#italijanski
Explore tagged Tumblr posts
narkonianews · 3 days ago
Text
Punjena piletina na italijanski način VIDEO RECEPT
Punjena piletina na italijanski način VIDEO RECEPT Ukoliko ste ljubitelj italijanske kuhinje, imamo pravi recept za vas! Neće vam biti potrebno puno vremena za pripremu, a napravićete fantastičan obrok koji će se svima dopasti. Pred vama je recept za punjenu piletinu koji dolazi od italijanskih majstora. Kombinacija sastojaka koji se koriste u ovom jelu, oboriće i mirisom i ukusom svakoga ko ga…
0 notes
e-kultura · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Italijanski institut za kulturu ~ Izložba Kjara Ernandes
0 notes
starerazglednice · 3 months ago
Text
Tumblr media
Miramar - Okoličanski bataljon
Na rtu Grljan v neposredni bližini Trsta in zaledju slovenskih vasi je nadvojvoda Maksimilijan Ferdinand Habsburški (1832-1867) v letih 1856 do 1860 zgradil grad oziroma dvorec Miramar. Načrte zanj je izdelal dunajski arhitekt Carl Junker (1828-1871). Mlajši brat cesarja Franca Jožefa je bil hkrati vrhovni poveljnik avstrijske mornarice, kar se je tudi odsevalo pri gradnji notranjih prostorov dvorca, saj je bil del le teh zgrajen po vzoru kabine na potniški ladji SMS Novara(1850). Iz svojih pomorskih poti in potovanj je prinašal tudi eksotične rastline, ki so postale del obsežnega parka. Žal pa je bilo vse ugodje in vse lepote naravnega okolja premalo zanj in njegovo ženo princeso Charlotte Belgijsko (1840-1927). Želja po še večji slavi, bogastvu in cesarskem nazivu je oba zanesla v daljno Mehiko, ki zakonskemu paru kljub velikim obetom ni prinesla sreče. 
Trst je po zaslugi cesarskih privilegijev  postalo glavno cesarsko pristanišče in četrto največje v monarhiji. V njem je med Slovenci in Italijani prihajalo do vse večjih nacionalnih sporov zlasti poleti 1868, ko je ob italijanski manifestacji prišlo do spopada z okoličanskim bataljonom, ki je v Trstu in okolici skrbel za red in varnost. Bataljon so pretežno sestavljali Slovenci iz okoliških vasi razen iz mesta Trsta. Ob spopadu sta bila ubita dva Italijana zato so oblasti prepovedale njegovo delovanje. Poslano razglednico s podobo gradu in člana okoličanskega bataljona je izdal tržaški založnik Josip Gorenjec.
5 notes · View notes
besedar · 5 months ago
Text
beseda dne: pastir
etimologija: okej, a poznate francosko besedo repas, obrok? (Glej tudi npr. italijanski pasto) No, pri njej se takoj zastavi vprašanje, zakaj se že v ednini konča na -s. Wiktionary se malo zmede, ko gre človek raziskovat, ampak mislim, da je tako: repas iz starofrancoskega repast, ki iz glagola repaistre (jesti) (iz tega potem tudi današnji repaître - me zanima, če je kakšno pravilo, ki jim preprečuje strešico na zadnji črki, ker bi drugače človek po vseh pravilih tudi za repas pričakoval repâ. Najbrž? No, absolutno nepomemben ekskurz). Repaistre pa iz latinskega repascere? Pascere (vidite, tukaj me Wiktionary izda, da moram preskočiti začetni re- v glagolu, upam, da mi odpustite) < protoitalsko *pāskō < praindoevropsko *peh₂- (ščititi, pasti; v sedanjiku *pah2-sk'e/o-). Iz istega praindoevropskega korena tudi na primer protogermanski *fōdô (hrana) - med drugim v angleščini postane food.
No, pastir: praslovansko *pa̋sti je tudi iz *peh₂-.
2 notes · View notes
pollonegro666 · 2 years ago
Text
2023/03/04 También rindieron homenaje a la verdadera protagonista de estas fiestas, la vírgen de los desamparados. Y a una cantante italiana que fue muy popular en España.
They also paid homage to the true protagonist of these festivities, the virgin of the helpless. And an Italian singer who was very popular in Spain.
Google Translation into French: Ils ont également rendu hommage au véritable protagoniste de ces festivités, la vierge des sans défense. Et un chanteur italien qui était très populaire en Espagne.
