beginning of their relationship to later on
#asher talbot ily#my bf actually#redacted audio#redactedverse#redacted asher#redacted baabe#“my puppy” giggles#the stare at the end omfg#i love the hc that asher just shifts around the pack cant remember whose it was im so sorry 🧍♀️
34 notes
·
View notes
Text
redacted asmr headcanons pt.3
-darlin’ gives sam puppy dog eyes all the time both with or without their own acknowledgement (they bite their lip too and it drives sam fucking insane)
-wolves don’t particularly enjoy being touched around their lower back area, even the most controlled wolf will get uncomfortable and/or shift instinctively to protect themselves
-asher and baabe are literally johnny and mavis
-vincent and lovely are always together. always. (where one is, the other is not far behind)
-gavin telling freelancer they’re pretty every single day
-freelancer telling gavin he has the kindest heart every single day (and that he’s pretty)
-freelancer plays volleyball (they’re on a recreational team)
-darlin' and milo will forever have beef with asher and asher will always harass them. when milo says "ash, ew.." darlin' says "ash, what the fuck.."
-david ‘hardass’ shaw brought to his knees begging for forgiveness because angel called him david once
-freelancer and huxley feed off each other’s energy and they’re both adorably loud when around each other
-gavin and freelancer get violently upset if they’re not around each other for more than a day
-“your eyes are so pretty” was one of the first things coworker said to lasko and he stopped breathing for a solid minute
-under extreme stress, cutie loses control of their powers and it can either make them slide out of someone’s head or into everyone’s head (during the inversion they could hear everyone’s thoughts and they were trying to fight off a panic attack the whole time)
-milo and darlin' make fun of each other’s trauma (milo: “that’s why your dad doesn’t fucking love you” darlin': “your dad doesn’t love you either, bitch”)
#redacted asmr#redacted audio#redactedverse#redacted sam#redacted darlin#redacted fluff#redacted headcanons#redacted milo#redacted david#redacted cutie#redacted huxley#redacted freelancer#redacted lasko#redacted damn crew#redacted damien#redacted asher#redacted vincent#redacted lovely#redacted gavin#redacted angel#kae's headcanons
550 notes
·
View notes
Text
Librarian Steve :)
Was talking to a friend about people (specifically this one kid that gives such Dustin energy hfjdks) I meet at work (I'm a librarian) and that evolved into this plot bunny so:
Librarian Steve, rock star Eddie, and the 5 times Steve pretends he doesn't know who Eddie is while they flirt + 1 time Steve reveals he knew about Eddie's rock star status the whole time
There is also, definitely, at some point, going to be a second part where the kids keep just barely missing Eddie and refuse to believe Steve is actually dating anyone but especially not Eddie Munson of all people
As always, if you see any typos, no you didn't
One
Steve stares at the man on the other side of the circulation desk. He's wearing a Metallica shirt, ripped jeans, a guitar pick necklace, clunky rings on each finger, and an expression that says he's bracing himself for something painful.
Here's the thing: Steve knows who Eddie Munson is. It's hard to listen to alternative rock or punk or any other genre like that and not know Eddie Munson. It's hard to be a librarian who works primarily with kids in middle school and high school, all going through that painful, angsty phase that they express through music, and not know Eddie Munson.
So, yeah, Steve takes one look at the admittedly (incredibly) attractive guy and immediately knows he's Eddie Munson. Like, of Corroded Coffin fame. Of Rock n Roll Hall of Fame fame. Of platinum-level album sales fame. Of--okay, his point has probably been made.
Anyway, yeah, Steve knows this is Eddie Munson, and while he'd love to say he's a fan and smile at Eddie and maybe ask for an autograph, Steve also grew up as a Small Town Rich Kid. So he knows that look on Eddie's face, the one that says he's bracing himself for someone to start fawning over him and potentially ask for uncomfortable favors or his number or any other request that's definitely crossing the line into invasive.
Steve easily makes the decision to pretend he doesn't recognize Eddie. So, he puts on his customer service smile and says, "Hello, how can I help you?"
The sheer relief in Eddie's eyes is more than enough to tell Steve he made the right choice. "Right, uh, this is my first time here," Eddie says, shifting slightly before placing his hands on the counter and drumming his fingers.
"Oh, congratulations," Steve says, his tone and smile becoming more genuine. "Did you come here to print something?"
Eddie shakes his head, reaches into his pocket, and pulls out a library card. "My friend has, like, a...hold? Yeah, a hold on something and asked me to pick it up," he explains.
Steve nods once and takes the card when Eddie offers it. He scans it and watches the computer load for a few seconds before opening an account window for someone named Asher Katz. "Since you aren't the cardholder," Steve says, navigating to the "Additional Information" tab in the account, "I'll need you to tell me the four-digit pin or code word connected to the account."
He clearly wasn't expecting that requirement, and Eddie flounders for a moment. "Is that a requirement?" he asks.
With an apologetic smile, Steve nods. "Yeah," he says, stretching out the word as he tries to think. "Oh, you could also call him and have him tell me the pin. Then I could confirm that it's okay for you to check out materials on his behalf."
"This is a lot of hoops for a book," Eddie says, frowning slightly as he takes out his phone.
"We have to make sure people's materials are secure. Also, we have to keep track of what people check out for the library's stats report at the end of each quarter."
Eddie looks like he understands about half of that, and Steve once again flashes an apologetic smile. After a few taps on the screen, Eddie glances around the library, ensuring it's empty, before putting the phone on speaker. The moment it picks up, and before Asher can speak, Eddie says, "Hey, man, I'm at the library. Can you tell, uh--" Eddie looks up to check Steve's nametag "--Steve what your pin is so I can check that book out."
A few seconds pass before Steve hears a sigh on the other end of the phone. "1234," Asher says.
"Seriously?" Eddie asks.
Steve glances at the account page, confirms the pin, and nods. "Could you also provide me with your code word?"
"Password."
"Dude!" Eddie says, staring at the phone like he's once again being reminded that his friend is a dumbass.
Steve checks the account again and nods once more. "Great, thank you. Could you confirm that...," Steve trails off, looking at Eddie expectantly.
Eddie blinks like he forgot Steve didn't know who he was and hesitates before clearing his throat and quietly saying, "Eddie."
"Thanks," Steve says, flashing another smile before looking at the phone and continuing, "Can you confirm that Eddie here is allowed to check out holds on your behalf?"
"Uh, yeah, that's fine, man."
"Great, thank you," Steve says, checking the card number once more before heading to the hold shelf behind the desk. He crouches and starts scanning stickers on the spines for Asher's last name and the last four digits of his number. Behind him, he hears Eddie say goodbye, his voice sounding a little strained for reasons Steve can't really figure out at the moment.
He finds the right book after a few moments and pulls it off the shelf. "Here it is," he says, walking over to the desk and pulling up the check-out window on his computer. He scans the library card once more, carefully pulls the sticker off the spine, and scans the book.
"It's due in two weeks, but if your friend needs more time, he can just give the library a call," Steve explains, passing the book and card back to Eddie with a smile. "Was there anything else I could do for you?"
Eddie just stares at him for a few seconds, his cheeks looking a little pinker than before, and Steve wonders if the building's A/C somehow gave up on life. Again. But he can hear it running so that definitely isn't it. "Uh, nope, that's it," Eddie says, gripping the book tightly in his hands, his rings pressing into the cover. "Thanks, Steve, appreciate it."
"Of course, man. Have a good day," Steve says with a genuine smile and wave as Eddie heads toward the door.
With a slightly awkward wave back, Eddie walks out the door, glancing back over his shoulder once before the door completely shuts. Once the library is empty again, Steve hears the door to the backroom open, and Robin practically slides up to the counter, leaning onto it next to him.
"Was that?" she asks. Steve instantly translates the question in his head: Was that Eddie fucking Munson?
"Yep."
"And did you?"
And did you just pretend you didn't know him?
"Yep."
"Did he?"
Did he catch on?
"Nope."
"Do you think?"
Do you think he'll be back?
Steve shrugs, glancing over at her. "Don't know," he says, pausing for a moment before adding, "He's hotter in person."
Robin barks out a laugh. "Maybe you'll actually get to flirt next time," she says, and Steve grins at her, kind of hoping she's right.
Two
Eddie returns exactly two weeks later, and Steve is lucky enough to once again be working a desk shift when he walks through the door. He's wearing a Nine Inch Nails shirt this time, and his hair is pulled back into a messy bun with strands escaping to frame his face. He goes up to the counter, focused on Steve and completely ignoring Robin sitting at another computer, and sets the book down. "I wanna return this. And get a library card for myself," he says.
Steve can't help a clearly amused smile as he takes the book and scans it in. "Do you have an ID with you?" he asks, sliding the book along the desk to rest next to Robin.
He ignores the glare she shoots at him before grabbing the book to place it on a reshelving cart for later.
"Yeah, do I need anything else?" Eddie asks.
As Steve shakes his head, he leans over to grab a library card application from a small organizer. He places it in front of Eddie and passes him a pen as well. "Just fill that out," he says, leaning forward on the counter as Eddie picks up the pen.
"So, uh, what can I do with a library card?" Eddie asks, glancing up at Steve briefly before focusing on carefully writing. His letters are blocky but awkward like he's consciously thinking about how he's writing each one.
Maybe he just doesn't want to risk his writing being recognized, too? From what Steve remembers of the signatures he's seen, Eddie's handwriting is fairly distinctive.
"You can borrow up to 75 materials at one time, place items on hold, use the computers, and you get one dollar of printing credit that renews each day," Steve lists, tilting his head slightly as he watches Eddie write.
"That's it?"
Steve snorts, raising an eyebrow at Eddie when he looks up. "Oh, that's not enough for you?" he asks, unable to help a slight grin, "You can use it at any library within our system, too. So you'll still have options if you get banned from this one."
"Oh? And what would I be banned for?" Eddie asks, his writing pausing long enough to meet Steve's gaze once more and smirk at him.
"I wonder," Steve says, not missing the way Eddie's gaze drops to his lips for less than a second before moving back up.
Holy shit, he's flirting with Eddie Munson.
"I can also help you find books to read based on what you've liked previously," Steve adds, somewhat clumsily pulling back from the flirting. It's only Eddie's second time here, and he doesn't want to let himself get too caught up in...well, Eddie when there's no guarantee he'll be back.
Eddie hums softly as he looks back at the application. "Oh? What would you recommend for me?" he asks.
"What's your favorite book?"
"The Hobbit."
"What did you like about it?"
"The adventure and the characters."
"Do you prefer fantasy? What about sci-fi?"
"Yeah, those are fine."
Steve hums softly, thinking as Eddie sets the pen down and slides the application to him. "Thanks. I also need to see your ID," Steve says, opening a drawer in the desk and pulling out a library card. He scans it, a new account window popping up and waiting to be filled out.
"What's the ID for?" Eddie asks.
"To confirm that you live in our service area," Steve explains, taking the ID when Eddie offers it. He glances at the photo briefly, confirming that it is, in fact, Eddie Munson, and then double-checks the address. It matches what Eddie wrote on the application, so he nods and slides the ID back to him.
"That's it?"
Steve nods, beginning to type Eddie's information into the account page. "Yeah, that's it," he says, glancing up and smiling at Eddie, "Anyway, I think you'll enjoy the Murderbot Diaries. It's about a cyborg that hacks its control module, thinks about maybe going on a killing spree, and then discovers TV instead. It then just goes on adventures through space while fighting, like, capitalism and corporations."
"Sounds pretty badass," Eddie says, leaning forward on the counter like he wants to get a peek at the computer. "How long is it?"
"It's mostly novellas, so they're quick reads."
"Got any copies here?"
Steve hums, entering the last of Eddie's information. "I can check," he says, "but first, I need a code word for your account. Like, if you forget your pin or have someone else come pick up a hold, this word will confirm it's you."
Eddie thinks for a few seconds, his gaze dropping to Steve's nametag once more. "Stevie," he says.
Steve's fingers falter, accidentally typing an incomprehensible key smash into the information field. He glances up at Eddie. "...as in Stevie Nix? Don't forget, this has to be something you'll remember," he says, raising an eyebrow.
With a playful grin and a wink, Eddie says, "Well, I think you're pretty unforgettable, Stevie."
A beat passes as Steve stares at Eddie, feeling a rush of heat to his cheeks. He clears his throat and looks back at the computer, hesitating for a second more before typing "Stevie" into the field and saving the account. When he's done, he slides the card to Eddie along with a Sharpie. "That's your card, please sign on the back."
He notices Eddie stiffen at the request, but Steve doesn't comment. As he instead searches the library's catalog, he tries to ignore the sheer panic coming from Eddie as he tries to figure out how to sign the card. Eventually, Eddie picks up the Sharpie and writes his name in the same awkward, blocky writing he used for the application.
"So," Steve says, getting Eddie's attention once more, "we don't have any copies of the first book here, but I can put it on hold for you. It should be here in around four days, and you'll get an email when it's available. Does that work?"
Eddie nods as he places the Sharpie down. "Sure, I'm happy to swing by and pick it up," he says, his tone and smile and the playful look in his eyes telling Steve there are more reasons than that for him to come by the library.
And as Steve places the book on hold for Eddie, he can't help a tiny, eager smile.
Three
The D8 sits innocently on the counter in front of Steve, marbled colors of blue and red with streaks of gold to complement the gold-painted numbers. Steve had immediately recognized it as Will's when he was cleaning the meeting room, and he knew the kid was probably losing his mind right now searching for it. He feels kind of bad knowing Will is going to lose all hope of finding it before his next visit to the library.
At the same time, though, he's looking forward to the expression of sheer joy on Will's face when he next comes in and Steve gives it back. Maybe it'll even score him a bonus point with Mike, and he'll be a little less of an asshole. Though, knowing Mike like he does, Steve is sure he'll just get jealous that Steve made Will smile like that instead of himself.
That kid is incredibly skilled at finding new grudges to hold.
"Whatcha got there, Stevie?"
Steve blinks, looking away from the D8 to find Eddie leaning on the counter, a familiar grin tugging at his lips. His hair is loose today, falling over his shoulders, and he's boldly wearing a Hellfire Club shirt, like he's confident that Steve won't recognize any of Corroded Coffin's merch.
Which, sure, Steve is great at pretending by now. Especially after he and Robin made a bet on whether Steve could keep the secret until Eddie asked him out. Steve has incredible faith in himself; Robin says he's too dumb and gay to last that long. So far, after around two months and multiple visits from Eddie, Steve is still going strong.
"A D8," Steve says, holding it between his thumb and forefinger so Eddie can see it clearly. "One of the kids left it behind yesterday."
"They were playing D&D here?" Eddie asks, tilting his head slightly as he holds his hand out.
Steve drops the dice into his hand, watching as Eddie inspects the gold numbers and hums softly with appreciation. "I host a weekly D&D program," Steve explains. "A group of regular kids plays, and they were getting a little disruptive when they played in the common area--" Steve gestures to the cluster of tables where the kids used to set up "--and the program gives them the meeting room for a whole afternoon."
Eddie looks up at him like he's just said he's a volunteer firefighter on the weekends. It's not an awe and appreciation that Steve really deserves, but he also can't help the slight puff of his chest when it's coming from Eddie. "Do you play, too?" Eddie asks.
"Sort of?" Steve frowns slightly, trying to remember how Dustin and Will explained his role during the campaign to him. "I'm, like, extras. Their DM, Will, wanted his, uh, NPCs? Yeah, NPCs. He wanted the NPCs to feel more real, so he'll give me, like, a little script before each session and then have me voice the NPCs and give me signals to guide my interactions."
"Signals?"
"Yeah, like, if I'm a shop owner and the characters bargain for stuff. He'll give me a signal of when their, like, rolls are effective or when they suck. And if I'm a villain NPC, he'll give me a signal of when to die and give dramatic monologues," Steve explains.
And Eddie grins again, his eyes practically sparkling with amusement and curiosity. "I kinda wanna hear a dramatic monologue," he says, propping his chin in his palm and looking at Steve expectantly.
He's clearly settled in to watch a show, and Steve isn't one to disappoint. Steve does a quick sweep of the library and confirms that it's just as empty as he remembers. Then, he sits up a little straighter in his chair, clears his throat, and tries to remember his whole dying monologue from the most recent session.
When he speaks, it's with a raspy voice, laced with pain and anger at being defeated, "Curse you, adventurers! You may have won the battle, but the war! The war yet rages, and you will be caught in its carnage! Savor this victory now, for it will be your last, and you will fa-"
Steve cuts off, grinning when Eddie blinks and pouts. "Why'd you stop?" he asks.
