#iranai subete ha iranai
Explore tagged Tumblr posts
Text
its been like almost half a year or not idk how time works
uh i might quit bc i did a buncha bad shit and i feel bad for it now and i want to be a better person and that starts by
doing
something
im still working on how to be a not bitch
if i dont quit ill just remake like my entire tumblr blog
anyways time for multiple updates
-i dont like danganronpa anymore
-i got into rhythm games more, my favorites are idolmaster, project sekai, bang dream, and d4dj. i like enstars but i havent played it in a while, d4djs confusing as hell tho wtf
-i made a yt channel
-i dont go by christy anymore but idc if u guys call me that
-im unlabled bc i am both a boy kisser and a woman kisser but i dont wanna be labeled as anything
-new ao3 account again whoohoo.
-i fucking love bunny girl senpai
-idk what else so thats it
#whoa its been so long#posting after so long#comeback post ig#also guys remember that one komahina hater i talked to#yeah she deleted her account#goodbye and good riddance lmfao#iranai subete ha iranai
2 notes
·
View notes
Text
君の空気に触れた瞬間(とき) (Kimi no Kuuki ni Fureta Toki / The Moment I Felt Your Mood)
English Translation:
For some reason, I was admiring the morning rain
My breathing until yesterday, I didn’t know this feeling
No matter what, tomorrow always comes, so I don’t need to look forward to it
Until I met you, I thought that was normal
Since this journey has no destination, I can’t sing about a definite dream
The day I’ll arrive is still unseen, and there are times where I’ll meet with tears
It’s not so bad being all alone, that was me pretending to be tough
I’m sorry for that season, already, wrapped up in your mood
A story that could happen to anyone painfully pierces my heart
I’ll let my selfishness and sadness flow into the river
Everything in this world is necessary, an unneeded wind doesn’t blow
The moment I felt your mood, I decided to walk again
Whether it’s near or far, there’s no road where we can’t stumble across each other
A changing heart is also precious, I've realized that’s freedom
The night you gave me your feelings, I saw the true me
There’s just one thing I understand, I should fly through my own sky
When I’ve disappeared from this world, time will still continue to pass
The passion I want to embrace is etched on the current page
It’s not so bad being all alone, that was me pretending to be tough
I’m sorry for that season, already, wrapped up in your mood
The night you gave me your feelings, I saw the true me
There’s just one thing I understand, I should fly through my own sky
Romaji Lyrics:
ame no asa nantonaku soto wo nagameteita yo
kinou made no boku no kokyuu konna kibun wo shiranakatta
ashita wa itsumo yattekuru machidooshii hazuganai
kimi ni au made sou datta sore ga futsuu to omotteta
yukusaki no nai tabi dakara tashika na yume ga utaenai
tadori tsuku hi ga mienu mama namida ni deau toki mo aru
hitoribocchi wa warukunai chotto tsuyogaru boku ga ita
sonna kisetsu wa mou gomen kimi no kuuki ni tsutsumareru
dare ni demo aru monogatari mune ni itaku tsukisasaru
wagamama sugita kanashimi mo haruka na kawa e nagasou yo
subete kono yo ni hitsuyou sa iranai kaze wa fuitenai
kimi no kuuki ni fureta toki mata aroukou to kimetanda
soko ga tookute mo chikakute mo meguriaenai michi wa nai
kawaru kokoro mo itooshii sonna jiyuu ni kizuita yo
kimi ga kimochi wo kureta yoru hontou no boku ga mietanda
wakatta koto wa tada hitotsu jibun no sora wo tobeba ii
boku ga kono yo kara kietatte sekai wa toki wo kizanderu
dakishimetai jounetsu wa ima no peeji ni yakitsukeru
hitoribocchi wa warukunai chotto tsuyogaru boku ga ita
sonna kisetsu wa mou gomen kimi no kuuki ni tsutsumareru
kimi ga kimochi wo kureta yoru hontou no boku ga mietanda
wakatta koto wa tada hitotsu jibun no sora wo tobeba ii
4 notes
·
View notes
Text
I wanted to try translating the Heaven Official’s Blessing Season 2 Japanese ending, since I’m quite familiar with the language (being Japanese and all)- and also because the lyrics was so beautiful and fitting for the series. I think the official versions have been released already but I still wanted to share my interpretation of it. The full version of it is also available on Spotify btw btw!!
なぜ、まだこの心は、
Naze, mada kono kokoro ha/wa,
長い夢から覚めないのでしょう?
nagai yume kara samenai no deshou?