Google translation into Italian: Hanno anche reso omaggio alla vera protagonista di questi festeggiamenti, la Vergine degli Indifesi. E un cantante italiano molto popolare in Spagna.
Google Translation into Portuguese: Também prestaram homenagem à verdadeira protagonista destas festividades, a Virgem dos Indefesos. E uma cantora italiana muito popular na Espanha.
Google Translation into German: Sie huldigten auch der wahren Protagonistin dieser Feierlichkeiten, der Jungfrau der Wehrlosen. Und ein italienischer Sänger, der in Spanien sehr beliebt war.
Google Translation into Albanisch: Ata kanë bërë homazhe edhe për protagonisten e vërtetë të këtyre festimeve, Virgjëreshës së të Pambrojturve. Dhe një këngëtare italiane që ishte shumë e njohur në Spanjë.
Google Translation into Armenian: Նրա��ք նաև հարգանքի տուրք մատուցեցին այս տոնակատարությունների իրական գլխավոր հերոսին՝ Անպաշտպան Կույսին: Եվ իտալացի երգչուհի, ով մեծ ճանաչում ուներ Իսպանիայում։
Google Translation into Bulgarian: Те също така отдадоха почит на истинския герой на тези тържества, Девата на беззащитните. И италианска певица, която беше много популярна в Испания.
Google Translation into Czech: Uctili také skutečnou protagonistku těchto oslav, Pannu Bezbrannou. A italský zpěvák, který byl ve Španělsku velmi populární.
Google Translation into Croatian: Poklonili su se i pravoj protagonistici ovih slavlja, Djevici Neobranjenih. I talijanska pjevačica koja je bila vrlo popularna u Španjolskoj.
Google Translation into Danish De hyldede også den virkelige hovedperson i disse festligheder, Jomfruen af ​​de forsvarsløse. Og en italiensk sangerinde, der var meget populær i Spanien.
Google Translation into Slovak: Poklonili sa aj skutočnej protagonistke týchto osláv, Panne bezbrannej. A taliansky spevák, ktorý bol v Španielsku veľmi populárny.
Google Translation into Slovenian: Poklonili so se tudi resnični protagonistki teh praznovanj, Devici Nemočnih. In italijanski pevec, ki je bil zelo priljubljen v Španiji.
Google Translation into Estonian: Samuti avaldasid nad austust nende pidustuste tõelisele peategelasele, Kaitsetute Neitsile. Ja Itaalia laulja, kes oli Hispaanias väga populaarne.
Google Translation into Suomi: He myös kunnioittivat näiden juhlien todellista päähenkilöä, Puolustamattomien neitsyttä. Ja italialainen laulaja, joka oli erittäin suosittu Espanjassa.
Google Translation into Greek: Επίσης απέτισαν φόρο τιμής στην πραγματική πρωταγωνίστρια αυτών των εορτασμών, την Παναγία των Ανυπεράσπιστων. Και ένας Ιταλός τραγουδιστής που ήταν πολύ δημοφιλής στην Ισπανία.
Google Translation into Dutch: Ze brachten ook hulde aan de echte hoofdrolspeler van deze vieringen, de Maagd van de Weerlozen. En een Italiaanse zangeres die erg populair was in Spanje.
Google Translation into Norwegian: De hyllet også den virkelige hovedpersonen i disse feiringene, Jomfruen til de forsvarsløse. Og en italiensk sanger som var veldig populær i Spania.
Google Translation into Polish: Złożyli też hołd prawdziwej bohaterce tych uroczystości, Dziewicy Bezbronnych. I włoska piosenkarka, która była bardzo popularna w Hiszpanii.
Google Translation into Romanian: De asemenea, ei au adus un omagiu adevăratei protagoniste a acestor sărbători, Fecioara celor fără apărare. Și un cântăreț italian care a fost foarte popular în Spania.
Google Translation into Russian: Они также отдали дань уважения настоящему герою этих празднеств, Деве Беззащитной. И итальянский певец, который был очень популярен в Испании.
Google Translation into Serbian: Они су се поклонили и стварној протагонисти ових прослава, Богородици Неодбрањеној. И италијанска певачица која је била веома популарна у Шпанији.
Google Translation into Swedish: De hyllade också den verkliga huvudpersonen i dessa firanden, Jungfrun av de försvarslösa. Och en italiensk sångerska som var väldigt populär i Spanien.
Google Translation into Turkish: Ayrıca bu kutlamaların gerçek kahramanı olan Savunmasızlar Bakiresi'ne saygılarını sundular. Ve İspanya'da çok popüler olan bir İtalyan şarkıcı.
