#jang kee moon
Explore tagged Tumblr posts
urbandesignlab · 4 months ago
Text
Seminar “Generative AI Applications and Implications for Urban Design Research” on July 30, 2024
Tumblr media
KAIST CEE Urban Design Lab Seminar “Generative AI Applications and Implications for Urban Design Research" will be held at Applied Engineering Building at KAIST at 4 pm on July 30, 2024. Dr. Kee Moon Jang will share his recent research interests in generative artificial intelligence (GenAI) of urban studies.
Dr. Jang is a postdoctoral fellow at the MIT Senseable City Lab and an alumnus at the KAIST Urban Design Lab. Working at the interface between cities, people, data and design, his research interest is in leveraging data-driven approaches to understand the interaction between urban environment and people, and draw implications for future planning based on quantitative evidence. His recent projects have explored place identity and city’s visual uniqueness, geographic disparities in urban elements detected through visual AI, and the applications and implications of generative AI use for urban design.
0 notes
fortunetellersdilettante · 1 month ago
Text
chagoo hiloi donya umeed aahe the tohan badhi rahya aahiyo jekadhan maan jawan ahyan the moon kee muaf karyo mor khaan bahar galhayon laaa ati ko aahe jeko moon kee gome kiyo viyo aahe moon kee lagi tho the ahi thi saghan tha moon jo better adh ahi ghalt jaa tay ahan in kee sahih banaen jee koshish karyo per aaeon jawaz deen khaan thakji viyo ahyan tanhankary maan tokey chuan tho gahar achee gahar a "chhakan the maan tunhanjo intezar kare rahyo ahyan etri deer taini etri deer taeen ۽ hen waqat winnin jee witch ۾ jang aahe per maan saraf ton ۽ moon kee disan tho ۽ aawhaan laaa jang subh moon kee kadahan beh janyo aahe tanhankary gahar hc ohe aaun hassan ۾ gome thi wendy ahyan her shea jo moon kee disan ۾ achi tho donya adh kharab neh aahe jeean the ahi in kee paint kan tha jekadhan subh patta subh niyaniyoon in kee ander wathan laaa rokyo khairee umeed aahe tahey nafrat ghatji wendy aahe ۽ piyar sharooa kare saghi tho ahoo shayad hani sharooa thi saghi thoi ha khairee shayad aaeon saraf zor saan khawab dise rahyo ahyan chagoo in waqat taeen gahar achee gahar a "chhakan the maan tunhanjo intezar kare rahyo ahyan etri deer taini etri deer taeen ۽ hen waqat winnin jee witch ۾ jang aahe per maan saraf ton ۽ moon kee disan tho ۽ aawhaan laaa jang subh moon kee kadahan beh janyo aahe, kadahan jani tanhan kare achi ha
hocy, ayubovon, loke ob saven denu attai sithamy mamma tharun name mate samav denna maruven maruvat katha kirim saeha mate maga harrunu kennek innava mamma hitanna oveon fi hacky buv mate vada hoah bagha yala inne varadi tank. e nivaradi kirrimate utsaha karanna eth mate sadharanikara karanna kammali a nisa mamma obbott kiamy geader anne, geader anne mocked mamma you enakam balagena hittia. mechchar kal, mechchar kal a vagam may velave vinivarun athar yuddhik tienava. eth mate paynne umay mummy vithry a vagam you venuven karan satin thami mamma dangene hittie. a nisa geader anne ooh mamma sundaratve athar atramamandere venava mamma dakin ham dakinm loke adak narkak nah oveon e theenta alep karan paridi selu puthun name, selu dianion ake athulat ganne navattuva hocy, balaporttu venava, viru adu veve kiala ader arambh kala hacky e dan arambh fi hacky, ove hocy, samahara vit mamma hey heen dakinava. hocy, ettakan geader anne, geader anne mocked mamma you enakam balagena hittia. mechchar kal, mechchar kal a vagam may velave vinivarun athar yuddhik tienava. eth mate paynne umay mummy vithry a vagam you venuven karan satin thami mamma dangene hittie, dangene hittu hammadem. ithin anne h
No, ahoj, svet Dúfam, že počúvate Odpusť mi, ak som mladý Za to, že hovoril mimo poradia Je tu niekto, kto mi chýbal Myslím si, že by mohli byť Lepšia polovica mňa Sú na nesprávnom mieste Snažím sa to napraviť Ale už ma nebaví ospravedlňovať Tak ti hovorím Príď domov, vráť sa domov Pretože som na teba čakal Tak dlho, tak dlho A práve teraz prebieha vojna medzi márnosťami Ale všetko, čo vidím, si ty a ja A boj o teba je všetko, čo som kedy poznal Tak vráť sa domov Ooh Strácam sa v kráse Zo všetkého, čo vidím Svet nie je ani z polovice taký zlý Ako to maľujú Ak všetci synovia, všetky dcéry Zastavil som sa, aby som to prijal Dúfajme, že nenávisť ustúpi A láska môže začať Mohlo by sa to začať teraz, áno No, možno len snívam nahlas Dovtedy Príď domov, vráť sa domov Pretože som na teba čakal Tak dlho, tak dlho A práve teraz prebieha vojna medzi márnosťami Ale všetko, čo vidím, si ty a ja A boj za teba je všetko, čo som kedy poznal, kedy som poznal Tak poď h
