#party scenes are a pain to take pics for ehehe
Explore tagged Tumblr posts
Text
Salvador was settling into fatherhood and enjoying his job as Diego Lobo's gardener. He heard a surprising piece of news from Antonâ "Mr. Lobo, he's one of us, and he hosts parties for men like us. I want you to come with me."
He knew what he meant, and felt somewhat hesitantâ he liked women, though what he and Anton felt had been real and he'd come to terms with his desire for both sexes. "Anton, I have a wife. I can't just go around with those men. And Lobo is my employerâ It'd be awkward."
"It does not have to be a date, Sal. Just as a friend, to make some new friends."
Sal reluctantly agreed, and found that he felt a sense of community, that he and Anton were not alone. He had rarely seen the interior of Diego's mansion, rarely seen the personal life of his employer. He started to see him as someone who could be a friend and mentor to him.
But it was at one of these events in June 1950, in the early morning hours, that the radio's music was interrupted with news from Washingtonâ that the United States had entered the war in Korea.
#Marquez 1950#Marquez gen7#Salvador Morales#Mary Guerra#Estela Morales#Anton Pavlenko#Hunter Evans#James Davenport#Noah Meyer#Diego Lobo#Izzy Fabulous#ts4 historical#ts4 gameplay#random decades challenge#1950s#party scenes are a pain to take pics for ehehe
19 notes
·
View notes
Text
Otomate Party 2017 Collar x Malice Drama Translations
My first content post of the month... at 5:22 am for some ungodly reason i guess.... but Iâll start by asking you to please support me if you can either on ko-fi (https://ko-fi.com/V7V2W0HO) or through paypal (paypal.me/KumoriYami )âŠ. also let me know if you have any hakuoki drama cds that youâd be willing to share that are on my looking for list since i donât have the audio for thoseâŠ..
Anyway I finally managed to finish this. Seriously wish i had translations for this as text instead of off a video since snipping everything than converting the pics of the subtitles into text is a serious pain in the ass.... As this is the first and only thing that I have translated for the cxm fandom, I will state:
I do not speak Japanese so this was translated from Chinese based on my bad Chinese and various mtl help (my limit on Japanese is the tiny bits picked up from anime... which I havenât watched since 2009)
â[â and â]â are what I normally use for translator/personal notes/ways I think the text sounds betterÂ
normal brackets and italics are usually used for alternate text suggestions based on the translated words themselves without extra words added or scene transition notes
My Chinese, in my opinion, is not particularly good when it comes to reading so there will probably be mistakes or things lost in translation (especially since this relied on finding someone elseâs work of them translating this from Japanese into Chinese)
I will edit this later so expect grammar mistakes (I left quite a lot of those since I didnât get punctuation for +75% of this) or things being left weirdly phrased.
I have taken images from the drama itself and put them into this post so that this makes more sense.Â
Enjoy?
Collar x Malice Otomate Party 2017 Drama Translation [âăăŹă€ăŻăżă€ă«ăăăăąă€ăȘăłă°â Donât have a Chinese translation for the name]
Translation by KumoriYami based on this video:Â https://www.bilibili.com/video/av25769645?from=search&seid=9170920068184056875
Yanagi (monologue): December. The serial murder incidents known to he world as X-Day.
During our investigation of the serial murders known to the world as the X-Day incidents, we believe the mastermind of the terrorist organization is targeting a woman named Hoshino Ichika, who is investigating them together with us.
Ending up in a situation/stalemate with no progress(/large breakthroughs) [is/will certainly?]-----
(stage lights up)
Enomoto: It's awful! Something's wrong!
Sasazuka: Shut up
Yanagi: Enomoto, open the door quietly.
Enamoto: Ah, sorry..... No, this is a big deal Yanagi-senpai!
Sasazuka: Yanagai-san. Yanagi: Nn?
Sasazuka: Today's cookies aren't bad.
Yanagi: Okay/Yeah, having Sasazuka's approval sets me a ease. Can also give these to Hoshino---- [These can also be given to Hoshino---]
Enomoto: Please don't ignore me!
Enomoto: Anyway, Shiraishi-san he....!
Shiraishi: Miao~
Enomoto: (He's) become/turned into a cat!Â
From a while ago/A moment ago, (he's) only been making cat sounds (and) not speaking----- [recently, he hasn't been saying anything aside from cat sounds]
Yanagi: Ha... Shiraishi, stop messing around with Enomoto.