Why won’t this heart still wake up from this long dream?
優しさ、愛しさと、君の影を抱いて眠る
Yasashisa, itoshisato, kimi no kage wo daite nemuru.
I go to sleep carrying the shadow of you and your kindness and affection.
遠すぎる春を待つ
Toosugiru haru wo matsu
Waiting for the spring that is far away,
溢した涙、 数えきれずに
Koboshita namida, kazo-e kirezu ni
I’ve shed countless tears.
もう一度だけ その手に触れられるなら他に何もいらないから
Mou ichido dake sono te ni furerareru no nara hoka ni nani mo iranai kara
If only I can feel your hand this one more time, I would not want anything else.
追いかけた、届きたくて
Oikaketa, todoki-taku-te
I chased after you, wanting to reach
強く歩みゆくその姿
Tsuyoku ayumiyuku sono sugata
the you who walk with strength.
君がくれた全てを守りたくて
Kimi ga kureta subete wo mamoritakute
Wanting to protect the everything that you have given me,
どんな痛みでも肥えてきたの
Donna itami-demo koete-kita no
I’ve endured all the pain.
会いたくて、触れたくて
Aitakute, Furetakute
I’ve wanted to meet you, and to feel you.
刻み続けてきた思いは
Kizami tsuzukete-kita omoi ha(wa)
The feelings I’ve carved into myself,
色褪せること無く募ってゆく
Iro aseru koto naku tsuno-tte yuku
continue to increase and never fade.
ずっと君のため生きて行きたい
Zutto kimi no tame ikite ikitai/yukitai
I wish to continue living only for you.
youtube
#thank you crunchyroll for updating TGCF Japanese dub…. now please give me season 1 Japanese dub before I pull all my hair out DSGHDAVAJ#currently watching tgcf season 2 episode 1 in Japanese#Pei Ming Pei Ming Pei Ming Pei Ming Pei Ming…..#I am not okay#I literally cried laughing when Jun Wu came on#but yeah just a little thing I wanted to try doing#heavenly official's blessing#天官赐福#tian guan ci fu#tgcf
8 notes
·
View notes
Text
Vera Character Image Song “Shine of LIFE” Lyrics Translation
In celebration of both Vera's activation day along with her victory in last year's EdenFes on the JP servers, we are presented with her Character Image Song, "Shine of LIFE" (*´▽`*) You can listen to the full version over on the PGR JP's official YT Page.
I'll also be posting the October activation day celebrants' memoirs over the next few days so stay tuned for that! Below the cut is the lyrics translation (≧▽≦)
Song Title: Shine of LIFE Sung by: Vera (CV: Inoue Marina) Lyrics, Composition & Arrangement: Mellowcle
噓で固めた真実など 飲み込んでしまえ 救いはない どれだけの痛み重なって 越えた先にある未来は This is the Shine of LIFE
Uso de katameta shinjitsu nado Nomikondeshimae Sukui ha nai Dore dake no itami kasanatte Koeta saki ni aru mirai ha This is the Shine of LIFE
There's no saving those buried in these treacheries, even this world's truth built upon deceit and lies All of our pain and plight have kept on piling up A future that awaits beyond this suffering This is the Shine of LIFE
遂げる戦場に一振りの 刃が燃ゆる 華やかに 祈りも願いも意味など為さないから 生き抜くために選ぶ道は一つだけ
Togeru senjou ni hitofuri no Yaiba ga moyuru hanayaka ni Inori mo negai mo imi nado nasanai kara Ikinuku tame ni erabu michi ha hitotsu dake
A single swing of the blade burns with brilliance in a blaze of glory throughout these trenches The meaning of all these dreams and prayers have gone without memorial There is only one road we must take to survive all of this ordeal
それは Shine of LIFE 命を燃やしてく 答えはいらない 手にしたものが全て 抗えない運命に抗った先に見えたのは それは Shine of LIFE 何より美しく輝いて
Sore ha Shine of LIFE Inochi wo moyashiteku Kotae ha iranai Te ni shita mono ga subete Aragaenai unmei ni aragatta saki ni mieta no ha Sore ha Shine of LIFE Nani yori utshukushiku kagayaite
That is the Shine of LIFE The candle of our life burns so bright Twisted answers be damned Fervidly grasp all we've seen and felt What I see beyond struggling against this indomitable fate we all face It is the Shine of LIFE emitting the most beautiful light there would ever be
誰かの為に生きるとか 自分を犠牲にしたりとか 変わりゆく戸惑いはとうに捨てた 生き抜くために選んだ道を進むだけ
Dareka no tame ni ikiru to ka Jibun wo gisei ni shitari to ka Kawari yuku tomadoi ha tou ni suteta Ikinuku tame ni eranda michi wo susumu dake
