Tumgik
#jp sub vs eng dub: FIGHT
knichii · 2 months
Text
OK. does anyone else feel irritated that eng dub seems to be favoured in mha? in edits, in fics, it's clear most people watched dub and idk it's been rlly grinding my gears.
okay, to get this out the way, I don't like mha's eng dub. I don't like any of them. half don't fit their characters, 75% of the time the tone lands forced and awkward, and its literally just unbearable for me to watch I'm sorry. I have this issue with a lot of anime and cartoons so this isn't solely a my hero problem, but this is definitely the most severely I've disliked a dub. and yet I cannot escape it.
one of my biggest issues is the nuance that's lost in translation. anyone with any familiarity with the Japanese language will know what I mean. list of examples:
HONORIFICS
1. iida refers to class 1-A with '-kun'
2. yaoyorozu refers to class 1-A with '-san'
3. asui refers to class 1-A with '-chan'
3. deku with '-kun' (m) & '-san' (f)
that says SO MUCH about their characters, how they view their relationships, how they view themselves,, but in dub?? all of that's lost. ESP the significance of deku still calling bkg 'kacchan'. [simplified, '-chan' is used for cute/endearing things. it stemmed from children mispronouncing '-san', and became a childish, cutesy way of calling someone, usually someone you're VERY familiar with. it implies a shocking ammount of intimacy] thru years of bullying, all the rocks and straight up non existent road of their relationship, deku STILL calls him 'kacchan', the ONLY one allowed to do so ("but kaminari--" NEENAWNEENAWNEENAW).
in eng dub it gets reduced to a mere nickname, lacking all of its weight.
another thing is bakugou sub vs dub (...)
URGGGGGGHHHH
the most recent example is when bkg says "of course you pulled it off, Icyhot." (I forgot the context tho) in sub, he says "of course you pulled it off, TODOROKI".
THATS SUCH A NICHE, SUBTLE WAY OF SHOWING HIS DEVELOPMENT THATS TOSSED STRAIGHT OUT THE WINDOW. translation (manga) also has him calling his seniors 'senpai' which is... not what he says in sub????? 'senpai' indicates respect for someone your senior,,,, which. bkg would never show. (or only in EXTREMELY rare cases, MAYBE)
Tumblr media
there's also my peeve abt names. this may be an only me issue, but I don't like it when japanese names are written in western format (e.g Izuku Midoriya)... ("this guy cannot be fr rn" unfortunately yes I am). I don't have a reason for this, and I'm aware it's niche and irrational, but I always cringe a little when I'm reading a fic, that's SET IN JAPAN, and their names are written Given Name, Family Name. emphasis on SET IN JAPAN. THEY ARE JAPANESE. THEY ARE NOT AMERICAN.
bkg's hero name. his og one which was translated to King Explosion Murder, losing all of the wit and cleverness in the jp original. this post goes into more detail and is very cool check it out
slightly irrelevant but bkg's jp va, Okamoto Nobuhiko, like. wow. the bkdk fight? the voice cracks? the ANGUISH?? the softness in his voice when bkg was abt to die (the hallucination w all might) ??? like,, wow. the emotion is so much more raw than it's conveyed in eng
I've gotten off point. point is I WISH MORE PEOPLE APPRECIATED AND WATCHED IN JP SUB. IM SCREAMING INTO THE VOID AND MY OWN VOICE IS ECHOING BACK I CANT DO THIS ANYMORE.
(note: jjk was my first anime fandom so I'm probably spoiled. over there, sub seems to be favoured, barring a few iconic lines [ray chase lwk served as sukuna in the shibuya arc] and the fics, like 70% of the ones I read, used japanese honorifics and culture. in comparison, mha was a bit of a shock. the side of the fandom I washed up on is so... American??? maybe I'm in the wrong place idk. everything's just extremely white and slightly uncomfortable.)
this was a bit of a vent post,, obviously ik people are entitled to opinions (even if they're wrong), I js wanted tk if anyone else felt the same way
reading this back, I'm aware of how chronically online I am. yeah. still tho
40 notes · View notes
momo-ceros · 2 years
Note
BOOM LINK TO SONNY BOY
https://m.wcostream.com/anime/sonny-boy
That one's English dubbed and honestly I think they did really well with VA choices and such. I know some people are snobs with dub vs sub but it's so poetic that they really captured that English wise too.
Only on episode one, actually more impressed with the fighting/graphic nature that I thought I'd be. It's so swooshy and flowy I love it. And you know me bodily horror like black eyes leaking black tar like blood is 👌👌👌 And he sounds just like Hunter I'm screaming but the s is silent
oh my god you’re a saviour 😭 i really don’t mind dub at all! there are some dubs that are really bad but i think especially in recent years, dubbing has gotten a lot better! i think it just took a while for them to notice that while they cannot replicate exactly what the jp dub had, the dub in another language can have their own strengths and thats where they’re getting now! i love the eng dub of hq not gonna lie because its just… perfect teen vibes. german dubs have gotten really good as well compared to what i grew up with.
sounds like hunter;;; oh you know i am sold. i am still salty we got absolutely no closure for him last episode and we just got traumatised king and now gus is next?? at least promo art showed hunter’s palisman and idc what they show just a tiny little spec of anything please.
i shall start watching the show once i got all the big adulty annoying stuff figured out. made a call today to change tires for my car and its such a pain every time😭 just lemme be a kid again man i don’t wanna think
5 notes · View notes