Google Translation into Ukrainian: Вони також віддали шану справжній героїні цих святкувань, Богородиці Беззахисної. І італійська співачка, яка була дуже популярна в Іспанії.
Google Translation into Arabic: كما أشادوا بالبطلة الحقيقية لهذه الاحتفالات ، عذراء الأعزل. ومغنية إيطالية كانت تحظى بشعبية كبيرة في إسبانيا.
Google Translation into Bengali: তারা এই উদযাপনের আসল নায়ক, প্রতিরক্ষাহীন ভার্জিনকেও শ্রদ্ধা জানায়। এবং একজন ইতালিয়ান গায়ক যিনি স্পেনে খুব জনপ্রিয় ছিলেন।
Google Translation into Simplified Chinese: 他们还向这些庆祝活动的真正主角——无助圣母——致敬。 还有一位在西班牙非常受欢迎的意大利歌手。
Google Translation into Korean: 그들은 또한 이 축하 행사의 진정한 주인공인 무방비의 동정녀에게 경의를 표했��니다. 그리고 스페인에서 큰 인기를 끌었던 이탈리아 가수.
Google Translation into Hebrew: הם גם שילמו כבוד לגיבורה האמיתית של החגיגות הללו, בתולת חסרי ההגנה. וזמר איטלקי שהיה מאוד פופולרי בספרד.
Google Translation into Hindi: उन्होंने इन समारोहों के वास्तविक नायक, रक्षाहीन की वर्जिन को भी श्रद्धांजलि अर्पित की। और एक इतालवी गायक जो स्पेन में बहुत लोकप्रिय था।
Google Translation into Indonesian: Mereka juga memberi penghormatan kepada protagonis sebenarnya dari perayaan ini, Perawan Tak Berdaya. Dan seorang penyanyi Italia yang sangat populer di Spanyol.
Google Translation into Japanese: 彼らはまた、これらのお祝いの真の主役である無防備の聖母に敬意を表しました. そしてスペインで大人気だったイタリア人歌手。
Google Translation into Kyrgyz: Алар ошондой эле бул майрамдардын чыныгы каарманы Коргоосуз Бүбүгө таазим кылышты. Ал эми Испанияда абдан популярдуу болгон италиялык ырчы.
Google Translation into Malay: Mereka juga memberi penghormatan kepada protagonis sebenar perayaan ini, Virgin of the Defenseless. Dan penyanyi Itali yang sangat popular di Sepanyol.
Google Translation into Mongolian: Тэд мөн эдгээр баяруудын жинхэнэ гол баатар болох Хамгаалалтгүй онгон охинд хүндэтгэл үзүүлэв. Мөн Испанид маш их алдартай байсан Италийн дуучин.
Google Translation into Panjabi: ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਇਹਨਾਂ ਜਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨਾਇਕ, ਡਿਫੈਂਸਲੈਸ ਦੀ ਕੁਆਰੀ ਨੂੰ ਵੀ ਸ਼ਰਧਾਂਜਲੀ ਦਿੱਤੀ। ਅਤੇ ਇੱਕ ਇਤਾਲਵੀ ਗਾਇਕ ਜੋ ਸਪੇਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਸ਼ਹੂਰ ਸੀ।
Google Translation into Pashtun: دوی د دې جشنونو اصلي مخکښ، د بې دفاع ورجن ته هم درناوی وړاندې کړ. او یو ایټالوی سندرغاړی چې په هسپانیه کې خورا مشهور و.
Google Translation into Persian: آنها همچنین به قهرمان واقعی این جشن ها، باکره بی دفاع، ادای احترام کردند. و یک خواننده ایتالیایی که در اسپانیا بسیار محبوب بود.
Google Translation into Sundanese: Éta ogé ngahormatan ka protagonis nyata perayaan ieu, Virgin of Defenseless. Jeung penyanyi Italia anu pohara populér di Spanyol.
Google Translation into Tagalog: Nagbigay-pugay din sila sa tunay na bida ng mga pagdiriwang na ito, ang Birhen ng Walang Depensa. At isang mang-aawit na Italyano na sikat na sikat sa Spain.
