#other times its not. itd be a difficult balancing game to translate things
Explore tagged Tumblr posts
Text
Bless the subbers at viki ๐๐ฉต
#i was watching a show on netflix and it was fine at first but as time went on i kept being like#i just think theres something missing in these subtitles thats making the plot and character motivations a little confusing....#so i went to see if there was other versions and viki had one and Hurrah- makes much more sense ๐#i dont think netflix was wrong with the subtitles tho i think its the thing where they did a 1:1 translation#but sometimes 1:1 doesnt always work so thats why it was a bit like ?#i think people get caught up in 100% word accuracy but its like..... yeah but when you string the words back together in another language#will it still make sense..... ๐ค#people beef with localisation but sometimes its necessaryyyyy#other times its not. itd be a difficult balancing game to translate things#i respect it a lot. trying to keep it true to the original but not awkward or stunted would be hard work
9 notes
ยท
View notes