හොඳයි, ආයුබෝවන්, ලෝකය ඔබ සවන් දෙනු ඇතැයි සිතමි මම තරුණ නම් මට සමාව දෙන්න මාරුවෙන් මාරුවට කතා කිරීම සඳහා මට මග හැරුණු කෙනෙක් ඉන්නවා මම හිතන්නේ ඔවුන් විය හැකි බව මට වඩා හොඳ භාගය එයාලා ඉන්නේ වැරදි තැනක. එය නිවැරදි කිරීමට උත්සාහ කරන්න ඒත් මට සාධාරණීකරණය කරන්න කම්මැලියි ඒ නිසා මම ඔබට කියමි ගෙදර එන්න, ගෙදර එන්න මොකද මම ඔයා එනකම් බලාගෙන හිටියා. මෙච්චර කල්, මෙච්චර කල් ඒ වගේම මේ වෙලාවේ වනිවරුන් අතර යුද්ධයක් තියෙනවා. ඒත් මට පේන්නෙ උඹයි මමයි විතරයි ඒ වගේම ඔයා වෙනුවෙන් කරන සටන තමයි මම දැනගෙන හිටියේ. ඒ නිසා ගෙදර එන්න ඔහ්හ් මම සුන්දරත්වය අතර අතරමං වෙනවා මම දකින හැම දේකින්ම ලෝකය අඩක් නරක නැහැ ඔවුන් එය තීන්ත ආලේප කරන පරිදි සියලු පුතුන් නම්, සියලු දියණියන් ඒක ඇතුලට ගන්න නැවැත්තුවා හොඳයි, බලාපොරොත්තු වෙනවා, වෛරය අඩු වේවි කියලා ආදරය ආරම්භ කළ හැකිය එය දැන් ආරම්භ විය හැකිය, ඔව් හොඳයි, සමහර විට මම හයියෙන් හීන දකිනවා. හොඳයි, එතකන් ගෙදර එන්න, ගෙදර එන්න මොකද මම ඔයා එනකම් බලාගෙන හිටියා. මෙච්චර කල්, මෙච්චර කල් ඒ වගේම මේ වෙලාවේ වනිවරුන් අතර යුද්ධයක් තියෙනවා. ඒත් මට පේන්නෙ උඹයි මමයි විතරයි ඒ වගේම ඔයා වෙනුවෙන් කරන සටන තමයි මම දැනගෙන හිටියේ, දැනගෙන හිටපු හැමදේම. ඉතින් එන්න h
چڱو، هيلو، دنيا اميد آهي ته توهان ٻڌي رهيا آهيو جيڪڏهن مان جوان آهيان ته مون کي معاف ڪريو موڙ کان ٻاهر ڳالهائڻ لاء اتي ڪو آهي جيڪو مون کي گم ڪيو ويو آهي مون کي لڳي ٿو ته اهي ٿي سگھن ٿا مون جو بهتر اڌ اهي غلط جاء تي آهن ان کي صحيح بڻائڻ جي ڪوشش ڪريو پر آئون جواز ڏيڻ کان ٿڪجي ويو آهيان تنهنڪري مان توکي چوان ٿو گهر اچ، گهر آ "ڇاڪاڻ ته مان تنهنجو انتظار ڪري رهيو آهيان ايتري دير تائين، ايتري دير تائين ۽ هن وقت وينين جي وچ ۾ جنگ آهي پر مان صرف تون ۽ مون کي ڏسان ٿو ۽ اوھان لاء جنگ سڀ مون کي ڪڏهن به ڄاڻيو آهي تنهنڪري گهر اچ اوهه آءٌ حسن ۾ گم ٿي ويندي آهيان هر شيء جو مون کي ڏسڻ ۾ اچي ٿو دنيا اڌ خراب نه آهي جيئن ته اهي ان کي پينٽ ڪن ٿا جيڪڏهن سڀ پٽ، سڀ نياڻيون ان کي اندر وٺڻ لاء روڪيو خير، اميد آهي ته، نفرت گهٽجي ويندي آهي ۽ پيار شروع ڪري سگھي ٿو اهو شايد هاڻي شروع ٿي سگهي ٿو، ها خير، شايد آئون صرف زور سان خواب ڏسي رهيو آهيان چڱو، ان وقت تائين گهر اچ، گهر آ "ڇاڪاڻ ته مان تنهنجو انتظار ڪري رهيو آهيان ايتري دير تائين، ايتري دير تائين ۽ هن وقت وينين جي وچ ۾ جنگ آهي پر مان صرف تون ۽ مون کي ڏسان ٿو ۽ اوھان لاء جنگ سڀ مون کي ڪڏهن به ڄاڻيو آهي, ڪڏهن ڄاڻي تنهن ڪري اچي ها
Zvakanaka, mhoro, nyika Ndinovimba kuti uri kuteerera Ndiregererei kana ndiri mudiki Nokuda kwekutaura kunze kwekutendeuka Pane mumwe munhu wandave ndichishayiwa Ndinofunga kuti vanogona kuva Hafu yangu iri nani Vari munzvimbo isiri iyo Edza kuita kuti zvive zvakanaka Asi ndaneta nekururamisa Saka ndinoti kwamuri Uyai kumba, dzokai kumba 'Cause I've waited for you Kwenguva yakareba kwazvo, kwenguva yakareba kwazvo Uye parizvino pane hondo pakati pezvisina maturo Asi zvose zvandinoona iwe neni Uye kurwira iwe ndiko chete kwandakamboziva Saka uyai kumba Ooh Ndinorasika mukunaka Zvese zvandinoona Nyika haisi hafu yakaipa Sezvo ivo kupenda kuti kuva Kana vanakomana vose, vanasikana vose Akamira kuitora Eya, netariro, ruvengo runoderera Uye rudo runogona kutanga Inogona kutanga zvino, hongu Zvakanaka, pamwe ndiri kungorota zvinonzwika Zvakanaka, kusvikira panguva iyoyo Uyai kumba, dzokai kumba 'Cause I've waited for you Kwenguva yakareba kwazvo, kwenguva yakareba kwazvo Uye parizvino pane hondo pakati pezvisina maturo Asi zvose zvandinoona iwe neni Uye kurwira iwe ndiko chete kwandakamboziva, kumboziva Saka uyai h
Bonjour Mme Monde Ke tshepa hore letla utlwa Ke tla intshwarêla fa ke le monnye Go bua go tswa kwa ntle ga go boa ga Anyone Else I'm Gone Ke ne ke akanya gore ba ka nna ba Kaone Rabine Ba mo lefelong le le sa siamang. Leka go dira se se siameng. Ke lapisitswe ke go lokafatsa Ka jalo ke lo raya ke re, Go Home, Go Home Gonne ke sa ntse ke go emetse. Gone So Long - So Long Jaanong go na le ntwa e e neng e le teng fa gare ga magare a batho. Ke go bone fela gore ke wena le wena. Lololololololololol i've all i have never seen Gonna Go Home oh ya lo se Kefilwe Bontle Sengwe le sengwe se ke se bonang Halofo ya lefatshe ga e a siama. Jaaka ba ne ba e tshwantsha, gore e nne Fa bana ba gago botlhe, basimane botlhe ba ne ba a emisa go e tsaya mo teng ga Tshepo Tlhowe Lorato Lo ka Simolola Simolola jaanong, ee, go I'm just dreaming kwa Go fitlha ka nako eo, Go Home, Go Home Gonne ke sa ntse ke go emetse. Gone So Long - So Long Jaanong go na le ntwa e e neng e le teng fa gare ga magare a batho. Ke go bone fela gore ke wena le wena. Lololololololololol i've all i have ever seen Here ya go H
