Side T: 레인트레이커(Raintraker)
by project SFS ft. SeeU
아침, 오렌지라인의 비를 맞아가면서
Morning, under the orange line rain
또 다시 시작되는 토요일 오후 앞엔
before the saturday afternoon beginning again
비춰진 꽃잎들이 파랗게 휘날리며
the flower petals on spotlight swirl blue
떨어진 햇빛앞에 발걸음을 뺏겨가
and my steps are stolen before the fallen sunlight
아마도 예전에는 봄비같던 사람들
perhaps these people were like spring rain before
지금은 어딘가에 사라져간 사랑들
but now they have gone somewhere
언젠가 마주친 듯 익숙한 풍경 앞에
before the scenery that seems like I've seen before
이해조차 못한 채 발걸음을 뺏겨가
my steps are stolen without comprehension
아아, 눈 앞에 닿아야만 아는건지
ahah, does one know only when one sees
또 애매한 평가들만을 바라고
again desiring only the obscure evaluations
푸른 밤에는 속삭임만 남기며
leaving only whispers in the blue moon
달빛 아래서 다시 해는 떠가는데
again sun rises under moonlight
속여갔던 조각조각 눈 앞에 흩어지고
the pieces of deception come apart before my eyes
아스라이 져가는 눈꽃 아래 한여름 밤
midsummer night under the dimly wilting snowflower
멈추지 않는 소리와 떨어지는 바람이
though the unstopping noise and falling wind
사라지지 않아도 아무것도 끝나지 않아
doesn't disappear, nothing stops
눈물끝에 헤어졌던 어딘가의 아이도
the child from somewhere I've departed at the end of tears
눈물로 매달렸던 웃음많은 아이도
the laughing child that hung on with tears
어차피 처음부터 움직인 적 없었던 마음을 하나하나 잘라내어 버리고
cutting off my heart that has never moved in the first place anyway piece by piece and throwing them away
아아, 이젠 질려가는 말 한마디 조차도
ahah, now even one word that I'm growing tired of
질려서 더이상은 듣고싶지 않다고
I don't want to hear anymore because I'm sick of it
언제나 그렇듯이 돌아가는 세계는
as always the spinning world
내가 행동해야만 움직이기 시작해
only starts to move only when I start to act
익숙했던 사람들이 사라지는 순간에
the moment when the familiar people are gone
또 다시 시작되는 비꽃 아래 겨울이
under the rain flower starting again winter comes
멈추지 않는 소리와 마음까지 엮여서
tying together the unstopping wind and heart
빛바랜 파도만이 세계를 끌어오는데
only the faded waves drag in the world
속여갔던 조각조각 눈 앞에 흩어지고
the pieces of deception come apart before my eyes
아스라이 져가는 눈꽃 아래 한여름 밤
midsummer night under the dimly wilting snowflower
멈추지 않는 소리와 떨어지는 바람이
though the unstopping noise and falling wind
사라지지 않아도 아무것도 끝나지 않아
doesn't disappear, nothing stops
아아, 이미 어긋나버린 내 인생은
ahah, my life alreay out of place
어째서인지 돌려놓을 수 없어서
for some reason I can't replace
새파란 바람 안에서 해메이다
so I wander in the bright blue wind
눈 뜨는 순간 손짓하는 파도숲은
and the forest of waves that waves the moment I open my eyes
언젠가
once
어디선가
somewhere
들려왔던 파도소리와 같은
like the sound of waves I've heard
이제는
now
선명하게
clearly
눈 앞에서
before my eyes
하늘 아래 퍼져가는 푸른빛의 조각이
the blue piece spreading under the sky
마음을 죄매이며 흘러가는 한여름 밤
tightens my heart and so the midsummer night passes
멈춰버린 소리를 타고올라간 바람이
the wind that clambered up on the sound that stopped
진한 오페라 위에 눈물마저 메말라가
above the thick opera even the tear starts to dry
들켜버린 조각조각 눈 앞에 흩어지고
the discoverd pieces come apart before my eyes
또 다시 피어가는 눈꽃 아래 한여름 밤
midsummer night under the snow flowers blooming again
멈추지 않는 소리와 떨어지는 바람은
the unstopping noise and the falling wind
사라지지 못한 채 아무것도 끝나지 않아
can't seem to disappear and nothing stops
10 notes
·
View notes