Shiraishi: Really how cold.
Shiraishi: I think you should learn how to cooperate, Enoki-kunÂ
Enomoto: My name is Enomoto!
[I don't know Japanese but the subtitles left those bits in Japanese... so I just copied them over into the TL here. Also, according to Hermy The Wormy or nancy cheerleader #6 on the Otogetranslations' japanese-qa discord, the first kanji of Enomoto's name can be read as enoki, and enoki dake are a type of mushroom. ]
Enomoto: Hey, are you messing around with me again!?
Sasazuka: Today this brainless idiot is the same as usual.
Shiraishi: But/However, this type of person is unable to act [like a/n] food/idiot. /these type of people are not//cannot be fools by accident. [be stupid by accident]
Shiraishi:Â Also you two.... the [your] investigation(s) have stalled right?
Yanagi:Â What happened/What's going on for you to unexpectedly say/ask this? [literally: What happened, suddenly/unexpectedly, you do you want to say?]
Shiraishi: It's necessary to take a break from time to time. Shiraishi: When faced with a puzzle, fixed concepts/ideas/views/impressions can be the greatest enemy.
Yanagi: You only want us to vent our stress/release pressure, right? [take a break]
Shiraishi: haha, [you've] guessed correctly.
Shirashi: Even so, I'm also suffering from a lot of work/very distressed from work/worried about how busy I am. And because of this today, I was given advanced notice from a gentleman thief lupin [?????]
Shirashi:Oh, just like the one who is collared/so the one who is collared [rephrase later]
Shirashi: She seems to have gone out with Okazaki-kun to change her mood/mind [change of pace?]
Sasazuka: That stupid cat? Truly that's rare. /Truly how rare./That's rare.
Sasazuka: She's the type who seldom relaxes right?
Shiraishi: Yeah/that's right. As a result, she's become unwell.
Okazaki-kun found out and then handled it by going out.
Yanagi: Indeed, it's better for Hoshino to relax from time to time
Yanagi: Although he's an SP, being accompanied by Okazaki. That's....
Shiraishi: After all he is a police officer, I don't think he'll leave any evidence behind.
Enomoto: Nooo, that's not a way to rest?!
Shiraishi: let's go back to the earlier topic/let's go back to the previous conversation shall we? I want to experiment you using criminal deduction/reasoning [Audio sounds more like profiling in ENG]
Yanagi: If you want to relax [have fun, go find someone else [go bother someone else]. Don't involve us.
Shiraishi: You need my ability as a criminal profiler don't you? Wouldn't it be a shame if I couldn't use it at a critical moment?
Sasazuka: Yanagi-san. I think constantly fighting this is a waste of time.
Yanagi: Ha.....Indeed. [do?] whatever you want.
Shiraishi: Nnn. First of all, [let's] use a drawing to analyze your underlying psychology.
Shiraishi: Draw two cats under a tree. Here, pen and paper.
Sasazuka: unexpectedly it's a psychology test, how boring.
Shiraishi: I'll give you donuts so draw.
Enomoto: [????? no text for 1 sec. sounds like eh, show-toh]
Enomoto: Okay, okay/all right, all right! Finished/done drawing!
Shiraishi: .âŠ.[How] unexpected/Unexpectedly. Enomoto-kun is pretty/very good at drawing.
Sasazuka: I've finished drawing [here?] too.
Enomoto: What the hell is this, you're unmotivated aren't you?
Shiraishi: eheh! [seeing] someone's personality being expressed is fun/It's fun to see/show your personality/individual personalities/traits
[Then] Yanagi-kun? Just a moment ago/from the start , you were wearing a really complicated expression. [for a while, you have had a really complicated expression]
Yanagi: No...... don't. let me think about it for a night.
Sasazuka: It doesn't take that long./It shouldn't need to take that long.
Yanagi: Ah, wait, Sasazuka....!
<dramatic scary music starts>
shiraishi and enomoto: .....ah....
Sasazuka:.....A cursed drawing? [Is this a cursed drawing?]
Shiraishi: Ah hahahahaha, so it turns out that Yanagi-kun had such a talent for drawing. This is a new discovery ahhahahaha!
Enomoto: No, no it's okay, Yanagi-senpai! How to say this, it's like a Picasso, an ultra-realistic style of painting......[rephrase later]
Yanagi: Stop, I don't need you to say anything.