Goodbye World Goodbye Kholofelo Thee Forgive Me If I'm a Go Go Go bolela ka ntle le go tšhabiša Ke na le motho yo ke bego ke mo hlologetše I think they might be ya Kaone Motheka Ba be ba le lefelong le le fošagetšego To be done right Ke lapišitšwe ke go lokafatša Ke go bo boditše Go home, go home Gobane ke be ke go emetše So Long - So Long Lehono go na le ntwa magareng ga dithekisi I feel ya and you be 12Ke ka baka la lena, ke lwa le bohle ba ke ba tsebeng, Go home, go home go go ooh Kefilwe Beauty All i see ya 2010 No Go No Go 1⁄2 Drawing it's gonna be Moka Mora - Moka Mora Go Stop Go In Y yo ya no le digo, ya no les digo Lerato Thoma Let's Go Now, Yeah I just wanna be a dreamin' ya Go fihlela ka nako yeo Go home, go home Gobane ke be ke go emetše So Long - So Long Lehono go na le ntwa magareng ga dithekisi I feel ya and you be 12Ke ka baka la lena, ka gobane ke tseba tšohle tše ke bego ke di tseba, Here ya go H
Hello world, hello le monde Ke tšepa hore u mametse Excuse Me While I'm A Little Ho bua ka ntle le ho tima Ho na le motho eo ke mo hlolohetsoeng Ke nahana hore ba ka ba Halofo ea ka e betere Ba sebakeng se fosahetseng Leka ho e etsa ka nepo Ke khathetse ke ho lokafatsa Kahoo ke re ho uena Boa, Boa Home Hobane esale ke u emetse So Long , So Long Hona joale ho na le ntoa lipakeng tsa li-vans Sohle seo ke se bonang ke uena le uena 'Me ntoa khahlanong le uena ke sohle seo ke sa se tsebeng Kahoo, e-ea hae Ooh ooh ho Ke lahlehetswe ke botle Tsohle tseo ke li bonang Halofo ea lefatše ha e mpe Ha ba ntse ba penta hore e be Bonkeng - Moka Mora Khaotsa ho kena Ka hopena o ka hoʻolimalima Lerato Le Ka Qala E ka qala hona joale, e, I'm just dreaming loud ho Ho fihlela ka nako eo Boa, Boa Home Hobane esale ke u emetse So Long , So Long Hona joale ho na le ntoa lipakeng tsa li-vans Sohle seo ke se bonang ke uena le uena 'Me ntoa e khahlanong le uena ke sohle seo nkileng ka se tseba, leha ho le joalo So, Tsang Ho
Pa, zdravo, svet Nadam se da slušate Oprosti mi ako sam mlad Za govor van reda Neko mi je nedostajao Mislim da bi mogli biti Bolja polovina mene Oni su na pogrešnom mestu Pokušavam da to ispravim Ali umoran sam od opravdavanja Zato vam kažem Dođi kući, vrati se kući Jer sam te čekao Toliko dugo, tako dugo I upravo sada postoji rat između taština Ali sve što vidim je ti i ja A borba za tebe je sve što sam ikada poznavao Zato se vrati kući Ooh Izgubim se u lepoti Od svega što vidim Svet nije ni upola loš Kao što ga slikaju da bude Ako su svi sinovi, sve ćerke Zaustavio sam se da ga uzmem Pa, nadamo se, mržnja se smiruje I ljubav može da počne Moglo bi da počne sada, da Pa, možda samo sanjam naglas Pa, do tada Dođi kući, vrati se kući Jer sam te čekao Toliko dugo, tako dugo I upravo sada postoji rat između taština Ali sve što vidim je ti i ja I borba za tebe je sve što sam ikada znao, ikada znao Pa hajde h
Па , здраво, свет Надам се да слушате Опрости ми ако сам млад За говор ван реда Неко ми је недостајао Мислим да би могли бити Боља половина мене Они су на погрешном месту Покушавам да то исправим Али уморан сам од оправдавања Зато вам ка��ем Дођи кући, вр��ти се кући Јер сам те чекао Толико дуго, тако дуго И управо сада постоји рат између таштина Али све што видим је ти и ја А борба за тебе је све што сам икада познавао Зато се врати кући Оох Изгубим се у лепоти Од свега што видим Свет није ни упола лош Као што га сликају да буде Ако су сви синови, све ћерке Зауставио сам се да га узмем Па , надамо се, мржња се смирује И љубав може да почне Могло би да почне сада, да Па , можда само сањам наглас Па , до тада Дођи кући, врати се кући Јер сам те чекао Толико дуго, тако дуго И управо сада постоји рат између таштина Али све што видим је ти и ја И борба за тебе је све што сам икада знао, икада знао Па хајде х
0 notes
solplparty · 3 years ago
Video
youtube
