#kasumitsuru
Explore tagged Tumblr posts
french-fruit-sake · 5 years ago
Text
Kasumitsuru   Saké signature au yuzu
Kasumitsuru
Tumblr media
Nom de la société Kasumitsuru Co., Ltd. Alcool brut Brassage d’alcool et de saké (fierté de Tajima) Ingrédients Sucre, alcool brassé, saké, jus de yuzu, acidifiant Teneur en alcool 12 % Volume(ml) 1800 mL 720 mL 275 mL Processus de fabrication Utilisant du jus de yuzu produit à Kamikawa-cho, ce saké est fait à partir de saké brut yamahai-shikomi de Kasumitsuru, d’alcool de riz et de sucre cristallisé. Fruits et légumes utilisés Yuzu Origine Préfecture de Hyogo Caractéristiques des fruits et légumes utilisés Nous utilisons du yuzu, une spécialité de Kamikawa-cho, du district de Kanzaki de la préfecture de Hyogo. Immédiatement après la récolte des fruits, le jus est délicatement pressé à l’aide d’un pressoir.Notre saké au yuzu est caractérisé par un arôme riche, une légère acidité et un jus à l’amertume réduite. Commentaire de dégustation Le produit est une liqueur au goût délicieux grâce au saké brut yamahai-shikomi. L’arôme rafraichissant de yuzu a également un effet aromathérapique. Température de consommation recommandée De 5 à 45 °C Méthode de consommation recommandée Frais, avec glace, eau chaude, eau gazeuse Méthode de stockage À conserver à température ambiante Cuisine et ingrédients locaux compatibles Plats chauds de crabe ou de poisson
0 notes
english-fruit-sake · 5 years ago
Text
Kasumitsuru   Signature Yuzu Sake
Kasumitsuru
Tumblr media
Brewery Kasumitsuru co.,ltd. Raw liquor Brewing alcohol and sake (Tajima's pride) Ingredients Sugar, brewed alcohol, sake, yuzu juice, acidulant Alcohol content 12% Volume(ml) 1800 ml 720 ml 275 ml Manufacture process Using yuzu juice produced in Kamikawa-cho, this sake is made from Kasumitsuru’s yamahai-shikomi raw sake, rice alcohol, and crystal sugar. Fruits & vegetables used Yuzu Origin Hyogo Prefecture Characteristics of used fruit and vegetables We use yuzu, a specialty product from Kamikawa-cho, Kanzaki District, Hyogo Prefecture. Immediately after the fruit is harvested, the juice is gently squeezed with a belt-squeezer. Our Yuzu Sake is characterized by a rich aroma, soft acidity, and juice with reduced bitterness. Tasting comment The product is a great-tasting liqueur thanks to the yamahai-shikomi raw sake. The refreshing yuzu aroma also has an aromatherapy effect. Recommended drinking temperature 5 to 45℃ Recommended drinking method Chilled, on the rocks, with hot water, carbonated Storage method Store at room temperature Compatible local cuisine and ingredients Crab or fish hot pot dishes
0 notes
fruit-sake · 5 years ago
Text
香住鶴 こだわりのゆず酒
香住鶴
Tumblr media
会社名 香住鶴株式会社 原料酒 醸造アルコール・清酒(但馬の自信) 原材料名 砂糖・醸造アルコール・清酒・ゆず果汁・酸味料 アルコール度数 12% 容量(ml) 1800ml 720ml 275ml 製造方法 ゆず果汁を使用し、香住鶴の山廃仕込原酒と米アルコール、氷砂糖で製造しています。 使用果実、野菜 ゆず 原産地 兵庫県 使用果実、野菜の特徴 兵庫県神崎郡神河町、特産のゆずを使用。収穫した後、すぐにベルト搾りで優しく果汁を搾る。豊かな香りと酸味の柔らかさ、苦味成分が少ない果汁が特徴です。 テイスティング・コメント ベースが山廃仕込の原酒のため、旨味のあるリキュールになっている。ゆずの香りがさわやかでアロマテラピーの効果が得られます。 推薦飲用温度 5~45℃ 推薦飲用方法 冷やして、ロック、お湯割り、炭酸割 保存方法 常温保存 地元や地域で相性の良い料理、食材 カニや魚の鍋料理
0 notes
sfc14 · 6 years ago
Photo
Tumblr media
#sake #japanesesake #sakegram #kasumitsuru #bluewave https://www.instagram.com/p/ByZwkaWAFLv/?igshid=1bksuhlezyfrt
0 notes
londonsake · 8 years ago
Photo
Tumblr media
A bone dry and lively little Kimoto Junmai from Kasumitsuru 🌴🍉🍌🍐🥝🍶😑 via Instagram http://ift.tt/2pTIe6e
0 notes
french-fruit-sake · 5 years ago
Text
Kasumitsuru Saké signature à la prune