Google Translation into Thai: พวกเขายังได้แสดงความเคารพต่อตัวละครเอกที่แท้จริงของการเฉลิมฉลองเหล่านี้ด้วย นั่นคือ Virgin of the Defenceless และนักร้องชาวอิตาลีที่โด่งดังมากในสเปน
Google Translation into Urdu: انہوں نے ان تقریبات کے حقیقی مرکزی کردار کو بھی خراج عقیدت پیش کیا۔ اور ایک اطالوی گلوکار جو اسپین میں بہت مقبول تھا۔
4 notes · View notes
ljubavniromani · 1 month ago
Text
Must-have komadi za praznike iz kolekcije Intimissimi
Praznična sezona je pred nama, a sa njom dolazi i trenutak da unesemo dozu glamura, sofisticiranosti i luksuza u svaki aspekt naših svakodnevnih trenutaka. Intimissimi, renomirani italijanski brend donjeg veša, pripremio je kolekciju koja savršeno spaja eleganciju i udobnost, prateći duh praznika. Bilo da želite da zablistate na svečanim događajima ili uživate u toplini doma, ovi komadi su…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
haber-euro-turk · 3 months ago
Text
TOTI SE VRAĆA FUDBALU: Princ Rima na terenu sa 48 godina - već ima dve ponude!
Toti se vraća na teren Izvor: Profimedia/D.Nakashima/AFLO Legendarni italijanski fudbaler Frančesko Toti uzburkao je strasti u Italiji kada je objavio da “nije šala” da želi da se vrati fudbalu i da ima na stolu ponude dva kluba. “Ne, apsolutno nije šala. Moram da vidim šta mi kažu glava i tijelo. Glava već zna odgovor, dok će tijelo morati da pokaže kako reaguje. Dva kluba su zainteresovana,…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
oglasiposao · 6 months ago
Text
Sekretarica onlajn platforme racunovodstvene agencije - POSAO
0 notes
knjigeobradovic · 7 months ago
Text
NOVI STANDARDNI REČNIK : ITALIJANSKO-SRPSKI / SRPSKO-ITALIJANSKI
0 notes
namestaji · 8 months ago
Text
CENA: [price_with_discount] DIN. [caption id="" align="alignnone" width="393"] Luksuzni trpezarijski sto od nerđajućeg čelika sa mermernom pločom: Savršen spoj elegancije i trajnosti za vašu dnevnu sobu![/caption] Stol za kavu od škriljevca Kombinacija Lagani Luksuzni Moderni minimalistički Dnevni boravak Mali stan Kućni centar Stol Italijanski namještaj Važne napomene: Za bolje iskustvo kupovine u našoj trgovini, predlažemo da pažljivo pročitate napomene o otpremi prije naručivanja, jer se vrijeme dostave i porezna pravila razlikuju od zemlje do zemlje. Drugo, ako ne zatražite proizvod od korisničke službe prije naručivanja, mi ćemo proizvesti prema specifikacijama narudžbe. Opis artikla: 1) Informacije o proizvodu: Vrsta proizvoda: Garnitura za trpezariju Primjenjivo mjesto Dnevna soba Zemlja porijekla: kina 2) Materijal: Ploča Materijal Mermerna ploča + okvir od nerđajućeg čelika 3) Karakteristike proizvoda: O. Lagani škriljevci su otporni na visoke temperature i ogrebotine i lako se čiste. B. Okvir od brušenog nerđajućeg čelika, stabilan i ne trese se. C. Mogu se odabrati različite boje, za detalje se obratite korisničkoj službi. Hvala, nadam se da ćete uživati ​​u kupovini. Prave slike koje su dali kupci za povratne informacije Drvena kutija za pakovanje, pažljivo zaštitite svoj paket od bilo kakvog oštećenja Koristeći profesionalnu i raznoliku logistiku, savršeno pogodna za robu svih veličina FAX P1: Koje je vrijeme isporuke u Evropu? A1: Zbog velike zapremine i težine kreveta za pranje kose, oni se mogu transportovati samo morem/vozom. Međutim, zbog uticaja rata na Crvenom moru, put od Kine do Evrope mogao je zaobići samo Rt dobre nade u Africi, sa tranzitnim vremenom od 60-70 dana. Nadam se da ću dobiti vaše razumijevanje. P2: Koje je vrijeme isporuke za Sjedinjene Države? O2: Zbog ogromne veličine američkog kontinenta, vrijeme dostave u istočnim i zapadnim Sjedinjenim Državama je različito. Ako je adresa za dostavu u istočnim Sjedinjenim Državama, jer je Kina odvojena od istočnih Sjedinjenih Država Tihim okeanom i cijelim američkim kontinentom, vrijeme transporta je oko 50-60 dana, a vrijeme transporta u središnjoj regiji Sjedinjene Američke Države je oko 50 dana. (Ako vam je potrebna brza isporuka, možete kontaktirati i prodavca i poslati ga ekspresnim brodom, sa rokom isporuke od 30-40 dana.) Ako je adresa za dostavu u zapadnom dijelu Sjedinjenih Država, vrijeme dostave će biti mnogo kraće, otprilike 35-45 dana. window.adminAccountId=2672521215; #Kuhinja #Mermerni #trpezarijski #sto #Setovi #Stolice #Dnevna #soba #Luksuzni #trpezarijski #sto #nerđajućeg #čelika #Veliki #Mesas #Comedor #Kućni #nameštaj
0 notes
lookerweekly · 9 months ago
Photo
Tumblr media
Poznati italijanski violinista Andrea Kardinale će održati dva koncerta u Beogradu, 21. maja na sceni Galerije Istorijskog muzeja Srbije i dva dana kasnije, 23. maja u Domu vojske Srbije. Ulaz na drugi koncert je slobodan.
