#parj
Explore tagged Tumblr posts
Text
In my Stayborough Enjoyer era and it's a lonely love indeed. Just ghosts and like 20 of the "Where's my hug guy"
#theres a theme parj#and tea cups#and hades#also dolls#and merry go round#its so fun#dawntrail spoilers ffxiv#ffxiv dawntrail#dawntrail#dawntrail spoilers#ffxiv#ffxiv spoilers#ffxiv dawntrail spoilers#spoilers
14 notes
·
View notes
Text
LICENSE PLATE 7PEE70 IN THE BUILDING !!!!!
5 notes
·
View notes
Text
HI IM LIKE 90% SURE I PASSED MY DRIVERS TEST IT WENT SO WELL
#I DIDNT CRY AND I ONLY BARELY HIT THE CURB PARALLEL PARJING#I WONT KNOW FOR SURE FOR A COUPLE HOURS BUT#AAAAAAA
19 notes
·
View notes
Text
recites love poem ib your ear for totally platonic and heterosexual purposes
2 notes
·
View notes
Text
the earliest bobs burgers episodes i remember watching (like WAYY before i seriously got into the show) are the episode where linda sneaks louise out of detention, the episode where bob and gene go mushroom picking and the episode where linda wants them all to take a christmas picture but gets stuck in the rock. so those episodes in particular are very important to me
#i remembee watching the louise and linda episode like YEARS ago before i knew the characters or anything#i did not know mr frond at all and i was so confused about wtf was going on and why the teacher was at an amusement parj#i think i actually watched that episode on tv :)#txt#bob's burgers
4 notes
·
View notes
Text
I KNOW I SAID THIS ACC WAS 4 SHITPOST ART BUT I COUDN’T RESIST 💔 HAVE MARJORINE AND WENDYL GENDERFLUID BUDS
#Leopold Stotch#Leopold Butters Stotch#Butters Stotch#Wendy Testaburger#Marjorine Stotch#Wendyl Testaburger#South parj#sp fanart
3 notes
·
View notes
Text
El chico que dibujaba constelaciones, de Alice Kellen
¿Qué pasaría si el destino te regalara un amor que durara toda la vida? Eso es lo que les ocurre a Valentina y Gabriel, los protagonistas de “El chico que dibujaba constelaciones”, una novela que te hará vibrar con su historia de amor y superación. Valentina es una chica humilde y curiosa, que sueña con un mundo más grande que el que conoce. Gabriel es un chico idealista y valiente, que estudia…
0 notes
Text
"A loud scuffle could be heard in the trees, and Serefin quickly kissed the top of her head and let go, taking off. Nadya shuddered, wiping at her eyes before she followed. Parijahan leaned against an impressively long stick, Malachiasz unconscious at her feet. “Please, tell me you hit him,” Serefin said, delighted. “Please tell me you just stopped an elder god by hitting him with a stick.” Parijahan looked up. She lifted a hand, spreading her fingers. “Well, the stick helped."
#book things#something dark and holy book 3#scenes#my other fave#scene#when parj knocks out malachiaz with a stick#owned
1 note
·
View note
Photo
workingrand @YMCA of the Rockies is hiring Buildings Manager #ApplyNow at https://www.workingrand.com/jobs/Vacancy/buildings-manager/ Summary: This position supports the work of the #YMCA of the #Rockies, Snow Mountain Ranch, which operates a mission-based family and group conference and retreat center and residential summer camp, serving more than 50,000 for SMR annually.
#Grand County Colorado Jobs#colorado#colorado jobs#grand county co#grand county colorado#winter park resort jobs#winter parj resort#ymca
0 notes
Text
akhsugbebh hjel p parj
13 notes
·
View notes
Text
Agent nouns in Mando’a
No, not the 007 kind. I mean different ways to derive words for a “doer” in Mando’a. There are half a dozen different ones. I’ve included some examples, but not an exhaustive list of all the instances these suffixes/derivations appear in the canon dictionary.
In no particular order (because tumblr on mobile doesn’t allow me to drag these into a more logical order):
-ad
As a noun, ad means “a child”. It’s kind of hard to say whether it should be analysed as a suffix or as a part of a compound word in derived words. Whichever way, in derived words the meaning is “person”, somewhat like “man” in English words like foreman, fireman, Englishman, etc. In demonyms, it’s perhaps best translated as “a child of…”. It also appears in other types of nouns and some adjectives, but that’s a story for another time.
In canon, it appears in words such as:
Alor’ad, (n.) ‘captain’ < alor (‘leader’) + ad
Ramikad, ‘commando’ < ram’ika ‘raid’ + ad, “raider”.
Kyramud, ‘assassin’ < kyram (‘death’) + ad (ad dissimilates to -ud)
Mando’ad, (n.) ‘a Mandalorian’, “child of Mandalore” < mando (‘mandalorian’) + ad
+1 non-canon example, since I promised to explain my reasoning for deriving the word for a pilot from sen (‘fly’) + ad > senad (rather than one of the other suffixes): it’s not that I think -ad is the only one or even the most common way to derive a noun for a profession—rather, it’s my observation that pilots seem to hold flying as something that’s more than just a job, and more like a part of their identity. And I wanted the word for a pilot to reflect that. So this one is for all the pilots in my family tree.
-ur
Nominal suffix which seems to denote a doer or an instrument (we also get it in gaanur, ‘hand tool’ < gaan (‘hand’) + ur).