Kasumitsuru
Tumblr media
Nom de la société Kasumitsuru Co., Ltd. Alcool brut Brassage d’alcool et de saké (fierté de Tajima) Ingrédients Prunes, sucre, alcool brassé, saké. Teneur en alcool 12 % Volume(ml) 1800 mL 720 mL 275 mL Processus de fabrication Les prunes cultivées (prune Nanko, prune Bungo, prune Koume) sont marinées individuellement. Leur jus et leur pulpe sont ensuite extraits et stockés dans un réservoir durant plus d’un an avant d’être expédiés. Nous les faisons mariner dans du saké brut yamahai-shikomi de Kasumitsuru, de l’alcool de riz et du sucre cristallisé. Fruits et légumes utilisés Prune Origine Préfecture de Wakayama, Préfecture de Tottori Caractéristiques des fruits et légumes utilisés Les prunes Nanko de Wakayama ont un goût rafraîchissant et bien équilibré. Les prunes Bungo de la préfecture de Tottori, en revanche, sont caractérisées par un goût riche et un arôme unique. Les prunes Koume de Wakayama ont quant à elles un arôme délicieux, couplé à une vive acidité. En les mélangeant, nous créons un goût véritablement unique. Commentaire de dégustation En mélangeant le vin de prune fait à partir de ces trois types de prunes dans des proportions uniques, nous avons créé une boisson qui combine à la perfection leur arômes délicats. Le résultat est un saké à la prune au goût léger, doux et délicat. Température de consommation recommandée De 5 à 35 °C Méthode de consommation recommandée Frais, avec glace, eau chaude, eau gazeuse Méthode de stockage À conserver à température ambiante Cuisine et ingrédients locaux compatibles Yakiniku, fruits de mer au barbecue
0 notes
english-fruit-sake · 5 years ago
Text
Kasumitsuru Signature Plum Sake
Kasumitsuru
Tumblr media
Brewery Kasumitsuru co.,ltd. Raw liquor Brewing alcohol and sake (Tajima's pride) Ingredients Plum, sugar, brewed alcohol, sake Alcohol content 12% Volume(ml) 1800 ml 720 ml 275 ml Manufacture process Domestically produced plums (Nanko plum, Bungo plum, Koume plum) are individually pickled. Their juice and fruit are then extracted and stored in a tank for over a year before they are shipped out. We pickle them using Kasumitsuru’s yamahai-shikomi raw sake, rice alcohol, and crystal sugar. Fruits & vegetables used Plum Origin Wakayama Prefecture, Tottori Prefecture Characteristics of used fruit and vegetables Nanko plums from Wakayama have a refreshing, well-balanced taste. Bungo plums from Tottori prefecture, on the other hand, are characterized by a rich taste and a unique aroma. Koume plums from Wakayama meanwhile have a gorgeous aroma, coupled with a sharp acidity. By blending these, we create a truly unique flavor. Tasting comment By blending plum wine made from three types of plums at a unique ratio, we have created a drink that masterfully combines their delicate flavors. The result is a plum sake with a mild, mellow, and gentle aroma. Recommended drinking temperature 5 to 35℃ Recommended drinking method Chilled, on the rocks, with hot water, carbonated Storage method Store at room temperature Compatible local cuisine and ingredients Yakiniku, seafood barbecue
0 notes
fruit-sake · 5 years ago
Text
香住鶴 こだわりの梅酒
香住鶴
Tumblr media
会社名 香住鶴株式会社 原料酒 醸造アルコール・清酒(但馬の自信) 原材料名 梅・砂糖・醸造アルコール・清酒 アルコール度数 12% 容量(ml) 1800ml 720ml 275ml 製造方法 国内産の梅(南高梅・豊後・小梅)をそれぞれ単独で漬け込み、梅のエキスを抽出し、梅の実を取り出した後、タンクで1年以上貯蔵してから出荷します。香住鶴の山廃仕込原酒と米アルコール、氷砂糖で製造しています。 使用果実、野菜 梅 原産地 鳥取県 使用果実、野菜の特徴 歌山県産南高梅はスッキリと爽やかでバランスのとれ��味わい。鳥取県産豊後梅は濃厚な味わいと独特の香りが特徴。和歌山県産小梅は華やかで香り高く、酸味がシャープな味わい。これらをブレンドする事で、独自の味わいを醸し出しています。 テイスティング・コメント 3種類の梅からできた梅酒を独自の割合でブレンドする事で、それぞれの梅の持ち味が上手く組み合っている。まろやかで旨味のある優しい香りの梅酒です。 推薦飲用温度 5~35℃ 推薦飲用方法 冷やして、ロック、お湯割り、炭酸割 保存方法 常温保存 地元や地域で相性の良い料理、食材 焼肉、海鮮バーベキュー