"Mike's character killed me before I could finish. Said my monologue was boring."
Eddie snorts, raising an eyebrow at that. "It sounds like your monologue was going to reveal info about the BBG."
"Yep. It was, but Will refused to tell them what the rest would've been, and Dustin threw his dice at Mike for killing me."
"He's lucky it was only that," Eddie says, completely serious, "I might've just killed him."
Steve can't help laughing, imagining Max leaping over the table to tackle Mike to the floor. She's done it before, actually, and the only thing that keeps her from attacking again is the knowledge that Steve will ban her from the library for at least a month if she gets violent again.
"He's lucky none of them want to be temporarily banned," Steve says.
"Oh? That's all it takes to get banned?" Eddie asks.
Steve smirks at the teasing lift to Eddie's question. "Yep, so you'd better watch yourself, Munson. I expect you to be on your best behavior," he says.
"I've never been very good at behaving."
"Great, you'll fit right in with the kids."
He looks up to see Eddie's smile growing wider, and Steve suddenly finds himself wondering how it would feel to kiss that smile away.
Four
Something library school never prepared Steve for is how overwhelmed certain days would make him. That's the thing about working with the public: some days are just never-ending, a line of patrons needing something practically wrapping through the stacks, meaning Steve can't turn off his customer service voice and smile.
Usually, he'll just escape to the back, lock himself in the employee bathroom, and take five minutes to cool down. Robin has gotten great at knocking on the door when the five minutes is up, pretending she needs to use the bathroom so the other staff members don't suspect Steve of breathing away a breakdown.
Today, though, Steve can't hide in the bathroom because of the music Robin is playing in the back. It's grating on his ears, scratching against his brain and down his spine like nails on a chalkboard, made all the worse by his interactions with an older patron with a voice that was rough and somehow rounded with sharp edges at the same time.
If Steve asked, Robin would definitely turn off the music, but he also saw her tense shoulders, how on edge she was, and how the music was the only thing helping her calm down. So Steve couldn't. Instead, he just said he was going to shelf-read the non-fiction section.
Because nobody goes into the non-fiction section. At least, nobody goes to the part of the section filled with encyclopedias. It's a safe corner, tucked into the back of the library where few people wander unless they're desperate for an outdated book of information that has no real bearing on their life.
So here Steve is, sitting on the floor with his knees pulled up to his chest and his eyes closed. This part of the library is quieter, but he can still hear the general ambiance of the building: people talking in hushed voices, the keyboards clicking as people type, chairs scraping against the floor as people pull them out.
And quiet footsteps coming closer. They're accompanied by the gentle sound of metal bouncing against itself. Steve doesn't open his eyes, but he does know that it's Eddie, and he's not at all surprised that Eddie managed to find him deep in the stacks.
It makes him feel a little warm, actually.
When Eddie reaches him, he doesn't speak. He just sits next to Steve, close enough for Steve to feel his presence without their shoulders touching. And he seems content to stay in silence for as long as needed, but Steve doesn't want silence. He wants to hear Eddie's voice; maybe it will override the discomfort of the music and the patron from earlier.
"Could you talk?" Steve asks, his voice soft and barely audible.
But Eddie hears him and scoots a tiny bit closer, letting their shoulders brush.
"I have opinions about library shelving because of you now. Like, why are science fiction and fantasy shelved together as one category? They're two different genres; they represent different things. One is a reflection of our society and all that it could be, an escape into something new, and the other is a reflection of what our society was through the eyes of a new world. And, like, it's not even the ones you think. They both embody different lessons and values and pairing them together is, like, demeaning to the hallmarks of the genres and what they can do for readers."
Yeah, that definitely sounds like an opinion about library shelving and cataloging. Steve can't help a soft laugh escaping him as he finally opens his eyes and looks at Eddie. "What started this?" he asks.
"There are Star Trek novels right next to, like, Seven Blades in Black on the shelves, Stevie. It's horrendous. What the fuck?"
Steve smiles a little, gently knocking their elbows together. "Unfortunately, I can't control how our cataloging department works," he says.
"Sounds like a skill issue to me," Eddie says, "Maybe you should just get good."
Steve barks out a laugh, covering his mouth with his hand at how loud it sounds. He glares at Eddie, his eyes holding no real heat.
Eddie grins right back and leans in a little closer. "Feeling better, sweetheart?" he asks, his voice soft and gentle and brushing against Steve's brain like a cool stream of water on a hot day.
It makes his shoulders relax, something in his stomach uncurling and draining all the tension from his muscles. "Yeah," he replies, "thanks."
"Anytime, Stevie," Eddie says, smiling at Steve like he's capable of hanging stars in the sky, like he'd do a backflip with a broken spine if Steve asked.
And Steve...Steve finds himself getting lost in Eddie's eyes, and he has no plans to find his way out anytime soon.
Five
Most of the library staff hates reshelving books, but Steve loves it. He doesn't have to use his brain beyond remembering the alphabet, and he can listen to music while he works, easily zoning out so the time passes quickly.
Which is what's happening now. He's probably been shelving for a while, but he's been listening to a Corroded Coffin playlist the entire time, humming along to Hellfire and Chains. His head is bobbing along to the music as he works, and he turns to grab another book off the reshelving cart only to find Eddie standing right behind him.
Steve jumps, his heart leaping into his throat as he chokes on air and Corroded Coffin notes. Eddie is staring at him with wide eyes, somewhere between afraid and infatuated, and Steve can't help asking, "What the fuck, man?" in a whispered voice.
"Whatcha listening to, Stevie?" Eddie asks, ignoring Steve's question.
Oh. If he admits to knowing Corroded Coffin's music, then he'll probably be giving up the whole "I know you're famous" thing, and based on Eddie's somewhat terrified look, that's not a great idea right now. But he also can't lie about the music because Eddie's going to recognize his own songs.
"Uh, Corroded Coffin, I think? I heard Lucas playing one of their songs. It sounded catchy and he sent me a playlist he'd made on Spotify," Steve explains.
It's not a lie, technically. That is how he discovered Corroded Coffin, but that was almost two years ago now.
"And, uh, what do you think?" Eddie asks, glancing at the earbuds still playing in Steve's ear.
Steve studies him for a moment before smiling. "They're really good," he says, turning around to continue shelving books. "I like stuff from their second album best so far."
"Do you usually listen to metal and rock?" Eddie asks, glancing at the shelving cart before passing Steve another book.
Steve almost tells Eddie to let him do the shelving, but then he sees that Eddie passed him the correct book for this section, so he bites back the words. Instead, he nods and crouches to slide the book into a bottom shelf. "Yeah. More older stuff, I guess. Guns N' Roses, Metallica, Nine Inch Nails, Queen. That kind of stuff," he says.
"Holy fuck, you're perfect," Eddie says, his voice soft and full of awe and Steve is about to laugh when Eddie adds, "Marry me."
Steve blinks, nearly losing his balance and falling on his ass. He saves himself at the last minute, quickly standing up again so he can look at Eddie. "Seriously?" he asks, wondering if maybe he had just misheard.
He did not. And this is proven by Eddie moving around the shelving cart, grabbing Steve's hand, and getting down on one knee. "Incredibly. Your music taste is fucking immaculate, sweetheart. Also, you're funny, hot, and sweet, and I've recently developed a librarian kink, I think. So. Marry me," Eddie says before using his teeth to pull off one of the chunky rings on his left hand so his right hand doesn't have to let go of Steve.
He then holds the ring up, and Steve really shouldn't find that as hot as he does. Like. Really hot. And he almost considers saying yes. But then he fully processes Eddie's words and almost laughs. "You've developed a librarian kink? So, what, you'll drop me the moment another librarian starts ranting about the Dewey Decimal system?" he asks.
"Okay, fair," Eddie says, nodding once. "Let me rephrase that. I've developed a Librarian Steve Harrington kink. Only you, big boy. Nobody curses out the Dewey Decimal system like you, sweetheart."
That might be the most romantic thing anyone has ever said to Steve, actually. "It's a shitty cataloging system," he says without thinking.
Eddie nods in agreement, still on one knee, still holding up the ring (it's shaped like a coffin, now that Steve spares it more than a quick glance) and still looking up at Steve with an infatuated smile. "It is," he agrees, voice a little softer than before like he's ready to just kneel through Steve's passionate rant about it.
And Steve thinks that might be the final straw for him. "I'd prefer at least one date before marriage," he says, grinning down at Eddie and pulling him back to his feet.
Eddie follows his lead, standing a little too close considering Steve is, technically, still at work. He turns Steve's hand over so it's palm up and drops the ring into it. "Of course, Stevie. How about lunch tomorrow? My treat," he offers.
Of course, Steve says yes.
+ One
"I still think there are funnier ways to tell him," Robin says, crossing her arms and pouting as Steve leans against the counter, his back to the door.
Steve sticks his tongue out at her. "You're just mad you lost the bet," he says. Telling her she lost had made Steve's entire week, especially since it means Robin is finally (finally!) going to dress up with Steve the next time they go to a basketball game together. He's got a jersey and shorts ready for her; he's had them ready since the first game he invited her to. They have her name across the back, are the ugliest shade of mustard yellow he could find, and match his perfectly.
"That jersey is the work of the devil," she says, her nose scrunching in disgust at the thought of it.
Steve just grins. "You never know, maybe a nice girl will be enraptured by your awkward lesbian swag," he says.
Robin is about to answer when she looks over Steve's shoulder and grins, her eyes lighting up. Steve looks over his shoulder to see Eddie smiling at him. "Hey, Stevie," he says.
And here it is. The moment of truth. Steve grins right back at Eddie and turns around, letting him see the graphic on his shirt. It's one he bought at a Corroded Coffin concert a year ago. It has the band's first album cover emblazoned across it with Eddie front-and-center, playing his guitar with the other band members around him as bats swirl in a red haze above their heads.
Eddie stares at the shirt, his smile freezing on his face and his body tensing. Panic starts to fill his eyes, and he glances up, looking ready to explain himself only to stop when he sees Steve's soft, endeared smile. He pauses, studying Steve's expression for a moment before laughing a little awkwardly and tugging on a lock of his hair, using it to cover his mouth. "So, uh, you knew the whole time," he says.
"Yep," Steve replies, leaning forward on the counter so it's harder for Eddie to avoid looking at him. "I did."
"Why didn't you say anything?" Eddie asks.
"You didn't want me to," Steve says. Then he considers his words and corrects, "Or, you didn't want to be recognized. When you first came in, you were bracing yourself for it, and I figured you'd feel more comfortable if I pretended not to know you."
"What about all the other times?"
Steve shrugs, his smile becoming reassuring. "I figured you'd either tell me when you were ready, or I'd tell you when we went on a date because you'd probably get all in your head about having a secret like that while we were dating."
And Steve is right. Eddie would have freaked out over the secret, and he would have struggled with telling Steve at just the right moment, and time would have stretched on and on until it had been too long to tell him anything. It would have been agony for Eddie and left Steve concerned and just not a good time for anyone.
"So, uh, how long have you been a fan?" Eddie asks.
"Well, I wasn't lying about hearing your music from Lucas, but I did lie about the time. It was two years ago," Steve explains.
Eddie slowly nods and then starts to grin. "So, how's it feel dating a celebrity?" he asks playfully, leaning closer and wiggling his eyebrows at Steve.
"Like a Wattpad fantasy come true," Steve deadpans, nearly cracking when he hears Robin lose her shit behind him, her laughter turning into wheezes within seconds.
Eddie laughs, too. It's loud and bright and makes Steve feel warm and happy, like every problem could be solved simply by making Eddie laugh just like this.
Steve is eager to find out if that's true.
#steddie#steddie fic#librarian steve harrington#rock star eddie munson#steve harrington#eddie munson#platonic stobin#robin buckley#5 + 1 fic#my writing#i'm a librarian btw so this was a bit inspired by my experiences#also fuck the dewey decimal system all my homies hate the dewey decimal system#it is a plague upon this earth
2K notes
·
View notes
Text
Nonconformity, ambiguity, fluidity and misinterpretation: on the gender of Inanna (and a few others)
This article wasn’t really planned far in advance. It started as a response to a question I got a few weeks ago:
However, as I kept working on it, it became clear a simple ask response won’t do - the topic is just too extensive to cover this way. It became clear it has to be turned into an article comprehensively discussing all major aspects of the perception of Inanna’s gender, both in antiquity and in modern scholarship. In the process I’ve also incorporated what was originally meant as a pride month special back in 2023 (but never got off the ground) into it, as well as some quick notes on a 2024 pride month special that never came to be in its intended form, as I realized I would just be repeating what I already wrote on wikipedia.
To which degree can we speak of genuine fluidity or ambiguity of Inanna’s gender, and to which of gender non-conforming behavior? Which aspects of Inanna’s character these phenomena may or may not be related to? What is overestimated and what underestimated? What did Neo-Assyrian kings have in common with medieval European purveyors of Malleus Maleficarum? Is a beard always a type of facial hair? Why should you be wary of any source which calls gala “priests of Inanna”?
Answers to all of these questions - and much, much more (the whole piece is over 19k words long) - await under the cut.
Zeus is basically Tyr: on names and cognates
The meaning of a theonym - the proper name of a deity - can provide quite a lot of information about its bearer. Therefore, I felt obliged to start this article with inquiries pertaining to Inanna’s name - or rather names. I will not repeat how the two names - Inanna and Ishtar - came to be used interchangeably; this was covered on this blog enough times, most recently here. Through the article, I will consistently refer to the main discussed deity as Inanna for the ease of reading, but I’d appreciate it if you read the linked explanation for the name situation before moving forward with this one.
Sumerian had no grammatical gender, and nouns were divided broadly into two categories, “humans, deities and adjacent abstract terms” and “everything else” (Ilona Zsolnay, Analyzing Constructs: A Selection of Perils, Pitfalls, and Progressions in Interrogating Ancient Near Eastern Gender, p. 462; Piotr Michalowski, On Language, Gender, Sex, and Style in the Sumerian Language, p. 211). This doesn’t mean deities (let alone humans) were perceived as genderless, though. Furthermore, the lack of grammatical masculine or feminine gender did not mean that specific words could not be coded as masculine or feminine (Analyzing Constructs…, p. 471; one of my favorite examples are the two etymologically unrelated words for female and male friends, respectively malag and guli).
While occasionally doubts are expressed regarding the meaning of Inanna’s name, most authors today accept that it can be interpreted as derived from the genitive construct nin-an-ak - “lady of heaven” (Paul-Alain Beaulieu, The Pantheon of Uruk During the Neo-Babylonian Period, p. 104). The title nin is effectively gender neutral (Julia M. Asher-Greve, Joan Goodnick Westenholz, Goddesses in Context: On Divine Powers, Roles, Relationships and Gender in Mesopotamian Textual and Visual Sources, p. 6) - it occurs in names of male deities (Ningirsu, Ninurta, Ninazu, Ninagal, Nindara, Ningublaga...), female ones (Ninisina, Ninkarrak, Ninlil, Nineigara, Ninmug…), deities whose gender shifted or varied from place to place or from period to period (Ninsikila, Ninshubur, Ninsianna…) and deities whose gender cannot be established due to scarcity of evidence (mostly Early Dynastic oddities whose names cannot even be properly transcribed). However, we can be sure that Inanna’s name was regarded as feminine based on its Emesal form, Gašananna (Timothy D. Leonard, Ištar in Ḫatti: The Disambiguation of Šavoška and Associated Deities in Hittite Scribal Practice, p. 36).
The matter is a bit more complex when it comes to the Akkadian name Ishtar. In contrast with Sumerian, Akkadian, which belongs to the eastern branch of the family of Semitic languages, had two grammatical genders, masculine and feminine, though the gender of nouns wasn’t necessarily reflected in verbal forms, suffixes and so on (Analyzing Constructs…, p. 472-473). In contrast with the name Inanna, the etymology of the Akkadian moniker is less clear. The root has been identified, ˤṯtr, but its meaning is a subject of a heated debate (Aren M. Wilson-Wright, Athtart. The Transmission and Transformation of a Goddess in the Late Bronze Age, p. 22-23; the book is based on the author’s doctoral dissertation, which can be read here). Based on evidence from the languages from the Ethiopian branch of the Semitic family, which offer (distant) cognates, Wilson-Wright suggests it might have originally been an ordinary feminine (but not marked with an expected suffix) noun meaning “star” which then developed into a theonym in multiple languages (Athtart…, p. 21) She tentatively suggests that it might have referred to a specific celestial body (perhaps Venus) due to the existence of a more generic term for “star” in most Semitic languages, which must have developed very early (p. 24). Thus the emergence of Ishtar would essentially parallel the emergence of Shamash, whose name is in origin the ordinary noun for the sun (p. 25). This seems like an elegant solution, but as pointed out by other researchers some of the arguments employed might be shaky, so it’s best to remain cautious about quoting Wilson-Wright’s conclusions as fact, even if they are more sound than some of the older, largely forgotten, proposals (Ištar in Ḫatti…, p. 40-41).