TXT (투모로우바이투게더) 'Frost' Official MV https://youtu.be/X3lA4EeeXtM TXT (투모로우바이투게더) 'Frost' Official MV [Credits] Director: Nuri Jeong [COSMO] Assistant Director: Hanwool Jung [COSMO] Production: KEEPUSWEIRD Producer: Seunghwan Lee, Gawon Kim Director of Photography: Giung Seo [Line of Sight] Focus Puller: Minhyeok Hong 2nd AC: Jaehong Kim, Jaeho Kim, Won-woo Jang 3rd AC: Myeong-geun Kim, Myeongjun Han Art Director: Sangseon Kim [FAKENINE] Art Team: Boeun So, Sangye Kim, Hyeryeong Kwon, Sangmi Kim Gaffer: Hoonho Kwon [VIT Light] Best Boy: Daejin Kim Lighting Crew: Junseok Oh, Byeong-gu Kang, Jihyeon Choi, Minseo Kim, Hyeongwoo Noh Generator Truck: Chung-gi Kim Jimmy Jib Operator: Youngjung Kim Jimmy Jib Team: Hyeon-in Kim, Seounghoon Kim Production Assistant: Jungho Kee, Woosung Lee, Jonghoon Lee, Seungjin Hwang Special Effects: Cheolyong Park, Jaeseong Park, Yun-kyun Shin [Dragon] VFX: RECORD Supervisor: Tack-geun Oh PL: Nak-hyun Kim 2DTD: Sang-jun Lee 3DTD: Yoon-ha kim Visual Effects Production Assistant: Ye-seul Moon, Min-Choul kim, Su-Young Choi, Seung-yeon Cho DI: LUCID COLOUR Colorist: Haewon Kwak DI Crew: Jaeyeon Baek, Somi Na, Sujeong Park, Daseul Kim DI Producer: Sooyun Hyun Location Manager: Yoonjong Park THE STAR SEEKERS with TOMORROW X TOGETHER BIGHIT MUSIC. Rights are reserved selectively in the video. Unauthorized reproduction is a violation of applicable laws. Manufactured by BIGHIT MUSIC, Seoul, Korea. Connect with TOMORROW X TOGETHER: https://ibighit.com/txt​ https://twitter.com/TXT_bighit​ https://twitter.com/TXT_members​ https://www.facebook.com/TXT.bighit​ https://www.instagram.com/txt_bighit​ https://channels.vlive.tv/BA18A3​ https://www.tiktok.com/@txt.bighitent​ https://weverse.onelink.me/qt3S/8e901222​ https://www.weibo.com/TXTbighit​ http://i.youku.com/txtbighit #TXT_Frost #투모로우바이투게더 #TOMORROW_X_TOGETHER #TXT HYBE LABELS
0 notes
urbandesignlab · 1 year ago
Text
Mr. Wonjun No and Mr. Gi Young Byun presented their dissertations at ACSP 2023, Chicago, USA
Tumblr media Tumblr media
Mr. Wonjun No and Mr. Gi Young Byun presented their dissertation chapters at ACSP 2023 held in Chicago, Unite State from October 19 to 21 in 2023.
Mr. No's presentation title was “Understanding children’s movement behaviors on streets for child-friendly cities”, and Mr. Byun's title was "Perception of Urban Growth and Decline with Multi-Dimensional Urban Image Data based on Human-based Assessment".
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
KAIST Urban Design Lab Night was also held in Chicago with Dr. Kee Moon JANG.
0 notes
urbandesignlab · 3 years ago
Text
Mr. Kee Moon Jang successfully defends his doctoral dissertation in his final presentation.
Mr. Kee Moon Jang successfully defends his doctoral dissertation, "Discovering the Impact of Urban Regeneration on Place Identity Change with User-Generated Contents Analytics" in his final presentation held on May 24, 2022. Congratulations, Dr. Kee Moon Jang!
Tumblr media
His doctoral dissertation committee are Prof. Youngchul Kim (chair, KAIST), Prof. Seung-Ook Lee (KAIST), Prof. Albert Tonghoon Han (KAIST), Dr. Fabio Duarte (MIT), and Prof. Jaeseung Lee (Seoul National University).
0 notes
urbandesignlab · 2 years ago
Text
Dr. JANG Kee Moon joins MIT Senseable City Lab
Dr. Kee Moon Jang joins MIT Senseable City Lab as a postdoctoral researcher. He will participate in human perception and data-analytics projects there. Congratulations on Dr. Jang's next step!
0 notes
fortunetellersdilettante · 2 months ago
Text
jadhen zindagi aawhaan kee mathahoon ۽ khushk chhadi nadi ahi maan ajj rat tunhanji dar tay rahandes jekadhan tohan kee madd jee zaroorat aheen jekadhan tohan kee madd jee zaroorat aahe maan shahr june roshaniyoon band kare chhadendos aaun kor galayeindsa dhoko deendasi aaun darkhwast kundos ۽ rashut deendas aawhaan kee chago karan laae aawhaan kee chago karan laaa jadhen dushman tunhenji dar tay honda ahan aaun tokey jang khaan restoux khani weendas jekadhan tohan kee madd jee zaroorat aheen jekadhan tohan kee madd jee zaroorat aahe tunhanji umeed hik tar saan lutki rahi aahe aaun tunhanji dikh ۾ shareek theendas aawhaan kee chago karan laae aawhaan kee chago karan laaa moon kee iman aanen jaa sabb diyo the ton moon laae beh aeen ie kandeen ۽ aau aawhaan laaa in kee aawhaan laaa kando, aawhaan laaa beebeyee aaeon aggati neh wadhee rahyo ahyan tunhanji wajan khaan ghano poe tusan piyar kundos tunhanji laae tunhanji laae ton kadahan beh akelo nand neh kandeen tunhanji wajan khaan ghano poe tusan piyar kundos ۽ aawhaan jee wajan khaan ghano poe, waya, waya jadahan ton mujasmi wanger paijee wenden aaeon tohan kee pakran laaa ati ahyan tokey piran tay rakhiye ton piran tay ۽ jekadhan aawhaan jo koh khali ahi. ka shea moon kee rooki neh saghandy moon kee badhayo the tohan kee chha ghurje tohan kee chha jee zaroorat aheen maan emandari saan hawali karyan tho tohan hamesha moon laaa sagyo kiyo aahe tanhan kareeye aau aawhaan laae aawhaan laaa kando beebeyee moon tay moween neh ahyan maan tusan ghano poe piyar kundos