| Ivan Makragić
https://lookerweekly.com/koncerti/italijanski-violinista-andrea-kardinale/
0 notes
e-kultura · 3 months ago
Text
Tumblr media
Svečano otvoren jubilarni 40. Beogradski džez festival
U prepunoj velikoj sali MTS dvorane sinoć je svečano otvoren jubilarni, 40. Beogradski džez festival. Festival je proglasila otvorenim Nataša Mihailović Vacić, sekretarka za kulturu grada Beograda, koja je rekla da slavimo kontinuitet, ali i neverovatnu energiju i kreativnost koji su održali festival svih godina. Mihailović Vacić je istakla da se Beogradski džez festival brzo po svom osnivanju našao na mapi evropskih i svetskih džez scena, i da su na njemu nastupali najveći svetski džez velikani.
„Njihovi nastupi ovde nisu bili samo koncerti. To je bila čarolija, trenutak kad muzika briše granice i postaje univerzalni jezik duše“, istakla je gradska sekretarka za kulturu Beograda. „Džez je deo naše kulturne baštine, a sadrži u sebi slobodu, improvizaciju i neprekidno traganje za nečim novim“, poručila je Mihailović Vacić.
Pubilici se obratio i Jovan Maljoković, istaknuti srpski džez muzičar i predsednik Odbora Beogradskog džez festivala, koji je podsetio na značaj manifestacije još od 1971. godine, kako za našu sredinu tako i za domaće džez muzičare, koji su uvek na ovom festivalu imali priliku da sviraju i druže se sa svetskim džez velikanima. „Najsrećniji sam što ove godine slavimo veliki jubilej festivala koji je praznik džeza i koji iz godine u godinu stiče sve više ugleda“, poručio je Maljoković.
Jubilarni 40. Beogradski džez festival otvorio je koncert Big benda Radio-televizije Srbije i specijalnog gosta, uvaženog kompozitora, aranžera i dirigenta Alana Brodbenta, sa programom „Od Njuporta do Beograda“. Ovaj program, pripremljen specijalno za jubilej najstarijeg srpskog džez festivala, podsetio je publiku na nekoliko velikana koju su učestvovali na manifestaciji tokom njene duge istorije (Telonijusa Monka, Majlsa Dejvisa, Čarlija Hejdena…), a izvedene su i originalne Brodbentove kompozicije inspirisane Njuportom i nasleđem Dizija Gilespija. Gosti koncerta su bili italijanski trombonista Đanluka Petrela i hrvatski pijanista Matija Dedić.
U drugom delu koncertnog programa publika je imala priliku da premijerno čuje američku džez pevačicu Sesil Meklorin Salvant sa kvartetom, jednu od najznačajnijih džez umetnica današnjice, ovenčanu brojnim priznanjima među kojima su i tri „Gremija“.
Jubilarni, 40. Beogradski džez festival pod sloganom „Džez nasleđe“ nastavlja se narednih dana u salama Doma omladine Beograda koji je i organizator manifestacije, uz selekciju najznačajnijih džez muzičara današnjice. Ovogodišnji samit džez velemajstora 28. oktobra u MTS dvorani zaokružiće, u Srbiji dugo čekani, koncert legendarnog gitariste Bila Frizela, koji će nastupiti sa svojim kvartetom. Finalni koncert izvešće grupa Buena Vista All Stars sa programom „ONE NIGHT IN HAVANA“, a na repertoaru će, između ostalog, biti klasične kompozicije kubanske muzike sa albuma „Buena Vista Social Club“.