In addition to uncertainties pertaining to the meaning of the root ˤṯtr, it’s also unclear why the name Ishtar starts with an i in Akkadian, considering cognate names of deities from other cultures fairly consistently start with an a. The early Akkadian form Eštar isn’t a mystery - it reflects a broader pattern of phonetic shifts in this language, and as such requires no separate inquiry, but the subsequent shift from e to i is almost unparalleled. Wilson-Wright suggests that it might have been the result of contamination with Inanna, which seems quite compelling to me given that by the second millennium BCE the names had already been interchangeable for centuries (Athtart…, p. 18).
As for grammatical gender, in Akkadian (as well as in the only other language from the East Semitic branch, Eblaite), the theonym Ishtar lacks a feminine suffix but consistently functions as grammatically feminine nonetheless. I got a somewhat confusing ask recently, which I assume was the result of misinterpretation of this information as applying to the gender of the bearer of the name as opposed to just grammatical gender of the name itself:
Occasional confusion might stem from the fact that in the languages from the West Semitic family (like ex. Ugaritic or Phoenician) there’s no universal pattern - in some of them the situation looks like in Akkadian, in some cognates without the feminine suffix refer to a male deity, furthermore goddesses with names which are cognate but have a feminine suffix (-t; ex. Ugaritic Ashtart) added are attested (Athtart…, p. 16).
In Akkadian a form with a -t suffix (ištart) doesn’t appear as a theonym, only as the generic word, “goddess” - and it seems to have a distinct etymology, with the -t as a leftover from plural ištarātu (Athtart…, p. 18). The oldest instances of a derivative of the theonym Ishtar being used as an ordinary noun, dated to the Old Babylonian period (c. 1800 BCE), spell it as ištarum, without such a suffix (Goddess in Context…, p. 80). As a side note, it’s worth pointing out that both obsolete vintage translations and dubious sources, chiefly online, are essentially unaware of the existence of any version of this noun, which leads to propagation of incorrect claims about equation of deities (Goddesses in Context…, p. 82).
It has been argued that a further form with the -t suffix, “Ishtarat”, might appear in Early Dynastic texts from Mari, but this might actually be a misreading. This has been originally suggested by Manfred Krebernik all the way back in 1984. He concluded the name seems to actually be ba-sùr-ra-at (Baśśurat; something like “announcer of good news”; Zur Lesung einiger frühdynastischer Inschriften aus Mari, p. 165). Other researchers recently resurrected this proposal (Gianni Marchesi and Nicolo Marchetti, Royal Statuary of Early Dynastic Mesopotamia, p. 228; accepted by Dominique Charpin in a review of their work as well). I feel it’s important to point out that nothing really suggested that the alleged “Ishtarat” had much to do with Ishtar (or Ashtart, for that matter) in the first place. The closest thing to any theological information in the two brief inscriptions she appears in is that she is listed alongside the personified river ordeal, Id, in one of them. Marchesi and Marchetti suggest they form a couple (Royal Statuary…, p. 228); in absence of other evidence I feel caution is necessary. I’m generally wary of asserting deities who appear together once in an oath, greeting or dedicatory formula are necessarily a couple when there is no supplementary evidence. Steve A. Wiggins illustrated this issue well when he rhetorically asked if we should treat Christian saints the same way, which would lead to quite thrilling conclusions in cases like the numerous churches named jointly after St. Andrew and St. George and so on (A Reassessment of Asherah With Further Considerations of the Goddess, p. 101).
Even without Ishtarat, the Mariote evidence remains quite significant for the current topic, though. There’s a handful of third millennium attestations of a deity sometimes referred to as “male Ishtar” (logographically INANNA.NITA; there’s no ambiguity thanks to the second logogram) in modern publications - mostly from Mari. The problem is that this is most likely a forerunner of Ugaritic Attar, as opposed to a male form of the deity of Uruk/Zabalam/Akkad/you get the idea (Mark S. Smith, The God Athtar in the Ancient Near East and His Place in KTU 1.6 I, esp. p. 629; note that the deity with the epithet Sarbat is, as far as I know, generally identified as female though).
Ultimately there is no strong evidence for Attar being associated with Inanna (his Mesopotamian counterpart in the trilingual list from Ugarit is Lugal-Marada) or even with Ashtart (Smith tentatively proposes the two were associated - The God Athtar.., p. 631 - but more recently in ‛Athtart in Late Bronze Age Syrian Texts he ruled it out, p. 36-37) so he’s not relevant at all to this topic. Cognate name =/= related deity, least you want to argue Zeus is actually Tyr; the similarly firmly male South Arabian ˤAṯtar is even less relevant (Athtart. The Transmission and Transformation…, p. 13). Smith goes as far as speculating the male cognates might have been a secondary development, which would render them even more irrelevant to this discussion (‛Athtart in Late…, p. 35).
There are also three Old Akkadian names which might refer to a masculine deity based on the form of the other element (Eštar-damqa, “E. is good”, Eštar-muti “E. is my husband”, and Eštar-pāliq, “E. is a harp”), but they’re an outlier and according to Wilson-Wright might be irrelevant for the discussion of the gender of Ishtar and instead refer to a deity with a cognate name from outside Mesopotamia (Athtart. The Transmission and Transformation…, p. 22).
There’s also a possible isolated piece of evidence for a masculine deity with a cognate name in Ebla. Eblaite texts fairly consistently indicate that Inanna’s local counterpart Ašdar was a female deity. In addition to the equivalence between them attested in a lexical list, her main epithet, Labutu (“lioness”) indicates she was a feminine figure. However, Alfonso Archi argues that in a single case the name seems to indicate a god, as they are followed by an otherwise unattested “spouse” (DAM-sù), Datinu (Išḫara and Aštar at Ebla: Some Definitions, p. 16). The logic behind this is unclear to me and no subsequent publications offer any explanations so far. It might be worth noting that the Eblaite pantheon seemingly was able to accommodate two sun deities, one male and one female, so perhaps this is a similar situation.
It should also be noted that the femininity of Ishtar despite the lack of a feminine suffix in her name is not entirely unparalleled - in addition to Ebla, in areas like the Middle Euphrates deities with cognate names without the -t suffix might not necessarily be masculine, even when they start with a- and not i- like in Akkadian. In some cases the matter cannot be solved at all - there is no evidence regarding the gender of Aštar of the Stars (aš-tar MUL) from Emar, for instance. Meanwhile Aštar of Ḫaši and Aštar-ṣarbat (“poplar Aštar”) from the same site are evidently feminine (Athtart. The Transmission and Transformation…, p. 106). At least in the last case that’s because the name actually goes back to the Akkadian form, though (p. 85).
To sum up: despite some minor uncertainties pertaining to the Akkadian name, there’s no strong reason to suspect that any greater degree of ambiguity is built into either Inanna or Ishtar - at least as far as the names alone go. The latter was even seen as sufficiently feminine coded to serve as the basis for a generic designation of goddesses.
Obviously, there is more to a deity than just the sum of the meanings of their names. For this reason, to properly evaluate what was up with Inanna’s gender it will be necessary to look into her three main roles: these of a war deity, personification of Venus and love deity.
Masculinity, heroism and maledictory genderbening: the warlike Inanna
An Old Babylonian plaque depicting armed Inanna (wikimedia commons)
Martial first, marital second?
War and other related affairs will be the first sphere of Inanna’s activity I’ll look into, since it feels like it’s the one least acknowledged online and in various questionable publications. Ilona Zsolnay points out that this even extends to serious scholarship to a degree, and that as a result her military side is arguably understudied (Ištar, Goddess of War, Pacifier of Kings: An Analysis of Ištar’s Martial Role in the Maledictory Sections of the Assyrian Royal Inscriptions, p. 389). The oldest direct evidence for the warlike role of Inanna are Early Dynastic theophoric names such as Inanna-ursag, “Inanna is a warrior”. Further examples are provided by a variety of both Sumerian and Akkadian sources from across the second half of the third millennium BCE. This means it’s actually slightly older than the first evidence for an association with love and eroticism, which can only be dated with certainty to the Old Akkadian period when it is directly mentioned for the first time, specifically in love incantations (Joan Goodnick Westenholz, Inanna and Ishtar in the Babylonian World, p. 336).
Deities associated with combat were anything but uncommon in Mesopotamia. There was no singular war god - Ninurta, Nergal, Zababa, Ilaba, Tishpak and an entire host of other figures, some recognized all across the region, some limited to one specific area or even just a single city, shared a warlike disposition. Naturally, the details could vary - Ninurta was essentially an avenger restoring order disturbed by supernatural threats, Nergal was a war god because he was associated with just about anything pertaining to inflicting death, and so on.
All the examples I’ve listed are male, but similar roles are also attested for multiple goddesses, not just Inanna. Those include closely related deities like Annunitum or Belet-ekallim, most of her foreign counterparts, the astral deity Ninisanna (more on this figure later), but also firmly independent examples like Ninisina and the Middle Euphrates slash Ugaritic Anat (Ilona Zsolnay, Do Divine Structures of Gender Mirror Mortal Structures of Gender?, p. 114).
The god list An = Anum preserves a whole series of epithets affirming Inanna’s warlike character - Ninugnim, “lady of the army”; Ninšenšena, “lady of battle”; Ninmea, “lady of combat”; Ninintena, “lady of warriorhood” (tablet IV, lines 20-23; Wilfred G. Lambert and Ryan D. Winters, An = Anum and Related Lists, p.162). It is also well represented in literary texts. She is a “destroyer of lands” (kurgulgul) in Ninmesharra, for instance (Markham J. Geller, The Free Library Inanna Prism Reconsidered, p. 93).
At least some of the terms employed to describe Inanna in other literary compositions were strongly masculine-coded, if not outright masculine. The poem Agušaya characterizes her as possessing “manliness” (zikrūtu) and “heroism” (eṭlūtu; this word can also refer to youthful masculinity, see Analyzing Constructs…, p. 471) and calls her a “hero” (qurādu). Another example, a hymn dated to the reign of Third Dynasty of Ur or First Dynasty of Isin opens with an incredibly memorable line - “O returning manly hero, Inanna the lady (...)” (or, to follow Thorkild Jacobsen’s older translation, which involves some gap filling - “O you Amazon, queen—from days of yore, paladin, hero, soldier”; The Free Library… p. 93).
A little bit of context is necessary here: while “heroism” might seem neutral to at least some modern readers, in ancient Mesopotamia it was seen as a masculine trait (Ištar, Goddess of War…, p. 392-393). It’s worth noting that eṭlūtum, which you’ve seen translated as “heroism” above can be translated in other context as “youthful masculinity” (Analyzing Constructs…, p. 471). On the other hand, while zikrūtu is derived from zikāru, “male”, it might refer both straightforwardly to masculinity and more abstractly to heroism (Ištar, Goddess of War…, p. 397).
However, the same hymn which calls Inanna a “manly hero” refers to her with a variety of feminine titles like nugig. There’s even an Emesal gašan (“lady”) in there, you really can’t get much more feminine than that (The Free Library… p. 89). On top of that, about a half of the composition is a fairly standard Dumuzi romance routine (The Free Library… p. 90-91; more on what that entails later, for now it will suffice to say that not gender nonconformity).
This is a recurring pattern, arguably - Agušaya, where masculine traits are attributed to Inanna over and over again, still firmly refers to her as a feminine figure (“daughter”, “goddess”, “queen”, “princess”, “mistress”, “lioness” and so on; Benjamin R. Foster, Before the Muses: an Anthology of Akkadian Literature, p. 160 and passim). In other words, the assignment of a clearly masculine sphere of activity and titles related to it doesn’t really mean Inanna is not presented as feminine in the same compositions.
How to explain this phenomenon? In Mesopotamian thought both femininity and masculinity were understood as me, ie. divinely ordained principles regulating the functioning of the cosmos. In modern terms, these labels as they were used in literary texts arguably had more to do with gender and gender roles than strictly speaking with biological sex (Ištar, Goddess of War…, p. 391-392). Ilona Zsolnay on this basis concludes that Inanna, while demonstrably regarded as a feminine figure, took on a masculine role in military context (Ištar, Goddess of War…, p. 401). This is hardly an uncommon view in scholarship (The Free Library…, p. 93; On Language…, p. 243).
In other words, it can be argued that when the lyrical voice in Agušaya declares that “there is a certain hero, she is unique” (i-ba-aš-ši iš-ta-ta qú-ra-du; Before the Muses…, p. 98) the unique quality is, essentially, that Inanna fulfills a strongly masculine coded role - that of a “hero”, understood as a youthful, aggressive masculine figure - despite being female.
It should be noted that the ideal image of a person characterized by youthful masculinity went beyond just warfare, or abstract heroic adventures, though. The Song of the Hoe indicates that willingness to perform manual work in the fields was yet another aspect of it (Ilona Zsolnay, Gender and Sexuality: Ancient Near East, p. 277). This, as far as I know, was never attributed to Inanna.
Furthermore, the sort of youthful, aggressive masculinity we’re talking about here was regarded as something fleeting and temporary for the most part (at least when it came to humans; deities are obviously a very different story), and a very different image of male gender roles emerges from texts such as Instruction of Shuruppak, which extol a peaceful, reserved demeanor and the ability to provide for one’s family as masculine virtues instead (Gender and Sexuality…, p. 277-278). It might be worth pointing out that Sumerian outright uses two different terms to designate “youthful” (namguruš) and “senior” (namabba) masculinity (Gender and Sexuality…, p. 275); the general term for masculinity, namnitah, is incredibly rare in comparison (Gender and Sexuality…, p. 276-277).
It needs to be pointed out that a further Sumerian term sometimes translated as “manliness” - šul, which occurs for example in the hymn mentioned above - might actually be gender neutral; in addition to being used to describe mortal young men and Inanna, it was also applied as an epithet to the goddess Bau, who demonstrably was not regarded as a masculine figure; she didn’t even share Inanna’s warlike character (Analyzing Constructs…, p. 471). Perhaps the original nuance simply escapes us - could it be that šul was not strictly speaking masculinity, but some more abstract quality which was simply more commonly associated with men?
In any case, it’s hard to argue that Inanna really encompasses the entire concept of masculinity as the Mesopotamians understood it. At the same time, it is impossible to deny that she was portrayed as responsible for - and enthusiastically engaged in - spheres of activity which were seen as firmly masculine, and could accordingly be described with terms associated with them. Therefore, it would be more than suitable to describe her as gender nonconforming - at least when she was specifically portrayed as warlike.
Perhaps Dennis Pardee was onto something when he completely sincerely described Anat, who despite being firmly a female figure similarly engaged in masculine pursuits (not only war, but also hunting) as a “tomboy goddess” (Ritual and Cult at Ugarit, p. 274).
These observations only remain firmly correct as long as we assume that gender roles are a concept fully applicable to deities, of course - I’ll explore in more detail later whether this was necessarily true.
Royal curses and legal loopholes
A different side of Inanna as a war deity which nonetheless still has a lot to do with the topic of this article comes to the fore in curse formulas from royal inscriptions. Their contents are not quite as straightforward as imploring her to personally intervene on the battlefield. Rather, she was supposed to make the enemy unable to partake in warfare properly (Ištar, Goddess of War…, p. 390). Investigating how this process was imagined will shed additional light on how the Mesopotamians viewed masculinity, and especially the intersection between masculinity and military affairs.
The formulas under discussion start to appear in the second half of the second millennium BCE, with the earliest example identified in an inscription of the Middle Assyrian king Tukultī-Ninurta I (Gina Konstantopoulos, My Men Have Become Women, and My Women Men: Gender, Identity, and Cursing in Mesopotamia, p. 363). He implored the goddess to punish his enemies by turning them into women (zikrūssu sinnisāniš) - or rather, by turning their masculinity into femininity, or at the very least some sort of non-masculine quality. The first option was the conventional translation for a while, but sinništu would be used instead of the much more uncommon sinnišānu if it was that straightforward. Interpreting it as “femininity” would parallel the use of zikrūti, “masculinity”, in place of zikaru, “man”.