0 notes
french-fruit-sake · 5 years ago
Text
Kasumitsuru Co., Ltd.
Tumblr media Tumblr media
Adresse 600-2 Kasumiku Kobara, Kami, district de Mikata, Hyogo Date de création 18 décembre 1945 Représentant Yoshio Fukumoto Histoire Fondée à Kyoho en l'an 10 de l'ère Shōwa (1725 après J.-C.), la marque célèbre sa 294e année d'existence. En décembre 1945, l'entreprise fusionne avec trois autres brasseries de la région. Seizo Fukumoto de la brasserie Fukumoto Shuzojo - la plus grande des trois - en devient le PDG. Visant à créer un saké sensiblement différent de celui des autres entreprises, Seizo Fukumoto utilise depuis 1967 le "Yamahai Shikomi », une méthode de préparation utilisant de la levure naturelle et sans brassage, et a également adopté cette méthode pour la fabrication de saké standard. Pendant la période d'après-guerre, les ventes ont pu baisser en raison d'une demande croissante pour les « nada brand ». Cependant, le volume des ventes de l'entreprise s'est accru à partir du milieu des années 70, car celle-ci s'est attachée à poursuivre et à renforcer ses politiques de gestion orientées vers la qualité des produits. L'entreprise a également relancé la méthode "Kimoto zukuri" (le plus ancien style traditionnel de fabrication de saké encore utilisé aujourd’hui) à partir de l'année de brassage 1999. Soucieuse de poursuivre sa croissance, l'entreprise s'est installée en octobre 2003 sur son site actuel d'Ohara, à Kasumi-ku, avec des projets visant à développer des produits à haute valeur ajoutée et à consolider la force de l'entreprise. En outre, elle a adopté les méthodes Yamahai ou Kimoto pour la fabrication de tout le saké à partir de l'année de brassage 2011, ce qui est encore une pratique très rare au Japon. En utilisant un riz optimal pour la fabrication du saké (Yamadanishiki, Gohyakumangoku et Hyogokitanishiki), l'entreprise vise à toujours produire un saké de haute qualité. Caractéristiques de l'entrepôt, philosophie de fabrication L'ensemble de la production de saké est brassé selon les méthodes Kimoto et Yamahai, ce qui leur donne une saveur unique. L'eau est tirée d'une source souterraine des cours d'eau limpides de la rivière Yada, qui proviennent du plus haut sommet de la préfecture de Hyogo, le mont Hyono. L'entreprise a hérité des techniques de Toji Tajima, l'un des quatre grands maîtres brasseurs. Nous brassons un saké qui met en valeur les savoureux ingrédients de Tajima. Caractéristiques de la région — géographie/météo/culture locale, etc. L'entreprise est située dans le quartier de Kami, dans la partie nord de la préfecture de Hyogo. C'est une ville à la nature riche qui fait face à la mer du Japon, avec de grandes différences de température tout au long de l'année, allant des étés chauds aux hivers froids. La ville entière appartient en fait au géoparc de San'in Kaigan (en français, « de la côte de San’in »), et la ville abrite également une partie du parc national de San'inkaigan ainsi qu’une partie du parc quasi national de Hyōnosen-Ushiroyama-Nagisan. La rivière Yada se jette dans la mer du Japon dans la région de Kasumi, en provenance de la région d'Ojiro. La ville connaît également de fortes chutes de neige. Avec une abondance d'ingrédients culinaires variés, la région est très active dans le domaine de la pêche (crabe matsuba, crabe de Kasumi, calamar), de l'élevage de bœuf de race Tajima et la culture du riz en terrasses. Précipitations annuelles/chutes de neige/ensoleillement Précipitations annuelles:2 651 mm, chutes de neige annuelles:390 cm, ensoleillement annuel:60 jours (en 2018) Températures annuelles max./min. (℃) Température annuelle la plus élevée:37,2℃, température la plus basse:-4,3℃ (en 2018)