jevitha obbev ihalat ha villiv thabon vit mamma ad ra t yougae door gavya innam. obbott udav avash name, obbott udav avash name mamma nagara viduli pahan vasa damomy mamma boru kinnam, vancha karanava, mamma illenava sah allas dennam obbev hocin kirrimate, obbev hocin kirrimate sathuran obe dorakad sitin vit mamma you yuddhanan aran yannam. obbott udav avash name, obbott udav avash name nulakin ellen obe balaport mamma obe duke vedanna valet havul vannemy obbev hocin kirrimate, obbev hocin kirrimate mate vishvasa karanna hethu kianne obath ma venuven a dem karan buv mamma ake you venuven, you venuven karanava. baba, mamma idiriat yanne nah. mamma whaaat aderai you nathi vunat passa. ob venuven, ob venuven whaaat kavadavat thanium nidaganna ba mamma whaaat aderai you nathi vunat passa. a vagam godak kalekate passa you gua, gua, gua. ob pilimek mane vaten vit you allaganna mamma innava. obbev obe depa math thbbann, ob obe pad math obe lih his name kisim dayak mav valakvanne nah mate kianne whaaat monavad one kiala whaaat monavad one? mamma avankavam yatte vemi ob samvitam ma venuven ekem dae ker ath a nisa, mamma e ob venuven, ob venuven karannam baba, mamma mocketa na. mamma obbott boho culektel puss obbott ader karamy
Wakati maisha yanakuacha juu na kavu Nitakuwa kwenye mlango wako usiku wa leo Kama unahitaji msaada, kama unahitaji msaada Nitaweka taa za jiji Nasema uongo, nitakudanganya, nitaomba na kutoa rushwa Make You Beautiful, Make You Well Adui anapokuwa mlangoni mwako Nitakuchukua kutoka kwenye vita Kama unahitaji msaada, kama unahitaji msaada Matumaini yako yanafifia kwa kamba Nitashiriki katika mateso yako Make You Beautiful, Make You Well Nipe sababu za kuamini Ungefanya vivyo hivyo kwa ajili yangu Na mimi kufanya hivyo kwa ajili yenu, kwa ajili yenu Kid, I'm Not Walking Nitakupenda sana baada ya kuondoka Kwa ajili yako, kwa ajili yako Kamwe usilale peke yako Nitakupenda sana baada ya kuondoka Na muda mrefu baada ya kuondoka, umeondoka, umeondoka Ukianguka kama sanamu Ngoja nikupeleke hapa nikuone Weka miguu yako, wewe juu ya miguu yako Na kama kisima chako ni tupu Hakuna kitu kitakachonizuia Niambie unahitaji nini Unahitaji nini? Ninajisalimisha kwa uaminifu Umefanya vivyo hivyo kwa ajili yangu Nitafanya hivyo kwa ajili yako, kwa ajili yako Mtoto, mimi si movin' juu ya Nitakupenda muda mrefu baada ya wewe
Cuando la vida te deja alto y seco Estaré en tu puerta esta noche Si necesitas ayuda, si necesitas ayuda Apagaré las luces de la ciudad Mentiré, engañaré, rogaré y sobornaré Para curarte, para curarte Cuando los enemigos están en tu puerta Te llevaré lejos de la guerra Si necesitas ayuda, si necesitas ayuda Tu esperanza colgando de un hilo Compartiré tu sufrimiento Para curarte, para curarte Dame razones para creer Que tú harías lo mismo por mí Y lo haría por ti, por ti Cariño, no voy a seguir adelante Te amaré mucho después de que te hayas ido Para ti, para ti Nunca dormirás solo Te amaré mucho después de que te hayas ido Y mucho después de que te hayas ido, te hayas ido, te hayas ido Cuando caes como una estatua Voy a estar ahí para atraparte Te pongo de pie, tú de pie Y si tu pozo está vacío Nada me lo impedirá Dime lo que necesitas ¿Qué necesitas? Me rindo honestamente Siempre has hecho lo mismo por mí Así que lo haría por ti, por ti Cariño, no voy a seguir adelante Te amaré mucho después de ti
Marka nafi kaa dhigto mid sare oo engegaaga Caawa waxaan joogi doonaa albaabkaaga Hadii aad u baahantahay cawinaad, hadii aad u baahantahay cawinaad Waan xiri donaa nalalka magaalada Waan been sheegi doonaa, khiyaameyn doonaa, waan baryi doonaa oo laaluushka inaan ku caafimaad siiyo, si aad u caafimaadsatid Marka ay cadaawaadu albaabkaaga joogaan Waan idin xambaarsanayaa dagaal wado aad ka soo dagaal Hadii aad u baahantahay cawinaad, hadii aad u baahantahay cawinaad Rajadaada dangling by xadhig Waxaan la qeybsanayaa dhibaatadaada inaan ku caafimaad siiyo, si aad u caafimaadsatid Ii sheeg sababo aan ku rumaysanayo In aad sidaas oo kale ii sameyn lahaydeen Oo waxaan jeclaan lahaa in aad aad, aad u Ilmo, Anigu kuma dhaqaaqayo Waan ku jeclaan doonaa muddo dheer ka dib markii aad tagtay Waayo, waxaad tahay Waligaa keligaa ma seexan doontid Waan ku jeclaan doonaa muddo dheer ka dib markii aad tagtay Oo muddo dheer ka dib markii aad tagtay, way tagtay, way tagtay Markaad sida taallad u dhacdid Waxaan ahay gon' waxaa si aad u qabto aad Cagaha ku saaro, cagahana isku saar, Hadduu ceelkaagu madhan yahay. Ma aha wax igu hor istaagi doona Ii sheeg waxa aad u baahan tahay Maxaad u baahan tahay? Waxaan si daacadnimo ah isu dhiibaa Waxaad had iyo jeer sidaas oo kale u sameeyo aniga ii Markaa, waan kuu sameyn lahaa adiga, adiga waxaad Baby, Anigu ma ihi movin' on Waan ku jeclaan yhay waqti dheer ka dib