Whether it'd be living for someone else in life or making the sacrifice for the greater good, I've long cast aside these constantly changing hesitations We must keep walking on this path we've chosen and keep on living
これは Shine of LIFE 見てきた惨状に 言葉はいらない 立ち向かうことが全て 受け継いだ旗の指し示す先に待つのは それは Shine of LIFE ほら今も儚く輝いて
Kore ha Shine of LIFE Mitekita sanjou ni Kotoba ha iranai Tachimukau koto ga subete Uketsuida hata no sashishimesu saki ni matsu no ha Sore ha Shine of LIFE Hora ima mo hakanaku kagayaite
This is the Shine of LIFE There are no words needed to describe every sorrow and torment I will stand my ground and face the whole world What awaits beyond the inherited banner guiding every step of our way It is the Shine of LIFE Still blazing ever so fleetingly even to this day
ありふれた物語みたいな 世界はどこに 描いたstory 人知れぬglory もがき続けた永遠(とわ)に輝く
Arifureta monogatari mitai na sekai ha doko ni Egaita story Hitoshirenu glory Mogaki tsudzuketa towa ni kagayaku
Just like every story that has been ever told, we leave our mark in this world Yearning for our stories and all the unseen glories to radiantly blaze with these incessant woes for all time
それは Shine of LIFE 命を燃やしてく 答えはいらない 手にしたものが全て 抗えない運命に抗った先に見えたのは それは Shine of LIFE 何より美しく輝いて
Sore ha Shine of LIFE Inochi wo moyashiteku Kotae ha iranai Te ni shita mono ga subete Aragaenai unmei ni aragatta saki ni mieta no ha Sore ha Shine of LIFE Nani yori utshukushiku kagayaite
That is the Shine of LIFE The candle of our life burns so bright Twisted answers be damned Fervidly grasp all we've seen and felt What I see beyond struggling against this indomitable fate we all face It is the Shine of LIFE emitting the most beautiful light there would ever be
7 notes
·
View notes
Text
well, I'm having thoughts on the most recent pr.oseka april fools thing and its shuffle units, so here it goes!
youthful/friends (aoharu/friends): e.na is so out of place fhjsgkhf. she's just like "wtf am I doing in a rich all girls school, talking to these younger kiddos..?". her interactions with the others are so funny.
yume yume jump: FINALLY YYJ KA.NADE!! this group is so cute. help. their determination, their mutual help... aaaaaaaa i love yume yume jump so much!! and I love k.anade so much, sooo fhgskfhjg. ka.nade is always so tired.. she's so cute hjavdfk
fantasista squad: IRANAI SUBETE WA IRANAI MIGAKI AGETERU JAMANA PRIDE- jk, they're silly. their version of ifuudoudou is one of my favourites, so props to these dudes
happiness rangers sunny sunny☆wonder (happiness sentai sanisani☆wonder): I am WHEEZING. the fact that our as.ahina maf.uyu got thrown into this unit is the funniest shit ever. truly, she's embodying the april fools' spirit more than anyone else (cuz of all the smiling she has to do gdfjahdv). also, h.aruka looks pretty cool here too
hobbyists at free time (kyujitsu, shumijin doushi de): they are so WHOLESOME AAAAAA. I am pleasantly surprised by their dynamic with each other. they just talk about their hobbies and have fun!! I can't really think of words, but I love them hsgdjkhga. probably my favourite of these (or the one I'm most emotionally attached to, at least)
also, the interactions between the vo.caloids are so funny. niigo rin: "I wonder how our k.aito is" HE'S AN ASSHOLE BESTIE /pos
4 notes
·
View notes
Note
HA SEE I TOLD YOU FANTASIA SQUAD IS JUST BETTER ‼️
iranai subete wa iranai migaki ageteru jama na pride ‼️‼️
OH MY GOSH IT'S THE VITAENA WELCOME BACK WELCOME BACKK OMGGGGG WE ALL MISSED YOUUUUUUUU
— @fantasista-squad-pharmacy
HI FANTASIA PHARM I THINK THIS IS THE FIRST TIME I'VE SEEN YOU :3 THANK YOU VERY MUCH >_< sings ifuudoudou to you
10 notes
·
View notes
Text
ポーカーフェイス . Poker Face
LYRICS TRANSLATION of one of the new songs on the I-chu Nocturne Album.