There are two further possible alternatives, which I find less plausible myself, but which nonetheless need to be discussed. One is that sinnišānu designated a specific class of women. Furthermore, there is also some evidence - lexical list entry from ḪAR.GUD, to be specific - that sinnisānu might have been a synonym of assinnu, a type of undeniably AMAB, but possibly gender nonconforming, cultic performer (in older literature erroneously translated as “eunuch” despite lack of evidence; the second most beloved vintage baseless translation for any cultic terms after “sacred prostitute”, an invention of Herodotus), in which case the curse would involve something like “changing his masculinity in the manner of a sinnisānu” (Ištar, Goddess of War…, p. 394-396). However, Zsolnay herself subsequently published a detailed study of the assinnu, The Misconstrued Role of the assinnu in Ancient Near Eastern Prophecy, which casts her earlier proposal into doubt, as the perception of the assinnu as a figure lacking conventional masculinity might be erroneous. I’ll return to this point later. For now, it will suffice to say that on grammatical grounds and due to parallels in other similar maledictions, “masculinity into femininity” seems to be the most straightforward to me in this case.
The “genderbending” tends to be mentioned alongside the destruction of one’s weapons (My Men Have…, p. 363). This is not accidental - martial prowess, “heroism” and even the ability to bear weapons were quintessential masculine qualities; a man deprived of his masculinity would inevitably be unable to possess them. The masculine coding of weaponry was so strong that an erection could be metaphorically compared to drawing a bow (Ištar, Goddess of War…, p. 395).
Zsolnay points out the reversal of gender in curses is also coupled with other reversals: Inanna is also supposed to “establish” (liškun) the defeat (abikti) of the target of the curses - a future king who fails to uphold his duties - which constitutes a reversal of an idiom common in royal inscriptions celebrating victory (abikti iškun). The potential monarch will also be unable to face the enemy as a result of her intervention - yet again a reversal of a mainstay of royal declarations. The majesty and heroism of a king were supposed to scare enemies, who would inevitably prostrate themselves when faced by him on the battlefield (Ištar, Goddess of War…, p. 396-397).
It is safe to say the goal of invoking Inanna in the discussed formulas was to render the target powerless. (Ištar, Goddess of War…, p. 396; My Men Have…, p. 366). Furthermore, they evoke a fear widespread in cuneiform sources, that of the loss of potency, which sometimes took forms akin to Koro syndrome or the infamous penis theft passages from Malleus Maleficarum (My Men Have…, p. 367). It is worth noting that male impotence could specifically be described as being “like a woman” (kīma sinništi/GIM SAL; Ištar, Goddess of War…, p. 395).
Gina Konstantopoulos argues that references to Inanna “genderbening” others occur in a different context in a variety of literary texts, for example in the Epic of Erra, where they’re only meant to highlight the extent of her supernatural ability. She also suggests that more general references to swapping left and right sides around, for example in Enki and the World Order, are further examples, as they “echo(...) the language of birth incantations” which ritually assigned the gender role to a child (My Men Have…, p. 368). She also sees the passage from the Epic of Gilgamesh describing the fates of various individuals who crossed her path and ended up transformed into animals as a result as a more distant parallel of the curse formulas (My Men Have…, p. 369). However, it needs to be pointed out this sort of shapeshifting is almost unparalleled in Mesopotamian literature (Frans Wiggermann, Hybrid creatures A. Philological. In Mesopotamia, p. 237), and none of the few examples involve a change of gender. The fact that the "genderbending" passages generally reflect a fear of loss of agency (especially on the battlefield) or potency, and by extension of independence tied to masculine gender roles, explains why they virtually never describe the opposite scenario, a mortal woman being placed in a masculine role through supernatural means as punishment (My Men Have…, p. 370). It might be worth pointing out that a long sequence of seemingly contradictory duties involving reversals is also ascribed to Inanna in a particularly complex Old Babylonian hymn (Michael P. Streck, Nathan Wasserman, The Man is Like a Woman, the Maiden is a Young Man. A new edition of Ištar-Louvre (Tab. I-II), p. 2-3). It also contains a rare case of bestowing masculine qualities upon women: “the man is like a woman, the maiden is like a young man” (zikrum sinništeš ardatu eṭel; The Man is Like…, p. 5). However, the context is not identical to the “genderbening” curses. The text is agreed to describe a performance during a specific festival. Other passages explicitly refer to crossdressing and rituals themed around reversal (šubalkutma šipru, "behavior is turned upside down"; The Man is Like…, p. 6). Furthermore, grammatical forms of verbs do not indicate a full reversal of gender (The Man is Like…, p. 31). Overall, I agree with Timothy D. Leonard’s cautious remark that in this context only religiously motivated temporary reversal of gender roles occurs, and we cannot use the passage to make far reaching conclusions about the participants’ identity (Ištar in Ḫatti…, p. 298).
It’s important to bear in mind that a performance involving crossdressing won’t necessarily involve people who are otherwise gender nonconforming, and it doesn’t necessarily have anything to do with the sexuality of the performer. While I typically avoid bringing up parallels from other cultures and time periods as evidence, I feel like this is illustrated quite well by the case of shirabyōshi, a type of female performer popular in Japan roughly from the second half of the Heian period to the late Kamakura period.
A 20th century depiction of a shirabyōshi (wikimedia commons)
They performed essentially in male formal wear, and with swords at their waists; their performance was outright called a “male dance” (Roberta Strippoli, Dancer, Nun, Ghost, Goddess. The Legend of Giō and Hotoke in Japanese Literature, Theater, Visual Arts, and Cultural Heritage, p. 28). Genpei jōsuiki nonetheless states that famous shirabyōshi were essentially the Japanese answer to the most famous historical Chinese beauties like Wang Zhaojun or Yang Guifei (Dancer, Nun…, p. 27-28). In other words, while the shirabyōshi crossdressed, they were simultaneously held to be paragons of femininity.
Putting crossdressing aside, it’s worth noting women taking masculine roles are additionally attested in legal context in ancient Mesopotamia, though only in an incredibly specific scenario. A man who lacked male heirs could essentially legally declare his daughter a son, so that she would be able to have the privileges as a man would with regards to inheritance. For example, in a text from Emar a certain mr. Aḫu-ṭāb formally made his daughter Alnašuwa his heir due to having no other descendants, and explained that as a result she will have to be “both male and female” (NITA ù MUNUS) - effectively both a son and a daughter - to keep the process legitimate. Once Alnašuwa got married, her newfound status as a son of her father was legally transferred to her husband, though. Evidently no supernatural powers were involved at any stage, only an uncommon, but fully legitimate, legal procedure (My Men Have…, p. 370-372). It should be noted that when male by proxy, Alnašuwa was explicitly not expected to perform any military roles - her father only placed such an exception on potential grandsons (My Men Have…, p. 370). Therefore, the temporary masculine role she was granted was arguably not the same as the sort of masculinity curses were supposed to take away, or the sort Inanna could claim for herself to a degree.
Luminous beards and genderfluid planets: the astral Inanna (and her peers)
A standard Mesopotamian depiction of the planet Venus (Dilbat) on a late Kassite boundary stone (wikimedia commons)
Male in the morning, female in the evening (or the other way round)?
While the inquiry into Inanna’s military aspect revealed a fair amount of evidence for gender nonconformity, it would be disingenuous on my part to end the article on just that. A slightly different phenomenon is documented with regards to her astral side - or perhaps with regards to the astral side of multiple deities, to be more precise.
To begin with, in Mesopotamian astrology Venus (Dilbat) was one of the two astral bodies which were described as possessing two genders, the other being Mercury (Erica Reiner, Astral Magic in Babylonia, p. 6; interestingly, it doesn’t seem any deity associated with Mercury acquired this characteristic unless you want to count a possible late case from outside Mesopotamia). The primary sources indicate that this reflected the fact Venus is both the morning star and the evening star, though there was no agreement between ancient astronomers which one of them was feminine and which masculine (Ulla Koch-Westenholz, Mesopotamian Astrology. An Introduction to Babylonian and Assyrian Celestial Divination, p. 40). We even have a case of a single astrologer, a certain Nabû-ahhe-eriba, alternating between both options in his personal letters (p. 126). It needs to be pointed out that while some interest in stars and planets might already be attested in Early Dynastic sources, its scope was evidently quite limited and astrology didn’t develop yet (Mesopotamian Astrology…, p. 32). No astrological texts predate the Old Babylonian period, and most of the early ones are preoccupied with the moon (p. 36-37), though the earliest evidence for astrological interest in Venus are roughly contemporary with them (p. 40). Astronomical observations of this planet were certainly already conducted for divinatory purposes during the reign of Ammisaduqa, and by the seventh century BCE experts were well familiar with its cycle and made predictions on this basis (p. 126).
Inanna’s association with Venus predates the dawn of astrology by well over a millennium. It likely goes back all the way up to the Uruk period - if not earlier, but that sort of speculation is moot because you can’t talk about Mesopotamian theology with no textual sources, and these are fundamentally not something available before the advent of writing. The earliest evidence are archaic administrative texts which separately record offerings for Inanna hud, “Inanna the morning” and Inanna sig, “Inanna the evening” (Inanna and Ishtar…, p. 334-335). However, it is impossible to tell if this was already reflected in any sort of ambiguity or fluidity of gender. It also needs to be noted the archaic text records two more epithets, Inanna NUN, possibly “princely Inanna” (p. 334; this is actually the single oldest one) and Inanna KUR, possibly a forerunner of later title ninkurkurra, “lady of the lands” (p. 335). Therefore, Inanna was arguably already more than just a deity associated with Venus.
It’s up for debate to which degree an astral body was seen as identical with the corresponding deity in later periods (Spencer J. Allen, The Splintered Divine. A Study of Ištar, Baal, and Yahweh Divine Names and Divine Multiplicity in the Ancient Near East, p. 41-42). There is evidence that Inanna and the planet Venus could be viewed as separate, similarly to how the moon observed in the sky could be treated as distinct from the moon god Sin (p. 40). The most commonly cited piece of evidence is that astrological texts fairly consistently employ the name Dilbat to refer to the planet instead of Inanna’s name or one of the logograms used to represent it, like the numeral 15 (p. 42).
Regardless of these concerns, one specific tidbit pertaining to astrological comments on Venus is held as particularly important for possible ambiguity or fluidity of Inanna’s gender, and even lead to arguments that masculine depictions might be out there: the planet can be described as bearded (Astral Magic…, p. 6). Omens attesting this are most notably listed in the compendium Iqqur īpuš (Erica Reiner, David Pingree, Babylonian Planetary Omens vol. 3, p. 10-11). it should be noted that the planet is referred to only as Dilbat in this context (see ex. Babylonian Planetary…, p. 105 for an example). I’m only aware of two texts where this feature is transferred to the corresponding deity: the syncretic hymn to Nanaya and Ashurbanipal’s hymn to Ishtar of Nineveh. Is the beard really a beard, though? Not necessarily, as it turns out.
The passage from the hymn of Ashurbanipal has been recently discussed by Takayoshi M. Oshima and Alison Acker Gruseke (She Walks in Beauty: an Iconographic Study of the Goddess in a Nimbus, p. 62-63). They point out that ultimately there are no certain iconographic representations of bearded Ishtar. There are a few proposed ones on cylinder seals but this is a minority position relying on doubtful exegesis of every strand of hair in sight; no example has anything resembling the “classic” Mesopotamian beard. I’ll return to this problem in a bit.
In any case, the authors of the aforementioned paper argue the key to interpreting the passage is the fact that the reference to the beard (or rather beards in the plural) occurs in an enumeration of strictly astral, luminous characteristics, like being “clothed in brilliance” (namrīrī ḫalāpu). Furthermore, they identify a parallel in the Great Hymn to Shamash: the rays of the sun are described as “beards” (ziqnāt), and occur in parallel with “splendor” (šalummatu) and “lights” (namrīrū). Therefore, they assume the “beard” might be a metaphorical term for a ray of light, rather than facial hair. This would match actually attested depictions - in the first millennium BCE, especially in Assyria, images of a goddess surrounded by rays of light or a large halo of sorts are very common.
A goddess surrounded by a halo on a Neo-Assyrian seal (wikimedia commons)
Perhaps most importantly, this interpretation is also confirmed by the astronomical texts which kickstarted the discussion. The phrase ziqna zaqānu, “to have a beard”, is explained multiple times as reflection of an unusual luminosity when applied to Venus. The authors additionally argue that it is possible the use of the term “beard” was originally tied to the triangular portions of the emblems of Inanna and her twin (which indeed represent the luminosity of Venus and the sun) to explain why a plurality of “beards” is relatively common in the discussed descriptions (p. 64).
As I said before, the second example is a hymn to Nanaya. It’s easily one of my favorite works of Mesopotamian literature, and a few years ago it kickstarted my interest in its “protagonist”, but tragically most of it is completely irrelevant to this article. The gist of it is fairly simple: the entire composition is written in first person, and in each strophe Nanaya claims the prerogatives of another deity before reasserting herself: “still I am Nanaya” (Goddesses in Context…, p. 116-117). The “borrowed” attributes vary from abstract cosmic powers to breast size. The deities they are linked with range from the most major members of the pantheon (Inanna, Gula, Ishara, Bau…) through spouses of major deities (Shala, Damkina…) to obscure oddities (Manzat, the personified rainbow); there’s even one who’s otherwise entirely unknown, Šuluḫḫītum (for a full table see Erica Reiner’s A Sumero-Akkadian Hymn of Nanâ, p. 232).
As expected, the strophe relevant to the current topic is the one focused on Inanna, in which Nanaya proudly exclaims “I have a beard (ziqna zaqānu) in Babylon”, in between claiming to have “heavy breasts in Daduni” (Reiner notes this is not actually an attested attribute of Inanna, and suggests the line might be a pun on the name of the city mentioned in it, Daduni, and the word dādu) and appropriating Inanna’s family tree for herself (A Sumero-Akkadian…, p. 233).
A possible late depiction of Nanaya (wikimedia commons)
It needs to be stressed that Nanaya’s gender shows no signs of ambiguity anywhere; quite the opposite, she was the “quintessence of womanhood“ (Olga Drewnowska-Rymarz, Mesopotamian Goddess Nanāja, p. 156). I would argue the most notable case of something along the lines of gender nonconformity in a source focused on her occurs in the sole known example of a love poem starring her and her sparsely attested Old Babylonian spouse Muati.
Muati is asked to intercede with Nanaya on behalf of a petitioner (Before the Muses…, p. 160), which usually was the role performed of the wife of a major male deity (or by Ninshubur in Inanna’s case; Goddesses in Context…, p. 273). Sadly, despite recently surveying most publications mentioning Muati I haven’t found any substantial discussion of this unique passage, and I’m not aware of any parallels involving other couples where the wife was a more important deity than the husband (like Ninisina and Pabilsag).
A further issue for the beard passage is that Nanaya had no connection to Venus to speak of - she could be described as luminous, but she was only compared to the sun, the moon, and unspecified stars (Mesopotamian Goddess Nanāja, p. 153-155).
Given that the hymn most likely dates to the early first millennium BCE (Goddesses in Context…, p. 116), yet another problem for the older interpretation is that the city of Babylon at this point in time is probably the single worst place for seeking any sort of gender ambiguity when it comes to Inanna.
After the end of the Kassite period, Babylon became the epicenter of Marduk-centric theological ventures which famously culminated in the composition of Enuma Elish. What is less well known is that as a part of the same process, attempts were made to essentially fuse Bēlet-Bābili (“lady of Babylon”) - the main (but not only) local form of Inanna, regarded as distinct from Inanna of Uruk (the “default” Inanna) - with Zarpanitu (The Pantheon…, p. 75-76). Zarpanitu was effectively the definition of an indistinct spouse of another deity - there’s not much to say about her character other than that she was Marduk’s wife (Goddesses in Context…, p. 92-93). Accordingly, it is hard to imagine that the contemporary “lady of Babylon” would be portrayed as bearded.
During the reign of Nabu-shuma-ishkun in the eighth century BCE an attempt to extend the new dogma to Inanna of Uruk was made, though this was evidently considered too much for contemporary audiences. Multiple sources display varying degrees of opposition to replacement of Inanna in the Eanna by a goddess who didn’t belong there, presumably either Zarpanitu or at the very least Bēlet-Bābili after “Zarpanituification” so severe she no longer bore a sufficient resemblance to her Urukuean colleague (The Pantheon…, p. 76-77). Inanna of Uruk was restored during the reign of Nebuchadnezzar II, who curiously affirmed that her temple was temporarily turned into the sanctuary of an “inappropriate goddess” (The Pantheon…, p. 131). However, the Marduk-centric ventures left a lasting negative impression in Uruk nonetheless, and in the long run lead to quite extreme reactions, culminating in the establishment of an active cult of Anu for the first time, but that’s another story (I might consider covering it in detail if there’s interest).