Ulaznice su u prodaji na eFinity prodajnim mestima i onlajn.
0 notes
thedraganuzelac · 1 year ago
Text
0 notes
goevol44 · 1 year ago
Text
Jedilni pribor Rinascimento
Jedilni pribor Rinascimento: Prebujenje vaših čutil Uživajte v kulinarični izkušnji, ki bo presegla vaša pričakovanja, z jedilnim priborom Rinascimento. Ta drzen in zažigajoč jedilni pribor je izdelan iz visokokakovostnega nerjavečega jekla, ki zagotavlja dolgotrajno uporabo. Njegova elegantna oblika, ki temelji na italijanski renesansi, bo vašemu domu ali restavraciji dodala čar in eleganco. Če…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
zanimljivaekonomija · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Koncert Sanremo Giovani World Tour 28. septembra na Kalemegdanu
Peto izdanje manifestacije „Sanremo Giovani World Tour“, koju organizuje Ministarstvo spoljnih poslova i međunarodne saradnje Italije, ove godine dovodi takmičare festivala Sanremo Giovani 2022 pred publiku nekih od najvećih gradova Balkana. Nastupiće italijanski umetnici: Martina Beltrami, Fiat 131, Nur i Manini na turneji u trajanju od sedam dana.
Koncert u Beogradu, koji drugu godinu zaredom organizuju Italijanski institut za kulturu u Beogradu i Centar beogradskih festivala (CEBEF), u saradnji sa Ambasadom Italije u Beogradu, održaće se sutra, 28. septembra, u 19 časova, na Kalemegdanu – na lokaciji Savsko šetalište – Vidikovac (prikaz lokacije je u prilogu). Pored italijanskih izvođača, učestvovaće i Jelena Gavrilović i Lena Kovačević.
Između prošlosti i sadašnjosti, pesme za sva vremena i novi hitovi preklapaće se zahvaljujući nastupima pevača koji će na sceni izvesti sopstvene numere, kao i nove verzije velikih klasika italijanske muzike, u saradnji sa umetničkim direktorom turneje Mauriciom Filardom. Reč je o turneji koja promoviše tradiciju italijanske pesme i na najbolji način predstavlja mlade talente italijanske pop muzičke scene, preko mreže diplomatsko-konzularnih predstavništava i Italijanskih instituta za kulturu.
U slučaju lošeg vremena koncert će biti održan u Domu omladine Beograda. Ulaz je slobodan.  
Foto-materijali: Italijanski institut za kulturu u Beogradu i Centar beogradskih festivala (CEBEF)
0 notes
crnagorakraljevina · 2 years ago
Text
Tumblr media
Crnogorsko pitanje od 1916. do 1919.
1916: Prva polovina crnogorskog pitanja.
Jedno od "pitanja" koje je oživljavalo diplomatsku scenu tokom prve polovine 1916. godine bilo je crnogorsko.
Crna Gora je – treba istaći – bila zemlja koja je na neki način pripadala italijanskoj sferi uticaja, i nakon nedavnog braka kćerke kralja Nikole, princeze Elene, za Vitorija Emanuela III. Nasuprot tome, Srbija bi volela da ga uvuče u svoju orbitu; naprotiv, on bi je volio anektirati. A upravo je to bila sudbina koju su beogradski stratezi planirali za bližu budućnost, kada će – kada se rat završi – početi stvaranje južnoslovenske, odnosno „jugoslovenske” države.
Što se Italije tiče, nezavisna Crna Gora je i dalje bila aksiom njene jadranske politike, posebno pod pretpostavkom da se podjela Albanije nakon rata ne može izbjeći. Sa stanovišta Rima, u stvari, opasnost od jake i dobro pozicionirane Srbije na istočnoj obali Jadrana apsolutno je morala biti izbjegnuta, pa bi stoga – da se podjela Albanije pokazala neizbježnom – svakako bi bilo bolje da većina (i najzapadnija) Gornja Albanija pripisana je Crnoj Gori, a ne Srbiji.
Osnažen i takvom konjunkturom, kralj Nikola I Petrović-Njegoš je - iako je njegova zemlja bila potpuno napadnuta od strane austrijske vojske - nastavio da traži od svog pariskog izgnanstva ambiciozni plan Velike Crne Gore, koja ne samo da će održati njenu nezavisnost, već i inkorporirao Hercegovinu na sjeveru, a Scutarino i druge regije Schipeta s katoličkom većinom na jugu. pripremajući sve elemente koji bi – nakon rata – mogli biti prepreka italijanskoj dominaciji nad Jadranom, koju su čak i nekoliko mjeseci ranije preuzeli na sebe. A prvi od ovih elemenata bili su upravo jačanje Srbije i ukidanje Crne Gore.