Ko te življenje pusti visoko in suho Nocoj bom pred tvojimi vrati Če potrebujete pomoč, če potrebujete pomoč Ugasnil bom mestne luči Lagal bom, goljufal, prosil in podkupoval Da bi te naredil zdravega, da bi te naredil zdravega Ko so sovražniki pred vašimi vrati Odnesel te bom iz vojne Če potrebujete pomoč, če potrebujete pomoč Vaše upanje visi na vrvici Delil bom tvoje trpljenje Da bi te naredil zdravega, da bi te naredil zdravega Daj mi razloge za verjemanje Da bi enako storil zame In to bi storil zate, zate Dragi, ne grem naprej Ljubim te še dolgo po tem, ko te ne bo več Za vas, za vas Nikoli ne boste spali sami Ljubim te še dolgo po tem, ko te ne bo več In še dolgo po tem, ko te ni več, ni več, ni več Ko padeš kot kip Tam bom, da te ujamem Postavite se na noge, vi na noge In če je vaš vodnjak prazen Nič me ne bo preprečilo Povejte mi, kaj potrebujete Kaj potrebuješ? Iskreno se predajam Vedno si delal enako zame Torej, to bi naredil zate, zate Dragi, ne bom se premikal naprej Ljubila te bom še dolgo po tebi
Keď ťa život nechá v suchu Dnes večer budem pri tvojich dverách Ak potrebujete pomoc, ak potrebujete pomoc Zhasnem svetlá mesta Budem klamať, podvádzať, budem prosiť a podplácať Aby ste sa uzdravili, aby ste sa uzdravili Keď sú nepriatelia pred vašimi dverami Odnesiem ťa z vojny Ak potrebujete pomoc, ak potrebujete pomoc Tvoja nádej visiaca na šnúrke Budem sa podieľať na tvojom utrpení Aby ste sa uzdravili, aby ste sa uzdravili Dajte mi dôvody veriť Že ty urobíš to isté pre mňa A urobil by som to pre teba, pre teba Zlato, nepohnem sa ďalej Budem ťa milovať ešte dlho po tom, čo odídeš Pre vás, pre vás Nikdy nebudete spať sami Budem ťa milovať ešte dlho po tom, čo odídeš A dlho potom, čo si preč, preč, preč Keď padáš ako socha Budem tam, aby som ťa chytil Postaviť ťa na nohy, postav sa na nohy A ak je vaša studňa prázdna Nič mi nezabráni Povedzte mi, čo potrebujete Čo potrebuješ? Úprimne sa vzdávam Vždy si pre mňa robil to isté Takže by som to urobil pre teba, pre teba Zlato, nehýbem sa ďalej Budem ťa milovať ešte dlho po tebe
ජීවිතය ඔබව ඉහළට හා වියළිව තබන විට මම අද රෑ ට ඔයාගේ දොර ගාව ඉන්නම්. ඔබට උදව් අවශ්ය නම්, ඔබට උදව් අවශ්ය නම් මම නගරයේ විදුලි පහන් වසා දමමි මම බොරු කියන්නම්, වංචා කරනවා, මම ඉල්ලනවා සහ අල්ලස් දෙන්නම් ඔබව හොඳින් කිරීමට, ඔබව හොඳින් කිරීමට සතුරන් ඔබේ දොරකඩ සිටින විට මම ඔයාව යුද්ධයෙන් අරන් යන්නම්. ඔබට උදව් අවශ්ය නම්, ඔබට උදව් අවශ්ය නම් නූලකින් එල්ලෙන ඔබේ බලාපොරොත්තුව මම ඔබේ දුක් වේදනා වලට හවුල් වන්නෙමි ඔබව හොඳින් කිරීමට, ඔබව හොඳින් කිරීමට මට විශ්වාස කරන්න හේතු කියන්න ඔබත් මා වෙනුවෙන් ඒ දේම කරන බව මම ඒක ඔයා වෙනුවෙන්, ඔයා වෙනුවෙන් කරනවා. බබා, මම ඉදිරියට යන්නේ නැහැ. මම ඔයාට ආදරෙයි ඔයා නැති වුනාට පස්සේ. ඔබ වෙනුවෙන්, ඔබ වෙනුවෙන් ඔයාට කවදාවත් තනියම නිදාගන්න බෑ මම ඔයාට ආදරෙයි ඔයා නැති වුනාට පස්සේ. ඒ වගේම ගොඩක් කාලෙකට පස්සේ ඔයා ගියා, ��ියා, ගියා. ඔබ පිළිමයක් මෙන් වැටෙන විට ඔයාව අල්ලගන්න මම ඉන්නවා. ඔබව ඔබේ දෙපා මත තබන්න, ඔබ ඔබේ පාද මත ඔබේ ළිඳ හිස් නම් කිසිම දෙයක් මාව වළක්වන්නේ නැහැ මට කියන්න ඔයාට මොනවද ඕනේ කියලා ඔයාට මොනවද ඕනේ? මම අවංකවම යටත් වෙමි ඔබ සැමවිටම මා වෙනුවෙන් එකම දේ කර ඇත ඒ නිසා, මම එය ඔබ වෙනුවෙන්, ඔබ වෙනුවෙන් කරන්නම් බබා, මම මොකටේ නෑ. මම ඔබට බොහෝ කලකට පසු ඔබට ආදරය කරමි
جڏھن زندگي اوھان کي مٿاھون ۽ خشڪ ڇڏي ندي آھي مان اڄ رات تنهنجي در تي رهندس جيڪڏهن توهان کي مدد جي ضرورت آهي، جيڪڏهن توهان کي مدد جي ضرورت آهي مان شهر جون روشنيون بند ڪري ڇڏيندس آءٌ ڪوڙ ڳالهائيندس، ڌوڪو ڏيندس، آءٌ درخواست ڪندس ۽ رشوت ڏيندس اوھان کي چڱو ڪرڻ لاء، اوھان کي چڱو ڪرڻ لاء جڏھن دشمن تنھنجي در تي ھوندا آھن آءٌ توکي جنگ کان رستو کڻي ويندس جيڪڏهن توهان کي مدد جي ضرورت آهي، جيڪڏهن توهان کي مدد جي ضرورت آهي تنهنجي اميد هڪ تار سان لٽڪي رهي آهي آءٌ تنهنجي ڏک ۾ شريڪ ٿيندس اوھان کي چڱو ڪرڻ لاء، اوھان کي چڱو ڪرڻ لاء مون کي ايمان آڻڻ جا سبب ڏيو ته تون مون لاءِ به ائين ئي ڪندين ۽ آء اوھان لاء ان کي اوھان لاء ڪندو, اوھان لاء بيبي، آئون اڳتي نه وڌي رهيو آهيان تنهنجي وڃڻ کان گهڻو پوءِ توسان پيار ڪندس تنهنجي لاءِ، تنهنجي لاءِ تون ڪڏهن به اڪيلو ننڊ نه ڪندين تنهنجي وڃڻ کان گهڻو پوءِ توسان پيار ڪندس ۽ اوھان جي وڃڻ کان گهڻو پوء, ويا, ويا جڏهن تون مجسمي وانگر پئجي ويندين آئون توهان کي پڪڙڻ لاء اتي آهيان توکي پيرن تي رکي، تون پيرن تي ۽ جيڪڏھن اوھان جو کوھ خالي آھي. ڪا شيء مون کي روڪي نه سگهندي مون کي ٻڌايو ته توهان کي ڇا گهرجي توهان کي ڇا جي ضرورت آهي؟ مان ايمانداري سان حوالي ڪريان ٿو توهان هميشه مون لاء ساڳيو ڪيو آهي تنهن ڪري، آء اوھان لاء، اوھان لاء ڪندو بيبي، مون تي مووين نه آهيان مان توسان گهڻو پوءِ پيار ڪندس