To go back to the hymn to Nanaya one last time, it’s interesting to note that a single copy seems to substitute ziqna zaqānu for zik-ra-[...], possibly a leftover of zikrāku, “manly”. Takayoshi M. Oshima and Alison Acker Gruseke presume this is only a scribal mistake, since this heavily damaged exemplar is rife with typos in general (She Walks…, p. 63), though I’m curious if perhaps a reference to the military character of Inanna herself or Annunitum was meant. This would line up with evidence from Babylon to a certain degree, since through the first millennium BCE Annunitum was worshiped there in her own temple (Goddesses in Context…, p. 105-106). However, in the light of what is known about this unique variant, it’s best to assume that it is indeed a typo and the hymn simply refers to luminosity.
While no textual sources earlier (or later, for that matter) than the two hymns discussed above attribute a beard to Inanna (Zainab Bahrani, Women of Babylon. Gender and Representation in Mesopotamia, p. 182), the most commonly cited example of a seal with a supposedly bearded depiction is considerably earlier (Ur III, so roughly 2100 BCE, long before any references to “bearded Venus”). It comes from the Umma area judging from the name and title of its owner, a certain Lu-Igalima, a lumaḫ priest of Ninibgal (“lady of the [temple] Ibgal”, ie. Inanna’s temple in Umma). However, Julia M. Asher-Greve points out that the beard is likely to be a strand of hair, since contemporary parallels supporting this interpretation are available, for example a seal of a priest of Inanna from Nippur, Lugalengardu. Furthermore, she notes that the seal cutter was seemingly inexperienced, since the detail is all around dodgy, for example Inanna’s foot seems to be merged with the head of the lion she stands on (Goddesses in Context…, p. 208). Looking at the two images side by side, I think this is a compelling argument, since the beard doesn’t really look like, well, a typical Mesopotamian beard, while the hairdo on the Nippur seal is indeed similar:
Both images are screencaps from Goddesses in Context, p. 403; reproduced here for educational purposes only.
While I think the beard-critical arguments are sound, this is not the only possible kind of depiction of Inanna argued to reflect the fluidity of gender attributed to the planet Venus.
Paul-Alain Beaulieu notes that an inscription of Nebuchadnezzar with a dedication to Inanna of Uruk she might be called both the lamassu, ie. “protective goddess”, of Uruk and šēdu, ie. “protective genius”, of Eanna; the latter is an invariably masculine term. However, it is not entirely clear if the lamassu and šēdu invoked here are both really a partially masculine Ishtar, since there’s a degree of ambiguity involved in the concept of protective deity or deities of a temple - while there’s evidence for outright identification with the main deity of a given house of worship, they could also be separate, though closely related, and Beaulieu ultimately remains uncertain which option is more plausible here (The Pantheon…, p. 137-138). He also points out that there’s some late evidence for apotropaic figures with two faces, male and female, which were supposed to represent a šēdu+lamassu pair, but rules out the possibility that these have anything to do with Ishtar, since two faces are virtually never her attribute (The Pantheon…, p. 137). There is a single possible exception from this rule, but it’s an outlier so puzzling it’s hard to count it. A single Neo-Assyrian text from Nineveh (KAR 307) describes Ishtar of Nineveh (there is a reason why I abstain from using the name Inanna here, as you’ll see later) as four-eyed, which Beaulieu suggests might mean the deity had a male face and a female face. The same source also states that Ishtar of Nineveh is Tiamat and has “upper parts of Bel” and “lower parts of Ninlil”, though (The Pantheon…, p. 137), so it’s probably best not to think of it too much - Tiamat is demonstrably not a figure of much importance in general, let alone in the context of Inanna-centric considerations.
The same text has been interpreted differently by Wilfred G. Lambert. He concludes that it’s ultimately probably an esoteric Enuma Elish commentary and that it might have been cobbled together by a scribe from snippers of unrelated, contradictory sources (Babylonian Creation Myths, p. 245). If correct, this would disprove Beaulieu’s proposal, since the four eyes would simply reflect the description of Marduk (Bel) in EE (tablet I, line 55: “Four were his eyes, four his ears”). I lean towards Lambert’s interpretation myself; the reference to Tiamat is the strongest argument, outside EE and derived commentaries she was basically a non-entity. I’ll go back to the topic of Ishtar of Nineveh later, though - there is a slim possibility that two faces might really be meant, though this would take us further away from Inanna, all the way up to ancient Anatolia.
As a final curiosity it’s worth pointing out that while this is entirely unrelated to the discussed matter, KAR 307 is also the same text which (in)famously states Tiamat has the form of a dromedary. As odd as that sounds, it’s much easier to explain when you realize that the Akkadian term for this animal, when broken down to individual logograms, could be interpreted as “donkey of the sea” - and Tiamat’s name was derived from the ordinary Akkadian word “sea” (Babylonian Creation…, p. 246).
The Red Lady of Heaven, my king
While both the bearded and two faced Inannas are likely to be mirages, this doesn’t mean the dual gender of Venus was not reflected in the world of gods. The result was a bit more complex than the existence of a male Inanna, though.
In addition to being Inanna’s astral attribute, Venus simultaneously could be personified under the name Ninsianna. Ninsianna could be treated as a title of Inanna - this is attested for example in a hymn from the reign of Iddin-Dagan of Isin - but unless explicitly stated, should be treated as a separate deity. This is evident especially in sources from Larsa, where the two were worshiped entirely separately from each other (Goddesses in Context…, p. 92).
Ninsianna’s name can be literally translated as “red lady of heaven” (Goddesses in Context…, p. 86), though as I already explained earlier, nin is actually gender neutral - “red lord of heaven” is theoretically equally valid. And, as a matter of fact, it is necessary to employ the latter translation in some cases - an inscription of Rim-Sin I refers to Ninsianna with the firmly masculine title lugal, “king” (Wolfgang Heimpel, Ninsiana, p. 488).
It seems safe to say that in Ninsianna’s case we’re essentially dealing with a deity who truly was like Venus. Timothy D. Leonard stresses that while frequently employed in past scholarship, the labels “hermaphroditic” and “androgynous” do not describe the phenomenon accurately. What the sources actually present is a deity who switches between a male form and a female one (Ištar in Ḫatti…, p. 226). In other words, if we are to apply a contemporary label, it seems optimal to say Ninsianna was perceived as genderfluid.
Interestingly, though, it seems that Ninsianna’s gender varied by location as well (Goddesses in Context…, p. 92). The worship of feminine Ninsianna is attested for example in Nippur (Goddesses in Context…, p. 101) and Uruk (Goddesses in Context…, p. 126), masculine - in Sippar-Amnanum, Girsu and Ur (Ninsiana, p. 488-489). No study I went through speculated what the reasons behind this situation might have been. Was Ninsianna’s gender locally viewed as less flexible than the discussed theological texts indicate? Were specific sanctuaries dedicated only to a specific aspect of this deity - only the “morning” Ninsianna or “evening” Ninsianna? For the time being these questions must remain unanswered in most cases.
There’s a single case where the preference for feminine Ninsianna was probably influenced by an unparalleled haphazard theological innovation, though - in Isin in the early second millennium BCE the local dynasty lost control over Uruk, and as a result access to royal legitimacy granted symbolically by Inanna. To remedy that, the tutelary goddess of their capital was furnished with similar qualifications through a leap of logic relying on one hand on the close association between Inanna and Ninsianna, and on the other on the phonetic (but not etymological) similarity between the names of Ninisina and Ninsianna (Goddesses in Context…, p. 86). As far as I know, this did not influence the perception of Ninisina’s gender in any shape or form, though.
An interesting extension of the phenomenon of Ninsianna’s gender is this deity’s association with an even more enigmatic figure, Kabta. Only two things can be established about Kabta with certainty: that they were an astral deity, and that they were associated in some way with Ninsianna; even their gender is uncertain (Wilfred G. Lambert, Kabta, p. 284).
It might be worth pointing out that as a result Kabta and Ninsianna seem to constitute the first case of a Mesopotamian deity of variable (Ninsianna) or uncertain (Kabta) gender being referred to with a neutral pronoun in an Assyriological publication - Ryan D. Winters’ commentary on their entries in a variety of god lists employs a singular they (An = Anum…, p. 34):
Wilfred G. Lambert argued that the two were spouses (Kabta, p. 284). More recently the same point has been made by Winters based on Kabta’s placement after Ninsianna in An = Anum, and directly before Dumuzi in an Old Babylonian forerunner of this list (An = Anum…, p. 22). However, I feel obliged to point out that An = Anum, which fairly consistently identifies spouses as such, does not actually specify the nature of the connection between the two. Once the enumeration of Ninsianna’s names finishes, the list simply switches to Kabta’s (An = Anum…, p. 170).
In another god list, which is rather uncreatively referred to as “shorter An = Anum” due to sharing the first line with its more famous “relative” but lacking its sheer scope, names of Kabta are listed among designations for Inanna’s astral forms, which would have interesting implications for the nature of the supposed relationship between them and Ninsianna (An = Anum…, p. 34). Furthermore, as noted by Jeremiah Peterson, both of them, as well as Kabta’s alternate name Maḫdianna and a further astral deity, Timua, are also glossed as Ištar kakkabi - in this case according to him likely a generic moniker “goddess of the star” as opposed to “Ishtar of the star” - in a variety of lexical lists (God Lists from Old Babylonian Nippur, p. 58).
In the light of the somewhat confusing evidence summarized above, further inquiries into both Kabta’s character and the nature of the connection between them and Ninsianna are definitely necessary. Assuming that they were spouses, how did theologians who adhered to this view deal with them also being treated as two manifestations of one being instead (I suppose you could easily put a romantic spin on that, to be fair)? Did Kabta’s gender change alongside Ninsianna’s, or perhaps following a different scheme, or was this a characteristic they lacked? Unless new sources emerge, this sadly must remain the domain of speculation.
Ninsianna’s fluid gender also has to be taken into account while discussing one further deity, Pinikir. The discovery of a fragmentary god list in Emar made it possible to establish the latter was regarded as the Hurrian equivalent of the former (Ištar in Ḫatti…, p. 224; note that there seems to be a typo here, the list is identified as An = Anum but it’s actually the Weidner god list). This deity similarly was understood as a personification of Venus (Piotr Taracha, Religions of Second Millennium Anatolia, p. 99) and was in a certain capacity associated with Inanna - however, as it will become evident pretty quickly these weren’t the only analogies with Ninsianna.
Despite appearing in Emar in Hurrian context, Pinikir actually originated to the east of Mesopotamia, in Elam (Ištar in Ḫatti…, p. 223). Her name cannot yet be fully explained due to imperfect understanding of Elamite, but it is clear that the suffix -kir is feminine and means “goddess” (Ištar in Ḫatti…, p. 237; cf. the not particularly creatively named Kiririsha, “great goddess”). Sources from Anatolia recognize Pinikir as an Elamite deity, though direct transfer from one end of the “cuneiform world” to the other is unlikely (Ištar in Ḫatti…, p. 236). Most likely, Hurrians received Pinikir through Mesopotamian intermediaries in the late third or early second millennium BCE, and later introduced this deity further west (Ištar in Ḫatti…, p. 237). We know Mesopotamians were aware of her thanks to the god list Anšar = Anum, where the name occurs among what may or may not be an enumeration of deities regarded as Inanna’s foreign counterparts (An = Anum…, p. 36). For the time being it is not possible to track this process directly, though - it’s all educated guesswork.
While as far as I am aware none of the few Elamite sources dealing with Pinikir provide much theological information about her, and none hint at her gender being anything but feminine, Hurro-Hittite texts from Anatolia indicate that at least in this context, like Ninsianna in Mesopotamia, she came to be seen as a genderfluid deity, sometimes counted among gods, sometimes among goddesses (Gary Beckman, The Goddess Pirinkir and her Ritual from Ḫattuša (CTH 644), p. 25). Firmly feminine Pinikir occurs in a ritual text (KUB 34.102) which refers to her in Hurrian as Allai-Pinikir, “lady Pinikir”; interestingly this is the only case where she is provided with an epithet in any Anatolian source (Ištar in Ḫatti…, p. 211). However, there are examples of ritual texts where Pinikir is listed among male deities (Ištar in Ḫatti…, p. 229). He is also depicted in the procession of gods in the famous Yazilikaya sanctuary in a rather striking attire:
I know, I know, the state of preservation leaves much to be desired (wikimedia commons) This isn’t just any masculine clothing - the outfit is only shared with two other figures depicted in this sanctuary, the sun god Shimige and the Hittite king (The Goddess Pirinkir…, p. 25-26):
Shimige (left; wikimedia commons) and the king (right; also wikimedia commons)
Piotr Taracha argues that it reflects the attire worn by the Hittite king when he fulfilled his religious duties (Religions of…, p. 89); Pinikir’s isn’t identical - it’s only knee length, like the more standard masculine garments - but the skullcap is pretty clearly the same. He is also winged, which is a trait only shared with the moon god and one more figure (more on them in a bit), and likely reflects celestial associations (Ištar in Ḫatti…, p. 211). All the same traits are also preserved on a small figurine of Pinikir from the collection of the MET:
A much better preserved masculine Pinikir (MET)
It’s therefore probably safe to say that the male form had a fairly consistent iconography, which furthermore was patterned on what probably was an archetypal image of masculinity to Hurro-Hittite audiences. The king, whose appearance is reflected in Pinikir’s iconography, was, after all, supposed to be not just any man, but rather the foremost example of idealized masculinity (Mary R. Bachvarova, Wisdom of Former Days: The Manly Hittite King and Foolish Kumarbi, Father of the Gods, p. 83-84).
Since we started this section with beards, we may as well end with them - I feel obliged to point out that no matter how clearly described as masculine, neither Ninsianna nor Pinikir were ever described (let alone depicted) as bearded.
It is difficult for me to estimate to which degree the information about the genderfluidity of Ninsianna and Pinikir can be used to elucidate in which way the association with Venus influenced the perception of Inanna’s gender. However, it seems safe to say the focus on secondary physical characteristics made some authors miss the forest for the trees. I’ll leave it as an open question whether Inanna could be interpreted similarly to her even more Venusian peers, but I’m fairly sure that a metaphorical beard is unlikely to have anything to do with the answer.
Excursus: “the masculinity and femininity of Shaushka”, or when an Ishtar is not Ishtar
Bringing up the masculine Pinikir, and the matter of possible genderfluidity of deities in Mesopotamia and nearby areas, makes it necessary to also discuss Shaushka. The two of them appear mere two lines apart in Anšar = Anum (An = Anum…, p. 36), though they were not closely associated with each other - rather, they were both deities associated with Inanna who happened to belong to the same cultural milieu.
Mx. Worldwide: the transmission of Shaushka across the cuneiform world
Shaushka was originally the tutelary deity of Nineveh, but the attestations span almost the entire “cuneiform world” - from Nineveh in the north to Lagash in the south, from Hattusa in the west, through Ugarit and various inland Syrian cities all the way up to Arrapha in the east. There are simply too many of them to cover everything here.
The oldest known reference to Shaushka (which doubles as the first reference to the city of Nineveh) occurs in a text from the Ur III period. It’s not very thrilling - it’s only an administrative text mentioning the offering of a sheep made on behalf of the king of the Ur III state (Gary Beckman, Ištar of Nineveh Reconsidered, p. 1). The earliest sources render the name as Shausha; the infix -k- which only starts to appear consistently later on is presumed to be an honorific, or less plausibly a diminutive (Ištar in Ḫatti…, p. 55-56). Either way, it is agreed it can be translated simply as “the great one” (Ištar in Ḫatti…, p. 56) - a pretty apt description of its bearer.
Ur III attestations of Shaushka are sparse otherwise: a textile offering in Umma (possibly a garment for a statue), a handful of theophoric names like Ur-Shausha and Geme-Shausha in Lagash, and that’s basically it (Tonia Sharlach, Foreign Influences on the Religion of the Ur III Court, p. 106). Still, it’s probably safe to say it’s one of the examples of a broader pattern of interest in Hurrian religion evident in the courtly documents from this period, and in the appointment of a number of Hurrian diviners to relatively prestigious positions. Whether such experts might have influenced the introduction of Shaushka and other Hurrian deities who entered lower Mesopotamia roughly at the same time (for example Allani from Zimudar or Shuwala from Mardaman) remains an open question (Foreign Influences…, p. 111-114).