Tumblr media
0 notes
english-fruit-sake · 5 years ago
Text
Kasumitsuru Co., ltd.
Tumblr media Tumblr media
Address 600-2 Kasumiku Kobara, Kami, Mikata District, Hyogo Date Established 1945 (18th December, Showa 20) Representative Yoshio Fukumoto History Founded in Kyoho 10 (1725 AD), the brand is celebrating its 294th year. In December 1945, the company merged with three other breweries in the area. Seizo Fukumoto from Fukumoto Shuzojo, the largest of these breweries, became the CEO. Aiming to create a sake that is a bit different from that of other companies', since 1967, Seizo Fukumoto has been using "Yamahai Shikomi" (a preparation method using natural yeast and no mashing), and has also adopted this method for manufacturing standard sake. During the country's post-war period, there were times when sales declined due to a growing demand for "Nada brand." However, the company's sales volume increased from the mid-1970s, as it focused on continuing and strengthening its quality-oriented management policies. The company also revived the "Kimoto zukuri" method (the oldest surviving traditional style of sake-brewing) from the 1999 brewing year. Fixed on further growth, the company relocated to its current location in Ohara, Kasumi-ku, in October 2003, with plans to develop high value-added products and bolster its corporate strength. In addition, it adopted the Yamahai or Kimoto methods for all sake-making from the 2011 brewing year, which is still a very rare practice in Japan. Using rice that is optimal for sake-brewing (Yamadanishiki, Gohyakumangoku and Hyogokitanishiki), the company always aims to produce high quality sake. Warehouse Features, Manufacturing Philosophy The entire stock of sake is brewed using the Kimoto and Yamahai methods, creating a unique flavor.The water is drawn from an underground water source of Yada River's clear streams, which originate from the highest peak in Hyogo Prefecture, Mt. Hyono.The company has inherited Toji Tajima's techniques, who is one of the four great chief brewers. We brew sake that highlights Tajima's tasty ingredients. Features of the Area (Geography/Weather/Local Culture, etc.) The company is located in Kami Ward, in the northern part of Hyogo prefecture. It is a town rich in nature facing the Sea of Japan, with large temperature differences throughout the year—ranging from hot summers to cold winters. The entire town actually belongs to San-in Coast Geopark, and the town also houses a part of San-in Coast National Park and part of Hyonosen-Ushiroyama-Nagisan Quasi-National Park. The Yada River flows into the Sea of Japan in Kasumi Ward, originating in Ojiro Ward. The entire town is also designated as a heavy snowfall zone. With a distinct abundance of ingredients, the region is highly active in fishery (matsuba crab, Kasumi crab, squid), breeding Tajima brand cattle, and cultivating rice in rice terraces. Annual rainfall/snowfall/sun Annual rainfall:2651 mm, Annual snowfall:390 cm, Annual sunshine:60 days (2018) Annual high/low temperatures (℃) Highest annual temperature:37.2 ℃, Lowest temperature:-4.3 ℃ (2018)
Tumblr media
0 notes