Apo upenyu hunokusiya wakakwirira uye wakaoma Manheru ano ndiri pamusuwo wenyu Kana uchida rubatsiro, kana uchida rubatsiro Ndichavhara magetsi emuguta Ndichanyepa, kubiridzira, ndichakumbira uye chiokomuhomwe Kuti uve noutano hwakanaka, kuti uve noutano hwakanaka Apo vavengi vari pasuo rako Ndichakutakura nzira kubva kuhondo Kana uchida rubatsiro, kana uchida rubatsiro Tariro yako yakarembera netambo Ndichagoverana mukutambura kwako Kuti uve noutano hwakanaka, kuti uve noutano hwakanaka Ndipei zvikonzero zvekutenda Kuti iwe waizondiitirawo saizvozvo Uye ndichakuitira iwe, nokuda kwako Mwana, handisi kuenderera mberi Ndichakuda nguva refu mushure mekunge waenda Nokuti iwe, nokuda kwako Hauzomboregi uri woga Ndichakuda nguva refu mushure mekunge waenda Uye nguva refu mushure mekunge waenda, waenda, waenda Paunodonha sechifananidzo I'm gon' be there to catch you Isa pamakumbo ako, iwe pamakumbo ako Uye kana tsime rako risina chinhu Hapana chinhu chichanditadzisa Ndiudze zvaunoda Chii chaunoda? Ndinotera nokutendeseka Makagara muchindiitirawo saizvozvo Ndinozviitira iwe, nokuda kwako Mwana, handisi movin' on Ndinokuda nguva refu mushure mako
Fa botshelo bo go tlogela bo le kwa godimo le go omile I'm gonna thrill ya tonight i'm gonna thrill ya Fa o tlhoka thuso, fa o tlhoka thuso Ke tla tima mabone a motse. I'm gonna trick, i'm gonna go gaga Gore o tle o dire sentle, gore o tle o dire sentle. Fa baba ba gago ba ntse ba le fa kgorong ya gago Ke tla lo ntsha mo ntweng Fa o tlhoka thuso, fa o tlhoka thuso Tsholofelo ya gago e e tshamekang e e tshamekang Ke tla go thusa ka bohutsana jwa gago. Gore o tle o dire sentle, gore o tle o dire sentle. Romela Romela Mabaka a go Dumela Le wena o nketsetsa jalo. Le nna ke tla go direla. Baby, i'm not gonna move on ya ya I'm gonna love ya long after you're gone gone kwa go wena, ka ntlha ya gago Ga o robale o le nosi I'm gonna love ya long after you're gone gone Long After You're Gone, Gone, Gone fa o wela jaaka sefikantswe I'm gonna go there to catch ya Go go gadget legs, you're on your legs If Your Good's Gone Bad Nothing's Gonna Let Me Go Tell me what ya need ya O tlhoka eng? Ke ne ka itepa ka boikanyegi Le wena o ntiretse ka metlha. Le nna ke tla go direla. Baby, I'm Not Gonna Go On I'm gonna love ya long after ya
Ge bophelo bo go tlogela bogodimo le go oma Tonight I'm gonna be a gate Ge o nyaka thušo, ge o nyaka thušo Ke tla tima mabone a motse I'm gonna be a lie, i'm gonna be a bear To be good, be done Ge manaba a gago a le dikgorong tša gago Ke tla go sepetša go tšwa ntweng Ge o nyaka thušo, ge o nyaka thušo Y yo ya no espero a la y a la Ke tla go šadiša ka ditlaišegong tša gago To be good, be done Mphe mabaka a go dumela Le wena o tla dira se se swanago le nna Gomme ke tla go direla tšona, ka gobane Baby, I'm gonna be a no go I'm gonna love ya long after we're gone By Lena Lena O ka se tsoge o robetše o le noši I'm gonna love ya long after we're gone Go long, go, go, go Ge o ka wela bjalo ka lešela I'm gon' be there to catch ya Go Go Gadget Legs, You On Your Legs If ya wanna be naked Ga go na selo seo se ka n thibelago Mpotše se o se nyakago O hloka eng? Ke bea ka potego Le diretše nna ka mehla Le nna ke tla go direla ka baka la lena Baby, I don't be a go I'm gonna love ya long after ya
0 notes
urbandesignlab · 5 years ago
Text
An Article “Crowd-sourced cognitive mapping: A new way of displaying people’s cognitive perception of urban space” published in PLOS ONE
Tumblr media
Crowd-sourced cognitive mapping: A new way of displaying people’s cognitive perception of urban space co-authored by JANG Kee Moon and KIM Youngchul is published in PLoS ONE, Volume 14, No. 6: e0218590
By utilizing cognitive mapping and leveraging georeferenced text data, Mr. Jang and Prof. Kim proposed a new visualization method to illustrate urban identity. By using the proposed method, new town cities in Korea are examined.