A degree of equivalence between Shaushka and Inanna was already recognized in the early second millennium BCE, as evidenced by a tablet from the northern site of Shusharra dated to the reign of Shamshi-Adad which records an offering made to “Ishtar of Nineveh” (Ištar in Ḫatti…, p. 58). However, it might have happened as early as half a millennium earlier, during the Sargonic period - Gary Beckman suggests the identification between the two might have initially occurred simply due to the importance assigned to Inanna by rulers of the Akkadian Empire (Ištar of Nineveh…, p. 2).
Furthermore, a number of later Mesopotamian lexical lists label Shaushka as “Ishtar of Subartu” - a common designation for the core Hurrian areas (Ištar of Nineveh…, p. 2). Meanwhile, Hurrians and cultures influenced by them used the name Ishtar as a logogram to represent Shaushka (Ištar in Ḫatti…, p. 46). Furthermore, they placed Shaushka in Uruk in an adaptation of the Epic of Gilgamesh (Ištar in Ḫatti…, p. 125). One is forced to wonder if perhaps from the Hurrian interpreter’s perspective Inanna was some sort of foreign Shaushka ersatz, not the other way around.
Despite Shaushka’s origin in the Hurrien milieu of northernmost part of Mesopotamia, the bulk of attestations actually come from Hittite Anatolia (Ištar of Nineveh…, p. 2). Kizzuwatna, a kingdom in southeastern Anatolia, was the middleman in this transmission (Ištar in Ḫatti…, p. 95). The earliest evidence for Hittite reception of Shaushka is an oracle text from either the late fifteenth or early fourteenth century BCE (Ištar in Ḫatti, p. 84). However, save for the capital, Hattusa, no major cities were ever identified as cult centers of this deity, and they were seemingly worshiped largely within the southern and eastern periphery of the Hittite empire (Ištar in Ḫatti…, p. 94). Most of the ritual texts Shaushka appears in accordingly appear to have Kizzuwatnean, or at least broadly Hurrian, background (Ištar in Ḫatti…, p. 87).
Is non-astral genderfluidity possible, or what’s up with Shaushka’s gender?
Probably the most fascinating aspect of Shaushka’s character is the apparent coexistence of a female and a male form of this deity. The best known example of this phenomenon are the Yazilikaya reliefs, where a masculine form, with unique attributes including a robe leaving one leg exposed and wings, marches with the gods (with the handmaidens Ninatta and Kulitta - more on them later - in tow) while a caption accompanying a damaged relief indicates a feminine one was originally depicted in the procession of identically depicted goddesses (The Splintered Divine…, p. 75).
Masculine Shaushka (right) accompanied by Ninatta and Kulitta (wikimedia commons)
A restoration of the procession of goddesses, including feminine Shaushka (wikimedia commons)
A number of epithets applied to Shaushka were similarly explicitly feminine, for instance Hurrian “lady of Nineveh” (allai Ninuwawa) and Hittite “woman of that which is repeatedly spoken” (taršikantaš MUNUS-aš), implicity something like “woman of incantations” (Ištar of Nineveh…, p. 5); magic was apparently understood as a particular competence of this deity (Ištar of Nineveh…, p. 6). There is even a singular case of an incantation being explicitly attributed to Shaushka (Ištar in Ḫatti…, p. 98).
Literary texts, chiefly myths from the so-called Kumarbi cycle, generally portray Shaushka as feminine too, and more as a love deity (to be precise, as something along the lines of a heroic equivalent of a femme fatale) rather than as a warlike one (Ištar in Ḫatti…, p. 85). Mary R. Bachvarova tentatively suggests that a reference to possibly masculine Shaushka might be present in the first of its parts, Song of Going Forth (also known as Song of Kumarbi), which mentions a deity of uncertain gender designated by the logogram KA.ZAL, “powerful”, which she argues has the same meaning as Shaushka’s name (Wisdom of Former…; p. 95 for the text itself, p. 106 for commentary). However, I’m not aware of any subsequent studies adopting this view.
Regardless of the contents of the literary texts available to us presently, Shaushka is explicitly counted among male deities in CTH 712. The enumeration in this ritual text also includes the “femininity and masculinity” of this deity. The male form of Pinikir is there too, though without a separate entry dedicated to any of his attributes or characteristics (Ištar in Ḫatti…, p. 219). Another example might be less direct: two descriptions of depictions of Shaushka use the terms “helmeted” (kurutawant), which referred to headwear worn by gods, as opposed to “veiled” (ḫupitawant), which referred to the typical headwear of goddesses. This lines up with the relief of masculine Shaushka from Yazilikaya (Ištar in Ḫatti…, p. 300).
A detail I haven’t seen brought up in any discussion of Shaushka’s gender which I personally think might be relevant to this topic is that their name occurs as a theophoric element both in feminine and masculine Hurrian theophoric names, which is otherwise entirely unheard of. Hurrians evidently were more rigid than Mesopotamians when it comes to theophoric elements in given names, as goddesses occur only in names of women and gods in names of men (Gernot Wilhelm, Name, Namengebung D. Bei den Hurritern, p. 125).
Interestingly, Hittite sources pertaining to Shaushka offer a parallel to the “genderbending” curse formulas as well (My Men Have…, p. 363-364; note they are actually slightly earlier than the Assyrian examples). In a few cases, including a prayer and military oaths, this deity is implored to deprive foreign adversaries of the Hittite empire of their masculinity and courage, to take away their weapons, and to make them dress like women (Ištar in Ḫatti…, p. 90).
How did this aspect of Shaushka’s character develop? I’d assume that in contrast with Ninsianna and Pinikir, the influence of astronomical ideas about Venus can probably be ruled out. Beckman stresses that at least in Anatolian context Shaushka was evidently not an astral deity (Ištar of Nineveh…, p. 7). Timothy D. Leonard argues that the wings, which only the male form possesses, likely reflect a celestial role, but he doesn’t explore the point further (Ištar in Ḫatti…, p. 211). However, he notes that only Pinikir is explicitly identified with Venus in Hurro-Hittite sources, and presumably fulfilled the role of personification of this astral body alone (p. 225).
Leonard argues that it cannot be established with certainty whether Shaushka was perceived as capable of taking both male and female forms, as existing simultaneously as a male and female deity (with two bodies, presumably), or if they should be regarded as androgynous. However, he notes that there is no evidence for the recognition of any sort of nonbinary identity in known Hittite sources - so at least implicitly, he assumes the gender of both of the forms would need to be binary (Ištar in Ḫatti…, p. 298).
It needs to be noted that the validity of applying the label “androgynous” to Shaushka has already been questioned all the way back in 1980(!) - in the first detailed study of Shaushka’s character and cult ever published, Ilse Wegner argued that in both visual arts and literary texts they are presented either as feminine or masculine, but never is their gender ambiguous (Gestalt und Kult der Ištar-Šawuška in Kleinasien, p. 47). Frans Wiggermann argues that KAR 307, which I already discussed and which describes a single figure with both masculine and feminine traits, might be related to depictions of Shaushka (Mischwesen A…, p. 237; thus I suppose the text would deal with an Ishtar, not with Inanna slash Ishtar herself) but this would quit obviously at best constitute a late exception which could be attributed to very vague familiarity with the deity.
In addition to the options discussed by Leonard, a further interpretation present in scholarship is possibility is that Shaushka might have been seen primarily as a goddess, but performed a male role in specific context, to be precise when portrayed as a warlike deity (Ištar in Ḫatti…, p. 301) - in other words, that we are dealing with a similar phenomenon as in the case of Inanna. For instance, Wegner assumed Shaushka was essentially female, and the masculine portrayals merely reflect adoption of masculine-coded character traits and attributes as opposed to actual transformation into a male figure (p. 47-48). Gary Beckman similarly suggests that Shaushka was a goddess, and that the male form, which he likewise considers to be a military aspect, was interpreted as crossdressing, as opposed to an actual shift in gender (Shawushka, p. 1). Leonard accepts the possibility that the male form might reflect the fact that warfare was seen as an exclusively masculine pursuit in Anatolia, though since there are multiple sources where goddesses whose gender never shifted in any way appear on the battlefield he stresses it’s not impossible such gender norms did not necessarily apply to deities (Ištar in Ḫatti, p. 299-300).
Out of all the possible interpretations I personally find the possibility that Shaushka was imagined to shift between a male and a female deity to be the most convincing - in other words, that they were viewed as genderfluid, similarly to Ninsianna, though almost definitely for different, presently impossible to determine, reasons. However, since the matter is far from settled, I opted to generally use neutral forms across this section of the article - I hope this doesn’t make it too confusing. Can any of the information pertaining to Shaushka be applied to Inanna as well? I don’t really think so. For starters, no source goes out of its way to depict a feminine and a masculine form of Inanna in the same location, so I would argue that it is significant this is something attested for her counterpart - a sign that the latter’s masculine identity was more pronounced. Note that this is only my personal impression, though, and it might not fully hold to academic scrutiny, not to mention that the emergence of new sources might invalidate it.
Beyond Inanna: Shaushka’s other connections
While I focused on the connection between Shaushka and Inanna, it’s necessary to point out that the former was more than just a “foreign counterpart”. As a deity worshiped for well over a millennium, they amassed their own complex network of deities - often completely distinct from Inanna. For instance, it’s hard to find a parallel to Shaushka’s position as the sibling (and, in myths, main ally) of the head of the Hurrian pantheon, Teshub (not least because he represented a somewhat different model of a head god than Mesopotamian Enlil and Anu). However, to do this matter justice I’d basically need a separate article. Due to the scope of this treatment of Shaushka, I will limit myself only to a small number of figures they were associated with - either because they have something to do with their gender, or because they are additionally in one way or another connected to Inanna.
In Hittite context, Shaushka came to be closely associated with an Anatolian deity, Anzili (Ištar in Ḫatti…, p. 112). Since the latter’s character is poorly known (Ištar in Ḫatti…, p. 113), the reasoning behind the equivalence between them is opaque (Ištar in Ḫatti…, p. 119). Timothy D. Leonard tentatively proposes that Anzili’s name might be grammatically masculine and that it originally designated a god who later came to be seen as a goddess (as reflected in available sources), or that similarly as in the case of Shaushka both a male and a female form could be attributed to them (Ištar in Ḫatti…, p. 117).
Untangling this problem is complicated further by the fact that Anzili’s name is used simply as a Hittite translation of Shaushka in both ritual and literary texts in which the deity of Nineveh is undeniably meant, down to being explicitly referred to with titles pertaining to this city - where Anzili obviously wasn’t actually worshiped (Ištar in Ḫatti…, p.120-121). Through the association with Shaushka, Anzili’s name even got to be used to translate the name of their Mesopotamian counterpart a few times - the Hittite translation of King of Battle, the most famous epic about Sargon of Akkad, refers to his divine backer as… “Anzili of Akkad” (Ištar in Ḫatti…, p. 125). Ultimately the translation was not entirely consistent, though, and texts written in Hittite where Shaushka’s name is nonetheless rendered phonetically, leaving no possibility that it was translated as Anzili, are also known (Ištar in Ḫatti…, p. 126).
Next to Inanna and Anzili, the deities probably the most commonly associated with Shaushka were their handmaidens Ninatta and Kulitta (Ištar of Nineveh…, p. 6). They could be portrayed as divine musicians (Gestalt und Kult…, p. 78), but also as warlike deities (John MacGinnis, The Gods of Arbail, p. 109). Ilse Wegner went as far as suggesting the phrase “right weapon of Shaushka” was an apposition of the pair, though that’s obviously speculative (Gestalt und Kult…, p. 79).
Further information about their role is provided in a hymn to Shaushka (CTH 717). They are grouped in it with two other handmaidens, Šintal-irti (“seven-tongues”) and Ḫamra-zunna. The four of them are supposed to look after households which Shaushka views favorably, so that their inhabitants can live in harmony. Meanwhile, four other handmaidens, Ali, Ḫalzari, Taruwi and Šinanda-dukarni, are entrusted with making people in households which Shaushka resents quarrel with each other (Ištar in Ḫatti…, p. 120-122). It has been argued that this reflects the two aspects of Shaushka’s character - as a love deity in the case of the first four handmaidens, and as a warlike one in the case of the second group (Ištar in Ḫatti…, p. 123) - but I am skeptical if this can be easily reconciled with the fact Ninatta and Kulitta appear with them no matter which side of them is in the spotlight.
Ninatta and Kulitta also represent probably the strongest case of Shaushka leaving a mark on their Mesopotamian counterpart. In the Neo-Assyrian period, they appear as members of the entourage of the latter not only in Nineveh, but also in Arbela and Assur under “Akkadianized” forms of their names, Ninittu and Kulittu (The Gods of Arbail, p. 109)
While Inanna had an extensive court - something that for mysterious reasons is not acknowledged online or even in publications aimed at general audiences (to use a recent example - even an a-list example like Nanaya comes up less times in Louise Pryke’s Ishtar than Buffy the Vampire Slayer, who, as far as I am aware, is not attested in any cuneiform texts) - I’m not aware of any instance of Ninatta and Kulitta being explicitly identified as counterparts of any of its members, though. Perhaps the fact that some of the cities in which they are attested were originally Hurrian has something to do with it - they weren’t introduced there as new additions, it was the Mesopotamian goddess who was superimposed over their original superior (The Gods of Arbail, p. 112).
Madonna-whore complex and beyond: (the modern reception of) Inanna as a love deity
After the brief detour focused on Shaushka, it is time to go back to Inanna - specifically to the most major aspect of her character I largely left out before, her association with love and all that entails.
As I already said, the oldest available texts affirming this was one of her prerogatives are younger than these linking her with war, let alone these hinting at her astral role. Regardless of when this aspect of her character first developed, it took until the Ur III period for it to take the center stage (Inanna and Ishtar���, p. 338). Simultaneously, it is by far the most well known today, to the point you often get the impression people barely know there’s more to her. Tonia M. Sharlach notes that even in scholarship there is discussion over whether this aspect of her character isn’t perhaps overestimated to a degree (An Ox of One’s Own. Royal Wives and Religion at the Court of the Third Dynasty of Ur, p. 268).
At least when it comes to the spread of this misconception online, one is tempted to ask to which degree pretending this is the only thing about Inanna that matters amounts to the need to present her as some sort of demo version of Aphrodite, with limited, if any, concern for Mesopotamia.
None of these phenomena is why I kept it for last, though - even if I do agree that viewing Inanna simply as a “love goddess” is misguided at best. My decision simply reflects the fact that the relevant sources portray Inanna probably at her least gender nonconforming . As argued by Bendt Alster, in some cases in love poetry it would essentially be possible to substitute her and Dumuzi for an average young human couple without the need to make any adjustments (Sumerian Love Songs, p. 78). Ultimately, these works reflect fairly normative ideas of courtship, romance and sex, though with a clear female focus (Frans Wiggermann, Sexuality A. In Mesopotamia, p. 412). The portrayal of love and eroticism in them has been described as “playful”, in contrast with the more blunt genres like potency incantations, or even with portrayal of sex in myths like Enki and Ninhursag (Jerrold S. Cooper, Gendered Sexuality in Sumerian Love Poetry, p. 92-94). Many of them are honestly an enjoyable read, as long as you are willing to engage with heavy use of assorted metaphors in descriptions of sex (date syrup, lettuce and agricultural activities are particularly abundant). Here is a fairly representative example:
The Song of the Lettuce (ETCSL)
There isn’t really much to say beyond that - they’re a fascinating topic in their own right, but they are largely irrelevant for the matter this article investigates.
Frans Wiggermann, an author whose work I generally value highly, made the peculiar argument that erotic poetry in which Inanna is the more active side and her goal is sexual gratification might reflect attribution of masculine traits to her and proceeded to argue every depiction of sex where the woman tops is ought to be related to this phenomenon (Sexuality A…, p. 417-418). He simultaneously raises an interesting point that these representations of Inanna might have been supposed to justify sex without the aim of reproduction. It is unclear to me how it would “allow minorities a place under the sun”, though (p. 418), as the sex scenes in relevant compositions are invariably straight.
While I am unsure about some aspects of Wiggermann’s argument, I should stress that I think it was made in good faith. Sadly this can’t be said about much of the other scholarship pertaining to Inanna and sexuality, and especially the intersection of the topic of sexuality and gender. This matter has been investigated in depth by Zainab Bahrani in the early 2000s already. She argues that publications which overestimate the ambiguity of Inanna’s gender (which typically employ hardly applicable labels like “hermaphrodite”; she singles out Rivkah Harris’ Inanna-Ishtar as Paradox and a Coincidence of Opposites and Brigitte Groenberg’s Die sumerisch-akkadische Inanna/Ištar: Hermaphroditos? as relatively recent examples), in particular while emphasizing her erotic character, are essentially a leftover a fear of nefarious seductresses common in popular culture of fin-de-siècle Europe, for example in symbolist paintings (Women of Babylon…, p. 146).