Baar’ur, (n.) ‘a medic’ < baar (‘body’) + ur. My take on this word is that it’s rather like English “physician”, which derives (via French and Latin) from Ancient Greek φυσικός, which means ‘natural’ or ‘physical’. I tend to think that baar’la also means ‘bodily, corporal’ (I’m hardly original in this, my dictionary file lists no less that four authors for baar’la).
Cabur, ‘protector, guardian’ < *cab- (‘protect’) + ur
-ii
A nominal suffix denoting a doer, also used in demonyms (but not professional titles, at least not in the small canon sample). My take on -ii is a neutral agent suffix, much like English -er. It also appears in demonyms, which I’ve written about in here. The tldr is that I think it’s a neutral suffix—but it can be derogatory depending on the context.
Parjii, ‘victor, winner’ < *parj- (‘win’) + -ii
Aruetii, ‘outsider’
Kaminii, ‘Kaminoan’ < Kamino + -ii
-aar
Short. Punchy. I don’t know what else to say.
Chakaar, ‘thief’ < *chak- (‘steal’) + -aar, “stealer, robber”.
Senaar, ‘a bird’ < *sen- (‘fly’) + -aar, “flyer”.
Galaar, ‘a hawk’ < *gal- (‘plunge, plummet, dive’) + -aar. Literally “plummet-er” or “diver”, after its characteristic way of hunting.
-an
This is a fun one. As an independent word, it means ‘all’. As a suffix, it has a couple of different collective senses. When forming an agent noun, the best way I can formulate the meaning is X-an > “one who can all X”.
So cuyan < cuyir (‘to be, exist’) + an is not just any kind of a exister or liver, it’s one who lived through it all, i.e. a survivor.
And a goran < *gorar or possibly *gor + an, is not just any maker or creator, but one who can make everything (or everything that counts, anyway), i.e. a smith, an armourer.
Aran, ‘guard’ < *ar- (my best damn guess is this root means ‘against’) + an, so “one who can (stand) against everything”, probably.
Compound words
I’m still working out the compound word rules in Mando’a so take this analysis with a big heaping of salt. Most compound word titles/agent nouns seem to be a combination of a verb and a noun (like English “woodcutter”) and they don’t need a suffix in addition (“woodcut” rather than “woodcutter”).
First we have a couple of N + V (without the verbal suffix) type compounds. This compound noun type is really common in Mando’a in general.
Gotabor, ‘engineer’ < gota (‘machine’) + bor(ar) (‘work’), “machine-worker”.
Meshurkaan, ‘jeweler’ < meshurok (‘gemstone’) + hokaan(ir) (‘cut’), “gem-cutter”.
The V + N compound word type seems equally well attested:
Tay’haai, ‘archivist, reporter’ < *tay- (‘hold, preserve’) + *haai (probably ‘’), either “hold-truth” or “hold-see(ing, maybe?)”. The problem is, we don’t have a definition for haai. There’s haa’it (‘vision’) and haa’taylir (‘to see’), but no haai. The -i is a noun suffix, so that makes me tentatively place that as a noun.
Al’verde, ‘commander’ < *al- (‘lead’) + verde (‘soldiers’), “soldier-leader” or “lead soldiers”.
Demagol, ‘’ < dem(ar) (‘carve’) + agol (‘flesh’), “flesh-carver” or “carve flesh”.
Others
Sometimes what looks like a verbal suffix -Vr is actually a noun. There are enough of these in the dictionary that it’s either not just zero derivation or it’s a really common one (especially -ar).
Alor, ‘leader’ < *al- (‘lead’) + or
Hibir, ‘student’
Mirci’t, ‘prisoner’. Honestly, this one has a noun suffix that’s otherwise exclusively applied to things, not people. Proceed with caution if you want to take it as an example.
This is my (not exhaustive) analysis based on Traviss’ word list and other works, but I am of course not Karen Traviss and neither do I have access to her notes. If you disagree on something, let me know in the comments or even better, post your own analysis as a rebuttal.
#mandoa#mando’a#mando’a language#mando’a linguistics#ranah talks mando’a#mando'a#mando’a morphology#mando’a analysis
16 notes
·
View notes
Text
introduction :3
call me nobody
transgender, possibly aroace
minor
i like project sekai, omori, vocaloid, danganronpa, and south parj ,,:3
proshippers and just generally problematic ppl dni!!
ask box will be open
8 notes
·
View notes
Text
augh i wanna fuck a cutie pittle guy .in a drezs
i wanna buy someone a pretty sundress for mye tofuck him in. i wanna takr him out on an date in the parj and bend him over a picnic tablw and tell hin to keep quiet while i plow his ass
3 notes
·
View notes
Text
Advertisement for 田村電機 (Tamura Denki) model パルジュ (Parje), 1974.
Source: Classic Rotary Phones
#novelty phone#weird phone#vintage novelty phone#vintage phone#phone#telephone#vintage telephone#art phone#Japanese phone#Japan vintage#vintage ads#vintage japan#japanese ads#rotary phone#rotary
9 notes
·
View notes
Text
I belirve the bitd from the parj wanys to hurt me.
4 notes
·
View notes
Text
i want to go to museum with taxidermy. and li brary. and water park. and amusement parj roller coaster. and Beach Town. tbh i wanna go to myrtle beadh more than anything but i dont think thats achievable as i have 10 cents and also that i want to go see the bodies exhibit so bad
1 note
·
View note