Naravno, budući da su Engleska i Rusija bile veoma udaljene od jadranske regije, Francuska je pala da preuzme zadatak ubijanja nezavisnosti jedne prijateljske i savezničke zemlje, zadatak koji je izvršila s velikim licemjerjem, pokušavajući isprva prikriti svoje namjere.
Početkom 1916. Francuska je izgledala velikodušno pro-crnogorska: čak je ponudila Pariz kao sjedište crnogorske vlade u egzilu i obavezala se da će doprinositi 200.000 franaka mjesečno za troškove njenog rada. Ali čim je kralj Nikola stigao u Pariz i odmah počeo da radi na brzom povratku u domovinu, počeli su problemi. Prvi neuspjeh dogodio se kada je suveren zatražio od Francuza da usmjere izbjeglice i zarobljenike crnogorske nacionalnosti u "legiju" koja je trebala biti zametak buduće rekonstituisane crnogorske vojske koja će se boriti uz Antantu, baš kao i rekonstituisana srpska vojska. Francuzi su se zgurali, zastali,
U ovom trenutku stvari su bile jasne: Francuska je, zajedno sa ostalim saveznicima (isključujući Rim), bila protiv formiranja crnogorske legije , jer je to – kada se rat završio – moglo predstavljati prirodnu barijeru protiv srpske invazija je očigledno već planirana.
Za Italiju – deset mjeseci nakon potpisivanja Londonskog pakta – to je bilo prvo zvono za uzbunu.
1918: Srbija skida masku. U skoro savršenoj podudarnosti sa događajima na Fiumanu, bilo je i drugih dešavanja u crnogorskom pitanju. Sastojci dve krize bili su isti: italijanski dinamizam, srpski ekspanzionizam, francuski filosrbizam i odbijanje saveznika da primene princip narodnog samoopredeljenja.
Crnogorsko pitanje najavljivano je, pažljivije, još od 1916. godine, kada je, kako smo vidjeli, otkriven francuski plan da zemlju preda Srbiji i da je ukloni italijanskom uticaju.
Sada – u posljednjem dijelu 1918. godine – scenario krize više nije bio parisko izgnanstvo, već vojna okupacija Crne Gore. Odlukom savezničkog vrha utvrđeno je da to podjednako treba izvršiti britanske, francuske i italijanske snage. Ali – kao što ćemo vidjeti – to neće biti slučaj.
Kralj Nikola I, sa svojim dvorom i svojom Vladom, i dalje je u suštini bio zarobljenik vlade u Parizu, koja mu je odbila da se vrati u Crnu Goru. Nasuprot tome, sami su Francuzi slali crnogorske eksponente nazad u domovinu uz njihovu platu, sa zadatkom da rade na brzoj srbizaciji zemlje.
Na terenu je situacija bila paradoksalna: Francuzi su se transformisali u snage za podršku srpskoj vojsci, koja je - bez ikakvog mandata međusavezničke komande - napredovala u forsiranim fazama sa istoka; dok su Italijani držani na marginama zone okupacije, u suštini ograničeni na primorske krajeve i spriječeni da stignu do glavnog grada Cettinjie "narodnim" demonstracijama koje je organizovala srpska stranka. Na čelu je bio bivši premijer Andrija Radović i imenovan je Crnogorski odbor narodne zajednice ; na to su se pozivala i četnička štićenicaCrnogorci su se upisivali u srpsku vojsku, kao i mjesne odbore koje su Srbi formirali u svakoj oblasti koju su okupirali. Radović je - da se zna - bio krajnje dvosmislen lik ( "odmetnuti član prvog dvora kralja Nikole" a sada "usko povezan sa srpskim premijerom Pašićem" koji je od 1916. pravio od sebe instrument ekspanzionističkih Srba.