https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0218590
1 note · View note
urbandesignlab · 3 years ago
Text
An Article “Empirical analysis of building energy consumption and urban form in a large city: A case of Seoul, South Korea” published in Energy and Buildings
Tumblr media
Empirical analysis of building energy consumption and urban form in a large city: A case of Seoul, South Korea, co-authored by OH Minseok, JANG Kee Moon and KIM Youngchul is published in Energy and Buildings. 245: 111046.
This paper examined empirical data to determine the urban geometry effect on building energy consumption in a large, complicated urban area. Urban geometric parameters, including the surface-to-volume ratio, obstruction angle, and building orientation, were measured across Seoul, and their correlations with building energy use were analyzed.
https://doi.org/10.1016/j.enbuild.2021.111046
0 notes
urbandesignlab · 4 years ago
Text
An Article “Urban Green Accessibility Index: a measure of pedestrian-centered accessibility to every green point in an urban area” published in ISPRS International Journal of Geo-Information
Tumblr media
Urban Green Accessibility Index: a measure of pedestrian-centered accessibility to every green point in an urban area, co-authored by JANG Kee Moon, KIM Jaeman, LEE Hye-Yeong, CHO Hyemin and KIM Youngchul is published in ISPRS International Journal of Geo-Information, Volume 9, Issue 10, No. 586.
By developing a analytic model to evaluate green space with street network, Jang et al. identified significant places and locations of green space for pedestrians in a city.
https://doi.org/10.3390/ijgi9100586
0 notes
urbandesignlab · 4 years ago
Text
An Article “Energy Consumption Prediction in Vietnam with an Artificial Neural Network-based Urban Growth Model” published in Energies
Tumblr media
Energy Consumption Prediction in Vietnam with an Artificial Neural Network-based Urban Growth Model, co-authored by LEE Hye-Yeong, JANG Kee Moon and KIM Youngchul is published in Energies, Volume 13, Issue 7, No. 4282.
By examining ANN methods with satellite light images and the urban growth model, Lee et al. presented a method to predict energy consumption in Vietnam for energy spatial planning. 
https://doi.org/10.3390/en13174282
0 notes
urbandesignlab · 6 years ago
Text
Mr. JANG Kee Moon successfully passed his qualifying exam!
Mr. JANG Kee Moon successfully passed his qualifying exam! He became a PhD candidate and will continue to investigate urban identity and changes. Congratulations!
0 notes
urbandesignlab · 5 years ago
Text
Mr. JANG Kee Moon & Mr. LEE Ha Kyeong Won 3rd Prize at the 10th LH Technology Competition
Tumblr media
Mr. JANG Kee Moon, PhD candidate and Mr. LEE Ha Kyeong, MSc student won the 3rd prize at the 10th LH Technology Competition. They proposed a novel method to manage unmanned-air-vehicle transportation by using three-dimensional network analysis.
1 note · View note
urbandesignlab · 5 years ago
Text
Urban Design Lab attended ICAPPS 2019, Seoul, Korea
Prof. KIM Youngchul, Mr. KIM Jaeman, Mr. JANG Kee Moon, Mr. CHOI Kanghee, Mr. SONG Hakjoo, Ms. Kim Jinha and Mr. Lee Ha Kyeong participated in the 2019 International Conference of Asia-Pacific Planning Societies (ICAPPS 2019) held at the University of Seoul in Korea from 22 to 24 August, 2019.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
1 note · View note
urbandesignlab · 3 years ago
Text
Three paper presented at the International Conference of KIEAE 2021
KAIST Urban Design Lab presented three papers at the International Conference of KIEAE 2021 held at Yonsei University and Online on 12 November, 2021.
LEE Sojeong, OH Minseok, and KIM Youngchul (2021) Analysis of the utilization of forest resources in urban areas using the centrality measures, Proceedings of 2021 Fall International Conference of Korea Institute of Ecological Architecture and Environment, November 12, 2021, Korea Institute of Ecological Architecture and Environment, Seoul, Korea, V. 21, Issue 2 (Serial No. 42), pp. 194-195.
BYUN Gi-Young, NO Wonjun, PARK Chulwoong, LEE Ha-Kyoung, JANG Kee Moon, and KIM Youngchul (2021) Risk Assessment of Heavy Snow in a Small Declining Area, Manho-dong, Mokpo-si, Proceedings of 2021 Fall International Conference of Korea Institute of Ecological Architecture and Environment, November 12, 2021, Korea Institute of Ecological Architecture and Environment, Seoul, Korea, V. 21, Issue 2 (Serial No. 42), pp. 188-189.
PARK Chulwoong, OH Mooyeol, LEE Sojeong, BYUN Gi-Young, and KIM Youngchul (2021) AI-driven Generation of Urban Block using Generative Adversarial Network – Focused on Seoul, Proceedings of 2021 Fall International Conference of Korea Institute of Ecological Architecture and Environment, November 12, 2021, Korea Institute of Ecological Architecture and Environment, Seoul, Korea, V. 21, Issue 2 (Serial No. 42), pp. 116-117.
0 notes
urbandesignlab · 5 years ago
Text
Ms. PARK Soo-Yeon conducts her 2019 URP project at KAIST Urban Design Lab
Ms. PARK Soo-Yeon starts her URP (undergraduate research program) 2019 at KAIST Urban Design Lab. She is investigating how to propse a new housing for young generation in Korea. Her proposal was accepted and this project is supported by KAIST. Prof. Kim supervises her to conduct this URP project and Mr. JANG Kee Moon at the lab helps her to design a new type of housing and to learn how to use various design tools.
0 notes