Shiraishi:Â Commenting now on these results [rephrase later],
Shiraishi: It's an ideal family that can show how people describe themselves/It's how someone can show off their ideal family [probably 2nd].
Enomoto-kun hopes for warm family/household that lives with your significant other/hopes to live together with your important person in a warm family/household.
Sasazuka-kun is probably living a life not bound by anyone,
Yanagi-kun is.......how to say this, the family/household would probably collapse.
Yanagi: you, just say what you want.
Shiraishi: I have a good understanding/insight based on these references. Alright, let's move on to the next one one. What appearance /type of person would be the person who brought you your wallet /You've lost your wallet. What kind of person is the one who brings it back to you [??????]?
Shiraishi: A. A very dynamic noisy personÂ
B. A friendly older brother
C. A nervous elder sister
D. A high school student in their rebellious phase.
Sasazuka: D is obviously in a rebellious phase yet returning a wallet would [make them] feel very good.
Enomoto:Â Iâll say, B.....feel it's an average response.
Yanag: Then.... I'll go an choose A
Shiraishi: Actually, this is a psychological test to determine your romantic tendencies.
Sasazuka: There's no need/intention to/of pretend/ing to do this for criminal deduction anymore [??says profiling in audio]
Shiraishi: Who chose A----
Enomoto: Hasn't that guy seen this countless times/Hasn't this guy done countless [of these] interviews?! Â
Shiraishi: Yanagi-kun, who has chosen A, is cautious about/when it comes to [his] romance/love.
Shiraishi: But once invested [says something to the effect of 'gone deep'], rationality will not be followed/obeyed/maintained.
Shiraishi: So it says.
Shiraishi:Â Eeeeeh , Yanagi-kun forgetting his reason/rationality, I really want to see this/that.
Yanagi: You say some random things/whatever you want... but, you also haven't said anything wrong.
Shiraishi: Here are the recommended type of things to say for confessing/confessions [says TYPE in ENG]. Â It's rare for me to make impression images [<---- not sure about that but the audio says IMAGE].
Yanagi: Ha? Impression image...?
(lights darken, spotlight on Yanagi VA)
Yanagi: ........If I get serious, you'll be troubled. I don't want to scare you, [and] I don't want to hurt you even if I think that..... I am unable/incapable to/of stop/ping my desire of monopolizing your heart .....Have you truly chosen me? I already can't do this anymore/hold myself back/stop these feelings [probably 3rd - also i have no tl for what it says on the image]
(cg off)
Sasazuka:...What just happened Yanagai-san, are you back to normal?
Yanagi: N-no, it/that wasn't me. Impression image he voluntarily [did]/automatically----- [??? guessing: That impression he voluntarily did----]
Shiraishi: Next is the person who chose B
Enomoto: Unexpectedly I've seen that guy before.
Shiraishi: B which was chosen by Enomoto-kun, who is a serious romantic, and although he is committed to his love/ Enomoto-kun who chose B, is/will be a serious romantic who follows his heart, but if he ends up with an unrequited love, his twilight years will end miserably/he will be awfully miserable in his old age, so it says.
Enomoto: I don't need you worrying about me being at an old age!? Wait, based on this evaluation, don't tell me that I also...
(light darkens, spotlight on Enomoto)
Enomoto: Seriously loving someone, surely pain can become happiness/it's possible for pain to be changed into happiness/it's like pain has become happiness.
After meeting you, for the first time I know.... no matter how many times I say it you're the best in the world, [and] I love you the most.
(light focus +cg off) Eeeehaha [weird scream that doesn't really work with text],Â
how/indeed/truly bogus/phony/fake! [??? that's so/really fake?] how can you say such lines [these types of things]?! Ah, but isn't this/that line too handsome/elegant!? [cool]
Yanagi: Indeed/truly optimistic/hopeful [how positive?]......Oh? Sazazuka, where are you going?
Sasazuka: Heading back. I don't want to accompany you guys anymore/disturb you guys anymore.
Shiraishi: Sasazuka-kun after all [is someone] who came back from abroad, are you not accustomed to sweet [more on the romantic side] lines?
Sasazuka: This thing, can't just be shown casually to others.
Enomoto: Love can only be spoken of when two people are alone.... kuh. keh, you damn American returnee!