Upravo su se Radovićevi ljudi – apsolutno ne reprezentativni za volju naroda – sastali 24. novembra na konferenciji u Podgorici (a ne u glavnom gradu, koji je bio jasnije neprijateljski raspoložen prema bilo kakvoj aneksionističkoj hipotezi), preuzimajući dostojanstvo i funkcije Ustavotvorna skupština. Ova pseudoskupština odredila je svrgavanje Nikole I, pad dinastije Petrović-Njegoš, pripajanje Crne Gore srpskoj državi i potčinjavanje dinastiji Karajiorjijevića. Jasno, ovo nije bila manifestacija parlamentarizma, ma koliko plemenskog, već antidemokratskog državnog udara, koji su organizovali srpski premijer Pašić i njegov bivši crnogorski kolega Radović. Sve to, pod dobronamernim okom Francuza, koji je dao svojevrsnu notarsko ovjeru o demokratskoj vrijednosti podgoričke skupštine. Ovu demokratsku vrijednost potvrdio je lično komandantArmée d'Orient , taj general Franchet d'Esperey za kojeg se znalo da je u prijateljskim odnosima sa princom-regentom Srbije, koji je bio najdirektnije zainteresovan za okončanje crnogorske nezavisnosti.
Italijani nisu mogli sebi dozvoliti (podvrgnuti američkoj ekonomskoj ucjeni) potpuni raskid sa saveznicima, ali su bili svjesni da je posrbljavanje Crne Gore protiv njihovih interesa i spremali su se da učine sve što je u njihovoj moći da to spriječe. Tako su – iako su favorizovali agregaciju nacionalističkih elemenata u područjima pod njihovom kontrolom – već 30. novembra poslali u Kotor tajnog agenta Giovannija Baldaccija sa zadatkom da na licu mesta organizuje pokret za nezavisnost.
Nekoliko dana kasnije - 3. decembra - italijanski načelnik Generalštaba general Pietro Badoglio je ministru inostranih poslova Soninu predstavio ustanički plan za Crnu Goru, koji je odobren i upućen na implementaciju komandi italijanskih ekspedicionih snaga u Kotoru.
U zavisnosti od toga, Baldači (čiji brat Antonio će kasnije biti predsednik Italijanskog komiteta za nezavisnost Crne Gore ) dogovorio je sa šefom stranke za nezavisnost – drugim bivšim premijerom Jiovanom Plamencem – plan ustanka koji bi snimati u roku od nekoliko dana.
Srbi i srbofili - međutim - nisu sedeli skrštenih ruku. Dana 22. decembra, uoči ustanka, crnogorska privremena vlada je uhapsila stotine nacionalističkih eksponenata, gotovo sve vođe pobune. Pobuna je zaustavljena, makar - kao što ćemo vidjeti - samo na nekoliko dana.
1919: Neučestvovanje Crne Gore na Pariskoj konferenciji.
Iako su vođe crnogorske zavjere skoro svi pohapšeni, Jiovan Plamenac nije odustajao i 4. januara 1919. predvodio je nekoliko hiljada neregularnih snaga u jurišu na glavni grad Cettinjie, koji je bio pod opsadom.
Ali pobuna je trajala samo četiri dana, potučena ne od strane Srba, već zbog nedostatka zaliha sa italijanske strane. Tako je 8. januara Plamenac bio primoran da povuče svoje ljude - izgladnjele i bez municije - i da ih skloni iza italijanskih linija u Gornjoj Albaniji.
Rim je propustio dobru priliku da uz malo truda ugura u srce balkanske zavere Srba i Francuza.
Tačno deset dana kasnije – 18. januara – u Parizu je otvorena Mirovna konferencija. Legitimna crnogorska vlast je sa jednim od svojih delegata uspela da učestvuje samo na prvoj sednici Vrhovnog saveta i da uruči spomen obeležje,„dok je u stvari, kao što je poznato, isključen iz rada i odluka Konferencije, niti su njegovi zahtjevi ikada uzeti u razmatranje, osim kao zahtjevi i zahtjevi jugoslovenske delegacije“.
Očigledna je zamisao da se predstavljanje Crne Gore pripiše Vladi Beograda, u očekivanju da se sa scene u potpunosti izbriše neugodna crnogorska vlast u Parizu. Kralj Nikola je reagovao daljim učvršćivanjem svojih pozicija, pa je 6. februara imenovao samog Plamenca za premijera, možda crnogorsku ličnost koju Srbi i Francuzi najviše ne vole. Nadalje, dobio je da Italijani daju azil njegovim neregularnim formacijama, koje će u stvari biti organizovane u crnogorsku legiju stacioniranu u Gaeti.
Ali sve je bilo beskorisno i - krajnje licemjerje - Mirovna konferencija je namjerno ostavila u zaboravu pitanje predstavljanja Crne Gore, čije pripajanje Srbiji još nije bilo sankcionisano, ali čije je pravo na nezavisnost. Sve - naravno - u ime principa nacionalnosti i samoopredjeljenja naroda.
0 notes