Jen Delville's The Idol of Perversity, a fairly standard example of the sort of symbolist painting Bahrani meant, a representation of the fear of "unquenched bestial desires of a woman" (wikimedia commons)
I think it’s also a valid point that traits like assertiveness or a quick temper could very well be assigned to a femme fatale, and are not necessarily an indication of any ambiguity of gender (Women of Babylon…, p. 144), though I don’t think every aspect of Inanna’s characters needs to be subsumed under the erotic, and recent publications focused on her military role and its intersection with gender are much more nuanced, as you could see for yourself earlier.
Bahrani also highlights that publications she criticizes - both historical and modern - treat transsexuality, crossdressing and various adjacent phenomena and (male) homosexuality as basically one and the same (Women of Babylon…, p. 145; I will come back to this). However, I feel she falls into this trap herself to a small degree when it comes to women, as she appears to link the dubious Inanna scholarship overestimating the ambiguity of her gender and the phenomenon of various femme fatale figures being portrayed as bisexual for voyeuristic purposes, and to Orientalist art at the very least implying lesbian activities (Women of Babylon…, p. 146). I am not aware of any actual publication dealing with Inanna or relevant phenomena (of any quality) which would go into this direction, though.
I also disagree with treating Inanna as unique compared to other goddesses just because she is not primarily portrayed as a wife or mother (Women of Babylon…, p. 149) - the median Mesopotamian goddess was a personification of a profession or the interests of a city or both, arguably; major members of the pantheon like Nanshe, Nisaba, Ninmug, Nungal or numerous medicine goddesses were hardly defined by either of these two roles, even if they could be, indeed, portrayed as wives or mothers in a capacity Inanna was not.
Most importantly, I disagree with invoking Freud and his disciples (positively, for clarity) to bolster arguments (Women of Babylon…, p. 153-154).
Still, I do think the core concerns raised by Bahrani are more than sound. The next section will sadly make that painfully clear.
Sexualization of lamenting
The validity of some of Bahrani’s criticism is pretty evident just based on the survey of past literature on the matter of the assinnu (The Misconstructed Role…, p. 83-84), a type of religious specialist or performer who you already met earlier in the subsection of this article dedicated to military curses. It would appear that the authors most keen on far reaching speculations about their gender identity and sexuality are probably some of the least qualified to deal with this matter, and lo and lo and behold, typically blur together being gay, nonbinary and any form of gender nonconformity.
Furthermore, even though texts from Mari explicitly link the assinnu with Annunitu (The Misconstructed Role…, p. 94) - the single most straightforwardly warlike Inanna-ish deity of them all, whose very name, “the skirmisher”, refers to combat - a peculiar obsession with rendering their role into something innately sexual (or rather lascivious) just because of their association with Inanna, appears to be a distinct trend. It intersects with the former issue; after all, it is known that anything but being a cis straight person who is a paragon of gender conformity is innately inappropriately (or even “abnormally”, as one of the past evaluations cited by Zsolnay critically put it) sexual.
For what it’s worth, there is some evidence that the assinnu were men who - at least in certain situations - crossdressed and played lyres (The Misconstructed Role…, p. 86). In an Old Babylonian hymn I’ve already mentioned, this is said to take place during a festival which also involved female performers who for this occasion dressed up in a masculine way and carried weapons, who are not described with any specific technical term (The Man is Like…, p. 6). Given the context of this mention, I feel the jury's out on whether this was universal, or merely a specific local festival, especially in the light of other evidence for the activities of the assinnu, though. The participation in a celebration which involved crossdressing could explain why late lexical lists - first examples only come from the Neo-Assyrian period, some 1000 years after the Mariote and Old Babylonian attestations - sometimes offer UR.SAL as the logographic writing of assinnu. This combination of signs can be interpreted in different ways - some probably can be ruled out since they refer to female animals (canines and big cats), not to people; this led to the common interpretation as “feminine man” or “woman-man” based on other sign values. Zsolnay disagrees with it, and tentatively proposes something like “servant of women” (The Misconstructed Role…, p. 85)., though this might be an overabundance of skepticism.
However, Zsolnay’s position might not be entirely unwarranted. She correctly points out lexical lists are not necessarily reliable when it comes to synonyms of technical terms, such as religious titles (The Misconstructed Role…, p. 86). Furthermore, the assinnu seemingly were famous for performing a song titled “Battle is my game, warfare is my game” (mēlilī qablu mēlilī tāḫāzu; presumably purposely a nod to terms often used to describe Inanna’s warlike characteristics). They also danced the “whirl dance” (gūštu) - which likely also had belligerent connotations, and which quite importantly is the main topic of the poem Agušaya, which entirely focuses on Inanna as a warlike deity (The Misconstructed Role…, p. 93). Yet more important is the fact that UR.SAL is not the only combination of logograms which could be used to render the term assinnu. The other option, SAG.UR.SAĜ, literally means “foremost hero” - in other words, it does appears to point at some sort of “warlike” or, to be more precise, “heroic” role (The Misconstructed Role…, p. 85). Zsolnay accordingly concludes that the ordinary role of the assinnu was most likely that of an exaggerated “heroic strongman” performing war dances, and that with time an association between these specialists and festivals associated with the military aspect of Inanna (and similar deities like Annunitum) developed due to obvious similarities (The Misconstructed Role…, p. 98).
Nonetheless, just due to the association with Inanna combined with possibly vaguely gender nonconforming behavior (I will not attempt to evaluate whether it was a staple of their activities or only one of the celebrations they took part with), they came to be described in questionable scholarship as “temple prostitutes” (not an actually attested insitution, though it is evident we are dealing with a multi level conflation of crossdressing, being gay or trans, and sex work based on quotes from previous studies provided) whose very existence simultaneously must have terrified the general populace (The Misconstructed Role…, p. 85).
I feel obliged to point out in a footnote Zsolnay states that after finishing her article she was informed by a reviewer similar conclusions about assinnu have been independently reached by Julia Assante in Bad Girls and Kinky Boys? The Modern Prostituting of Ishtar, Her Clergy and Her Cults. Sadly, while I am quite sympathetic to the latter author’s valiant struggle against the myth of “sacred prostitution” and related problems, her methodology is much more flawed than Zsolnay’s, and at times it feels like she herself falls into some of the pitfalls she correctly points out in other studies. I also feel obliged to warn you that for reasons uncertain to me, Assante at some point in the 2010s abandoned academic work and became a medium. Therefore, I would engage with her publications cautiously, to put it very lightly.
There’s at least one point Assante raises which warrants further consideration, though (even if she phrases it very differently than I would). She notes it is peculiar that any individuals whose gender might have been perceived as non-normative or ambiguous, or whose gender is unclear, are automatically presumed to be AMAB, and the possibility that women might have been gender non-conforming, or that people whose gender identity might have differed from Mesopotamian norms were AFAB, is not considered seriously. As an example, she points out that a passage according to which an enigmatic cultic official, the pilipili, received a weapon “as if she were male” sparked little, if any discussion (Bad Girls…, p. 36). This is definitely agreeable, and if nothing else a good start for further inquiries, considering no detailed studies of the pilipili alone have been conducted, as far as I am aware.
It might be worth noting that in the satirical Old Babylonian literary text The Old Man and the Young Girl the second of the eponymous character tricks her way into temporarily reversing gender norms through a royal court verdict, which prompts her to encourage other women to “behave like the pilipili” to celebrate her victory (Jana Matuszak, A Complete Reconstruction, New Edition and Interpretation of the Sumerian Morality Tale ‘The Old Man and the Young Girl’, p.192-193). While more evidence would be necessary to make a genuinely strong case, the possibility that the pilipili were women perceived as gender non-conforming does seem compelling to me on this basis - so, I suppose, credit to Assante in that regard, even if her treatment of the matter leaves a bit to be desired. It’s worth noting a similar proposal about the identity of the pilipili has recently been advanced by Sophus Helle based on the same passage Assante cited (Enheduana. The Complete Poems of the World's First Author, p. 158).
On a further related note, as a pure curiosity it’s worth mentioning that a single lexical list, Malku, lists the feminine form of assinnu - assinnatum - who never sparked the sort of discussion her counterpart did. It should be noted that this label is explained in this context as a synonym of ugbabtum, a fairly widespread type of priestesses (attestations are spread virtually everywhere from Terqa to Susa) involved in the cults of various deities (The Misconstructed Role…, p. 86). As far as I am aware, this is an isolated example, so for the time being it’s impossible to determine if assinnatum ever designated a distinct class of performers or cultic personnel or if it was a scribal invention. I’ll refrain from any speculation about whether it might have anything to do with the women who appear alongside assinnu in the Old Babylonian hymn discussed earlier.
To go back to the assinnu themselves one last time, a further thing to note is that sometimes far reaching dubious conclusions are drawn based not even on information pertaining to these performers themselves, but rather the gala and an enigmatic class of cultic officials presumably involved in mourning, the kurgarrû. However, while the latter two occur together quite often in literary texts (recall that the two clay beings in Inanna’s Descent bear the names Kurgarra - an obvious variant of kurgarrû - and Galatura, ie. “little gala”; however, note as well that gala also commonly occur alongside ašipu), there is very little evidence for any actual close association between them and assinnu - they only occur side by side in a single literary text, the lament Uru-Amirabi (The Misconstructed Role…, p. 91).
The gala (Akkadian kalû; not to be confused with galla, either literally a “gendarme” or town guard, or a type of demon fulfilling an analogous role in the underworld) themselves warrant some further discussion, as they are probably the most egregious example of the phenomenon discussed in this section of the article.
The primary role of the gala was performing various types of hymns, prayers and laments in emesal, a dialect of Sumerian (Paul Delnero, How To Do Things With Tears. Ritual Lamenting in Ancient Mesopotamia, p. 41). Through the third and second millennia BCE, gala most commonly occur alongside temple singers (nāru), for reasons which should be self explanatory, while in the first millennium BCE - alongside āšipu, a type of exorcist, which reflected the involvement of both groups in scholarship (Uri Gabbay, The kalû Priest and kalûtu Literature in Assyria, p. 116).
The gender identity of the gala is a subject of much debate. It might have been unique to them (in other words, they were nonbinary, with gala being both a professional designation and gender identity) or alternatively they might have been men who engaged in broadly speaking gender nonconforming behavior (How To Do…, p. 109). I am not going to attempt to convince you one option or the other is more plausible, I personally don’t think the matter will ever be possible to fully settle unless texts written by gala themselves going in depth into how they perceived themselves ever emerge. Obviously, we also have to take into account what exactly being a gala entailed varied between time periods and locations.
The only thing that can be said for sure is that the gala were not regarded as women. This seems to be an entirely online misconception, though one with an enormous reach - a post making similar claims garnered some 40k notes on this site recently. Said post also stated that they underwent “gender affirming surgery”; it needs to be noted that the status of the gala - or any other type of clergy - was in fact not attributed to any medical procedure (and I don’t think Magnus Hirschfeld, who pioneered gender affirming surgery and deserves more credit than he gets for it, lived in Early Dynastic Mesopotamia…). Obviously, this is not a denial of the possibility the gala weren’t cis (to put in in modern terms) - but it seems beyond credulous to both claim their identity depended on a medical procedure alone, and to project a fairly recent accomplishment for which a genuinely heroic maverick should be credited into incredibly distant past. I don’t think we need a trans version of “ancient matriarchy” mirages, personally.
However, ultimately the main misconception about gala is that they were “priests of Inanna” - and various mortifying hot takes emerge specifically from that. Especially online, more or less haphazard attempts are made to prove that, despite the plentiful evidence for what being a gala entailed, their role - and the roles of any even just tangentially related religious personnel - was innately sexual, since it was tied to Inanna (we have such choice tidbits as “males who engage in transgendered or prostitute behavior”, courtesy of Patrick Taylor, The Gala and the Gallos, p. 176; unclear to me how these labels are in any shape or form interchangeable).
To put it bluntly: it seems like to some the fact the gala might have been, broadly speaking, lgbt (or just gender non-conforming) is in itself something sexual, much like the possibly gender nonconforming performance of the assinnu.
What differentiates this view of the gala from similar faulty opinions about the assinnu is that I think at least online the intent often isn’t malicious - it is not wrong to hope someone in the past was similar (as I understand, the underlying assumption behind many misguided post is that the gala were trans women). However, sadly the underlying motivation of the authors whose takes end up laundered to teenagers online this way is ultimately an example of the same phenomenon which, in a more extreme form, leads to various suspicious groups calling for removal of the tamest possible literature for teenagers from libraries because a gay or trans character appears.
A further problem is that while the assinnu indeed occur chiefly in association with Inanna, the gala were not innately associated with her (and especially not with her sexual side) - referring to them as “priests of Inanna” is a misconception at best, and outright malevolent at worst (in bad faith cases, the logic follows what Bahrani described pretty closely). They were actually present in the cults of numerous deities, most of whom were paragons of gender conformity and had no sexual aspect to speak of - in other words, whatever the identity of the gala was, it was disconnected from the identity of the deity they performed for. Every single major temple dedicated to a city deity had a “chief gala” among its staff. Such an official oversaw the activities of other gala employed by it, but also took part in day to day economic activities of the temple, like managing prebends (How To Do…, p. 110). To go through all of the available evidence would take too much space, so I will only list a handful of particularly notable examples.
There was a “chief gala” among the staff of Ninurta’s main temple Eshumesha in Nippur, as attested in a list of provisions where this official appears next to a “chief singer” (Wolfgang Heimpel, Balang Gods, p. 583). In Old Babylonian Kish another “chief gala” was the second most important religious official in service of Zababa, with only the temple administrator ranking higher (Walther Sallaberger, Zababa, p. 165). A further “chief gala” resided in the temple of Sin in Harran, as attested in sources from the Neo-Assyrian period; the holders of this office were tasked with sending astronomical reports to the kings of Assyria (Steven W. Holloway, Aššur is king! Aššur is king! Religion in the exercise of power in the Neo-Assyrian Empire, p. 409). A “chief gala”, as well as a number of regular gala, were also part of the staff of the temple of Nanshe in NINA (reading uncertain; Tell Zurghul) in the Early Dynastic state of Lagash (Gebhard J. Selz, Untersuchungen zur Götterwelt des altsumerischen Stadtstaates von Lagaš, p. 205-206).
It’s important to note that the arts of the gala and the knowledge transferred among members of this profession - kalûtu - were associated with Ea, not with Inanna; the closest parallel are, once again, the arts of the āšipu (The kalû Priest…, p. 116). However, it would be disingenuous to call them “clergy of Ea” - I’m just highlighting they had no specific connection with Inanna. Stressing the lack of any unique degree of connection between her and the gala is not supposed to be an argument against inquiries into their gender identity, either - though I do advise to be cautious which authors are consulted.
Maternal obsessions: do deities even follow gender roles?
While I dedicated a lot of space to warnings about questionable motivation behind some arguments pertaining to the gender of Inanna and especially clergy with varying degrees of association with her, it needs to be stressed that there’s a need to be cautious about the exact opposite attitudes too sometimes. While skepticism is generally a virtue in scholarship, it is hard to deny that some of the opposition to inquiries into Inanna’s gender and related matters also has highly questionable motivations behind it.
For instance, my reservations towards Julia Assante’s article discussed earlier come from the fact that at least some of her criticism is rooted not in valid reasoning, but in what appears to be a degree of homophobia - for instance, part of her opposition to interpreting cultic officials like the assinnu or gala as gay men (for which the evidence is indeed hardly sufficient - we have evidence for crossdressing in one case, and for either gender nonconformity or a unique gender identity in the other) stems from her conviction that this is an example of “abnormal male sexuality” (Bad Girls…, p. 37).