Shiraishi: Regarding Sasazuka-kun's romantic tendencies, they are----
Sasazuka: Don't continue without permission [ ????? says what sounds like stop in audio... so im assuming 'just stop right now'] he's actually the sis-con type.
Shiraishi: D, which was chosen by Sazuka-kun, is the awkward self-centred type. Unable to verbally express [oneâs feelings], [though] contrary to the inner-most/profound feelings/thoughts. This is popular with tsunderes right?
Enomoto: These, these types of confession/declaration of love lines are!?
(cg up + spotlight on Sasazuka)
Sasazuka: You, don't you think you're stupid for thinking that we're unsuited for each other? It's not anyone else, I've chosen you, so be confident in this, just like this/that's all. ......You, have long been my woman/since before you've been my woman Just be good and stay at my side Idi~ot~
(back to normal)
Enamooto: Uwohoho....... This American custom.... aren't/wouldn't you feeling/feel embarrassed/shy?
Sazazuka: Not really, even if this is just an impression image, this sort of thing is common.
Yanagi: Shiraishi.... You've really [even] made an image impression specifically for this sort of thing.
Shiraishi: It's funny [audio sounds like *interesting*]isn't it? The pictures were made by someone I know [These] question and answers were something that I had good reference for since it nicely matched a document/literature's contents.
Sasazuka:Â To begin with, what literature/study was this from? Was there ever a study/book written/published on this?
Shiraishi: It was the book "Romantic â Psychology Evaluations" [Emotional affecting/heartbeat/heart rate/heart throbbing? â Â psychology tests..... probably leave it at the first interpretation unless i come up with a better sounding title name here]
Enomoto: Ah! The new book I bought yesterday! I haven't read it yet!
Yanagi: mah.... I think it's the same [one]./I think the same way.
Sasazuka: [I'm] Tired, I really have to go.
Shiraishi: Yeah, I should also be heading back to the station.
Yanagi: : Seriously/give me a break. [i/we] don't know when another incident will occur.
(screen changes to outside the detective agency with Shiraishi)
*footsteps*
Shiraishi: Nn? You, the collar's/collared.... Ah right, right,/yes, yes, hoshino-san
Yanagi-kun and the others seemed to be heading back.Â
How's the state of your mind doing? [How are you doing?]
Eh.... or did you go to a crime scene/still going to see a crime scene?
It's really serious.
How is the investigation going?
Like before, the criminals still have the upper hand.Â
Pushing aside the police, really. [Going around the police...?]
......You display such strength/You're very strong.
But, isn't it scary?
Eh? having us [around makes you] feel relieved?
Mm, that's weird.Â
The enemy might be lurking around in an unexpected place somewhere.... like me, for example.
Haha, do your best not to die.
What kind of outcome will come after this.... let me look forward to it.Â
The End....?
------------------------------
Well, after doing this..... I can say that I donât have any intention to translate anything else in the fandom that relies on a video cuz as it is truly excruciating to snip all the subtitles off the vid, photoshop said clips and either whiten or blacken the background so that an image to text converter can read it, have the image converted to text, add in all the words and correct whatever wasnât converted into text properly, and then get to actually translating whatever it is (iâve also hand-written more than +4000 Chinese characters from coping subtitles from a different video so iâm not going to be doing that ever again either).....Which means I will probably not be looking at whatever the 2018 cxm secret mission thing is as I have only found Chinese tl for that on a video from bilibili.... plus Iâm not certain if thereâs an actual drama in it (I have no interest in translating non-drama/story stuff).
Anyway, as Iâm not particularly confident in my translation for this - at least when compared to the other stuff that Iâve done, Iâm not entirely sure if Iâm going to do a subbed video for this since I donât want to post anything without a personal confidence level of at least 85% in any translation I do for a video (my level for this is probably somewhere between 60-70%).... and on another note, I realllllly need a better way to phrase âimpression image,â since that looks and sounds really weird..... also if anyone wants to help me with my lack of language skills for this drama, send me a message plzzz! >_<
if i ever do get to making a video, final edits will be done then since i know i left this drama tl not exactly worded well...Â
#collar x malice#CollarxMalice#otomate party#collar x malice drama translation#collar x malice translation#CxM#yanagi aiji#Sasazuka takeru#shiraishi kageyuki#enomoto mineo#to be edited later
16 notes
·
View notes