Interestingly this is a selective case of homophobia, though, since she simultaneously voices a perfectly valid complaint that earlier scholarship has “not allowed discussion on lesbianism other than to dismiss it” (p. 36; it needs to be noted that in contrast with gay men, direct evidence for lesbians is lacking altogether in cuneiform - see Sexuality A…, p. 414 for reference to a MLM love incantation and absence of a WLW equivalent - but you’d at least expect some serious inquiry into Ninshubur’s portrayal in literary texts by now). Some examples are even more blunt. For instance, Wolfhang Heimpel, after concluding that references to “bearded” Inanna reflect the perception of the planet Venus as opposed to the deity (which is not too dissimilar from the interpretation I highlighted as plausible earlier) reassures the reader that Inanna was therefore not an “androgynous monster” (A Catalog of Near Eastern Venus Deities, p. 15) - I am somewhat puzzled what exactly would be “monstrous” about facial hair. It’s hard to escape the conclusion that in contrast with the newer study of the same passages which I discussed in detail and have no objections to, it’s not the weakness of the evidence that bothers the author, but the slightest possibility of androgyny.
Not everyone is so direct, though. There are also more insidious cases - and these invariably focus on Inanna herself, as opposed to any religious officials. What I’m talking about are sources which refer to Inanna as a “mother” or “fertility” goddess or some nondescript “divine feminine” entity entirely detached from historical context. As a result Inanna is essentially forced into an incredibly rigid feminine role she never actually fulfilled. I won’t dwell upon the abstract maternal obsession itself much here. I already wrote a separate article a few years ago about its impact, exemplified by the recent portrayal of Inanna as a grotesque pregnancy monster in a certain videogame (this is not an exaggeration) and I think that was enough. It will suffice to say that these visions belong not in Mesopotamia at the dawn of recorded history, but rather in the most feverish depths of Victorian imagination (I won’t explore this topic here; Cynthia Eller’s publications are a good start if you are interested, though). Interestingly, simultaneously sources of this sort basically never investigate Mesopotamian texts which actually focus on motherhood - which is a shame, because compositions such as Ninisina A are filled with genuine warmth. However, they don’t deal with some sort of overwhelming Frazerian ur-mother reduced to bare biological essentials.
To go back to the main topic of this section, the true crown jewel of the discussed subgenre of Inanna literature has to be this paragraph courtesy of Tzvi Abusch (Ishtar in Dictionary of Deities and Demons in the Bible, p. 453):
One is tempted to ask why Abusch argues Inanna is “incomplete” or exhibits “psychic wounds” due to her character not revolving around being a wife or mother. How about her roles as a war deity, love deity, personified astral body or representation of political interest of one city or another? Roles which are, quite obviously, fully realized? As a war deity, she was believed to assist kings, deprive their enemies of the ability to fight, and to confront various supernatural adversaries like rebellious mountains; as a love deity, she was invoked through love incantations and acted as the archetypal lover in erotic poetry; as Venus, she shone in the sky.
Should we also question why, for example Tishpak’s roles as a husband and father are not fully realized considering he primarily plays the role of a warrior and divine sovereign of Eshnunna (the human ruler was merely acting as a governor on his behalf, a fairly unique situation otherwise only attested for two other gods)? Very few male gods actually match the image of masculinity presented in Instruction of Shuruppak as an ideal to strive for - just as very few goddesses fit the image of the ideal wife preserved in proverbs.
This is not the first time this comes up in this article, but while the world of gods, and the character of its individual inhabitants, obviously arose in specific historical context, it was not a perfect mirror of the world of humans and its mores (Do Divine Structures …, p. 105-106). Ilona Zsolnay outright argues that even if some (but not all) of the Mesopotamian deities were at least in part characterized based on normative patterns of behavior tied to them - there are, after all, deities defined at least to a degree by, for example, fatherhood (like Enlil) or marital status (like Aya) - ultimately they were not bound by the same gender norms as humans. Furthermore, religious and political factors, as well as natural phenomena deities could be linked with, influenced their character considerably more (Do Divine Structures …, p. 116).
Granted, it should be noted that Abush is basically writing about an Inanna he made up. As you’ve seen earlier, the first attestations of Inanna already sound fairly similar to her most famous portrayals from later periods. However, he instead argues that the original Inanna lost to time was one of “primitive earth of mother goddesses” and that from the fourth millennium BCE onwards (coincidentally when the first actual attestations of Inanna emerge thanks to the advent of writing) Mesopotamians simply couldn’t grasp her true character (Ishtar, p. 454). The need to portray Inanna as she actually was imagined as some sort of aberration, coupled with a desire to uncover an “original” version which just so happens to conform to an incredibly rigid vision of femininity is quite something. Rarely do you see someone basically recreating the Madonna-whore complex so literally.
Absent parents, ever present children
While as I said I won’t engage in depth with the peculiar obsession with making Inanna into a maternal figure evident in Abusch’s treatment of her, I do feel obliged to cover a related phenomenon: the obsessive focus on the quite rare cases where some minor deities are identified as her children. This is a particularly big problem online, though vintage scholarship and publications aimed at general audiences (even very recent ones) are equally, if not more, guilty of it.
The nominal assignment of largely irrelevant deities as children to Inanna was ultimately inconsequential, and in particular it had nothing to do with her erotic role - or with Dumuzi, for that matter, as he is never identified as their father (Inanna and Ishtar…, p. 339). Pregnancy, childbirth and maternity are not topics dealt with in compositions focused on the two of them (Gendered Sexuality…, p. 95).
Only three deities have ever been described as Inanna’s children in primary sources: Shara, Lulal and Nanaya. In every single case caveats apply.
Shara’s connection to Inanna was geographically limited. It wasn’t a pan-Mesopotamian convention to regard them as related, but rather a local tradition restricted to Zabalam (Goddesses in Context…, p. 202). Julia M. Asher-Greve suggests that it might have originally been little more than a way to give Inanna access to the epithet ama, literally “mother” (but metaphorically, as a divine epithet, something like “venerable woman”; Jeremy Black, Songs of the Goddess Aruru, p. 48), which was however primarily used not to indicate motherhood but rather a position of authority in the pantheon (Goddesses in Context…, p. 140).
It’s also important to note that Inanna of Zabalam didn’t really start as (an) Inanna, since the earliest literary text she appears in, the Early Dynastic Zame Hymns from Abu Salabikh, refers to her with the enigmatic name Nin-UM. Joan Goodnick Westenholz assumed that Nin-UM was the original name of the goddess of Zabalam, with the name Inanna (and many of Inanna’s traits) effectively imposed upon her due to the theological and political influence of nearby Uruk (Goddesses in Context…, p. 42-43). Whether this was the case or not, the two are treated as functionally separate deities in god lists (Goddesses in Context…, p. 79-80).
While this is far from certain, Douglas Frayne proposed that this phenomenon might also be the motif of conflict between Inanna and Gilgamesh, first attested in the standalone poem Gilgamesh and the Bull of Heaven from the Ur III period, and fully developed in the considerably later standard edition of the Epic of Gilgamesh (which might reflect what Paul-Alain Beaulieu described as “anti-Ištar sentiment”; The Pantheon..., p. 108). He assumes that it reflected hostilities between Uruk and Zabalam, with the antagonist actually being Inanna of Zabalam and not Inanna of Uruk (The Struggle for Hegemony in "Early Dynastic II" Sumer, p. 63-64). In any case, the connection with Shara cannot be taken out of context and applied where it is not explicitly mentioned.
The other most frequently cited case, that of Lulal, is even weaker than Shara’s. He is addressed as Inanna’s son exactly once, in a fragmentary hymn published in the 1960s (Anna Glen, Jeremiah Peterson, The Lulal širgida Composition CBS 12590 (HAV 5, pl. 7, VIII), p. 169) - so he has an equally firm claim to being her son as the personified Styx has to being Persephone’s mother. In Inanna’s Descent, the composition most often “enriched” today with forcible assertions of familial bonds between Inanna and miscellaneous side characters, the connection between them is merely “close, but unspecified” (Wilfred G. Lambert, Lulal/Lātarāk, p. 163). Anna Glen and Jeremiah Peterson assume he is an attendant, not a family member, and point out elsewhere (Inanna D, line 32) he is portrayed only as a minor warrior god acting on her behalf (The Lulal širgida…, p. 169). An annotated edition of the Weidner god list equates Lulal with Sin (Klaus Wagensonner, CCP 6.7.A - Weidner’s God List A) which, as it will become clear very soon, creates some issues for claims of widespread acceptance of his status as Inanna’s son.
The third deity sporadically addressed as Inanna’s child was Nanaya. In contrast with both Shara and Lulal, she was actually a major figure in her own right, and her connection with Inanna is attested in various cities and time periods. Ironically enough I don’t think I’ve ever seen her described as her daughter online, though. I suspect the explanation is fairly straightforward: she doesn’t appear in the “canon” of shoddy vintage translations of a small handful of texts on which the online image of Inanna often seems to be built.
However, the fact Nanaya had a firm connection to Inanna doesn’t mean undue importance should be assigned to the cases where they are presented specifically as mother and daughter. Only three sources actually refer to them this way: an inscription of king Lipit-Ishtar, a first millennium recension of an older balag song, and a unique oath formula. Olga Drewnowska-Rymarz assumes the relation described in them might very well be metaphorical (Mesopotamian Goddess Nanāja, p. 30).It would not be hard to find parallels proving this is a distinct possibility: Ninshubur was demonstrably not Inanna’s mother, and yet she addresses her as such as a sign of respect in at least one composition. Ninshubur herself has no known parentage, and yet refers to every high ranking god as “father” in Inanna’s Descent. The examples of using terms of kinship as an indication of respect or closeness are numerous.
Furthermore, multiple genealogies could be assigned to Nanaya. In laments, she is consistently the daughter of Urash, the tutelary god of Dilbat, for instance (Mesopotamian Goddess Nanāja, p. 31). Obviously, the fact that Nanaya could also be at least partially identified with Inanna (though this is a late phenomenon; Goddesses in Context…, p. 131) poses some problems for viewing them as child and parent. In most cases it’s probably best to agree with the description of the relationship between the two as “definite, but unspecified” (Joan Goodnick Westenholz, Nanaya: Lady of Mystery, p. 68).
On a side note which is not directly related to the main topic of this article, it is quite peculiar that preoccupation with Inanna existing as a part of a family never seems to extend to highlighting her connection with her parents. Ironically, the family connections people downplay online are the ones which actually mattered the most theologically.
The tradition making Nanna (Sin) and Ningal Inanna’s parents was by far the most widespread one, and it is reflected in various genres of texts across history (Aino Hätinen, The Moon God Sin in Neo-Assyrian and Neo-Babylonian Times, p. 309-310; Goddesses in Context…, p. 230; The Pantheon…, p. 111; even Abusch’s Ishtar, p. 452). References to this connection are frequent in literary texts, even ones which don’t focus on Inanna, let alone on her family ties. For instance, Ka Hulu-a, which isn’t even a composition dealing with deities on the most part, casually refers to Inanna as “wise daughter of Sin” (dumu galzu Suenna; Jana Matuszak, Don’t Insult Inana! Divine Retribution for Offense against Common Decency in the Light of New Textual Sources, p. 361).
The connection between Inanna and her parents was so strong it could be transferred to other deities by proxy. Both Shaushka (Marie-Claude Trémouille, Šauška, Šawuška A. Philologisch, p. 102) and Pinikir (The Goddess Pirinkir…, p. 27) - not to mention an entire host of major and minor Mesopotamian goddesses, ranging from Annunitum (The Moon God…, p. 313), though Belet-ekallim (Ištar in Ḫatti…, p. 160) to Nanaya (The Moon God…, p. 312) - could be addressed as the moon god’s offspring (or, at the very least, as the offspring of a moon god since at least in Shaushka’s case the name is in all due likeness used as a logogram).
Perhaps even more importantly, the connection between Inanna and her father was also responsible for her well attested association with the number 15, best reflected in the use of this numeral to represent her name from the Old Babylonian period onwards. Since Sin’s number was 30 (a reflection of the number of days in the lunar month), a half of that was deemed a suitable number to represent his daughter by ancient theologians (Wolfgang Röllig, Götterzahlen, p. 499).
Conclusions
I was initially reluctant to cover the topic of the gender of Inanna and related deities in depth, I’m frankly not sure why. It is not my intent to boast, but much of my online activity has consistently revolved around assyriology since 2020 (technically it has been my interest for much longer, but my methodology required refining). I wrote 200+ wiki articles about Mesopotamian deities, including multiple which specifically required dealing with the matter of gender; in contrast with the overwhelming majority of hobbyists I keep up with academic publications.
To go back to the question which originally inspired this article, I don’t think it’s possible to give a straightforward answer. I’d say at least some of the current mainstream Assyriological scholarship (by which I mean roughly from the mid to late 1980s to now) offers a fairly accurate evaluation of what can be said about Inanna’s gender, and about the gender of related figures - Ninsianna, Shaushka, Pinikir etc.; I hope spotlighting sources which can be described this way through the article makes this clear enough. Some specific details are definitely overemphasized (the eerie quest for a beard is the prime example but I’d be lying if I said Wiggermann’s puzzling views on femdom didn’t make me laugh). What is definitely overestimated is to what degree the supposed ambiguity of Inanna’s gender was tied to her sexual aspects. The general lack of any such characteristics among deities even more firmly associated with sexuality than Inanna was - I highlighted it in the case of Nanaya, but it holds equally (if not more) true for Ishara, Gazbaba, Kanisurra, Bizilla, the list goes on - also doesn’t seem to ever be highlighted. While obviously each of them was a deity with own unique character and not just a carbon copy of Inanna (for example, Ishara was associated with weddings in a capacity no other love goddess was, while Nanaya persistently appears in texts dealing with unrequited love or rejection), convergence of traits was a fairly common phenomenon in Mesopotamian religion. For example, numerous couples consisting of a medicine goddess and a war god emerged over the course of the late third and second millennia BCE - so surely it would eventually reemerge in one of these cases?
A further problem is of course the questionable scholarship based on these misconceptions which focuses less on Inanna herself and more on clergy associated with her, or even just vaguely adjacent to her. While a lot has changed since the early 2000s, let alone the 1980s, it is still arguably a major weakness of assyriology as a discipline that often gender, sexual orientation and presentation are often treated as entirely overlapping phenomena. There are numerous authors who write about relevant matters thoughtfully, but this is hardly the rule; especially when assyriology intersects with Bible studies or classics, the problem remains strong (meanwhile, in depth studies of, say, transmission of laments will often be quite cautious; it’s also not as easy as just blaming the age of some researchers and calling it a day).
However, there are also matters related to the gender of Inanna and related deities which definitely receive too little attention. To which degree what we know about Ninsianna can be applied to Inanna? Why the planet Mercury, despite also being regarded as switching between two genders, seemingly never came to be personified the same way as Venus? Why Shaushka and especially Pinikir appear in firmly masculine attire, while Inanna basically never does? All of these questions require further in depth inquiries. Much as I can’t give an unambiguous response to the initial question, I honestly don’t think it’s possible to give a straightforward answer on the matter of Inanna’s gender in the first place. Obviously, it’s impossible to disagree that fundamentally she was primarily a feminine figure. However, it’s also important to remember she essentially took a masculine role in the military context. I still stand by my joke chart from a few months ago:
While as I demonstrated things get much more murky when it comes to outright ambiguity or fluidity of gender, I would not rule it out entirely either, at least in an astral context - though I also doubt it’s fair to speak of anything directly comparable to the cases of Ninsianna, Pinikir or Shaushka.
Perhaps in the end we have to simply accept how Inanna’s character is summarized in an Old Babylonian composition I brought up much earlier:
211 notes
·
View notes
Note
Okay but you know we need some future domesticated Jake & darlin with kids in our lives
Jake carefully extracted himself from bed, shifting incrementally to ensure he didn't wake you. Yesterday's clothing was strewn on the floor after last night's adventure. He picked up his underwear and undershirt and put them on again, leaving the room to head off his sons who were early risers.
"Daddy," Asher said with a yawn as he walked out of his bedroom. "I'm hungry."
"I know, kiddo," he whispered, picking up the seven year old and taking him to the kitchen. "So am I."
A few seconds later, Liam was there, too. Stomachs were growling, but Jake shook his head when they reached for milk and cereal.
"Today is so special, we're going to make French toast."
Liam's eyes lit up. "I forgot, it's mom's birthday!"
"Mom's fortieth birthday," Jake added, handing the cinnamon to Asher. His desire to make the day special was strong, and now both boys were excited as well.
"I want to crack the eggs," Asher said, climbing up on a chair to see better.
"I want to dunk the bread," said Liam, squeezing in front of Jake.
All three of them were hard at work when you woke up and walked down the hallway. "It smells good out here," you said, announcing your arrival. The three of them all abandoned their post in the kitchen to get to you.
Jake didn't mind sharing your attention with the boys. But when he whispered, "Happy birthday, Darlin'," you kissed him with so much need, he started counting down the hours to bedtime.
264 notes
·
View notes