Singer : Lancelot
All translations are belongs to me, make sure to credit properly if you plans on sharing this! Enjoy reading!
Listen along • google docs • twitter post
——————————————————————
小悪魔隠すVelvet ガラスの靴を脱ぎ捨てて
koakuma kakusu Velvet garasu no kutsu wo nugisutete
A little devil dressed in Velvet, it's time to take off your glass slippers
上目遣いのシャレード 心ごと誘う Misty
uwamedzukai no shareedo kokoro goto sasou Misty
A tempting charade that invites the Misty heart
宮殿(シャトー)に響く 静寂の鼓動 跪くだけさ [Can you love me?]
shatoo ni hibiku seijaku no kodou hizamazuku dake sa
We'll just kneel to the beating silence that echoes through the chateau
Can’t read my Poker Face
ポーカーフェイス キミを支配してる
pookaa feisu kimi wo shihai shiteru
You're in control of my poker face
言い聞かすようなオレを微笑う [By mistake]
ii kikasu you na ore wo warau
Smile at me as if to say
You’re so Dangerous! Danger Love
すべて見透かされてる Pierrot
subete misukasareteru Pierrot
The pierrots that can see through everything,
可笑しいほど [Fuu… Because of you]
okashii hodo
how unusual is this
解けない恋なんてないさと
tokenai koi nante naisa to
There's no such thing as unbreakable love,
甘く誘い出すポワゾン
amaku sasoidasu powazon
yet the poison sweetly luring me,
罠に落ちてゆく[Fallin’]
wana ni ochiteyuku
and I falling into a trap
はぐらかされた My Card 切り札もキミに敵わないや
hagurakasareta My Card kirifuda mo kimi ni kamawanai ya
My Card has been ruled out, but you're no match to a trump card
フォールドすれば Regret 奪うのはオレの方だろ?
foorudo sureba Regret ubau no wa ore no hou daro?
If Regret comes as you fold, I'm the one taking it from you, right?
明媚な瞳 その眼差しが 心撃ち抜いて
meibi na hitomi sono manazashi ga kokoro uchinuite
I shall shot your heart, while gazing to your clear eyes
Can’t make my Poker Face
ポーカーフェイス キミに嘘つけない
pookaa feisu kimi ni usotsukenai
I can't lie to you with my poker face
狂わされてるオレを焦がす[Why don’t you?]
kuruwasareteru ore wo kogasu
It's driving me crazy, scorching me hot
How did you steal my heart? Steal my love
恋の迷路に迷い込んで
koi no meiro ni mayoikonde
Lost in the maze of love,
もがくなんて[Fuu… Love you more]
mogakunante
I'm struggling to get out
触れたい キミを抱き寄せれば
furetai kimi wo dakiyosereba
I wanna touch you and hold you close to me,
理性まで溶けるようで
risei made tokeru you de
that even reason seems to melt away,
オレじゃいられない
ore ja irarenai
and I can't be myself
言葉だけじゃ愛を解き放てない
kotoba dake ja ai wo tokihanate nai
Words are not enough to unleash love,
Lyricless な Love Song 心をSwingしよう
Lyricless na Love Song kokoro wo Swing shiyou
then let's Swing our hearts to a Lyricless Love Song
駆け引きなんてもう要らないから
kakehiki nante mou iranai kara
and we don't need to make bets anymore
Bordeauxの愛 染め上げてゆく 心を解いて
Bordeaux no ai some agete yuku kokoro wo hodoite
The Bordeaux's love dyes and unravels my heart
Can’t read my Poker Face
ポーカーフェイス キミはこの手の中
pookaa feisu kimi wa kono te no naka
My poker face is in your hands
気づかないまま オレを探す[Just my turn]
kizukanai mama ore wo sagasu
You'll be looking for me without realising it
全部 Poker Face ポーカーフェイス
zenbu Poker Face pooka feisu
Everyone wields a Poker Face
勝利の女神様はオレに [Yes, Smile for me]
shouri no megami-sama wa ore ni
The goddess of victory is smiling
微笑む
hohoemu
at me
Can’t read my Poker Face
ポーカーフェイス キミを支配してる
pooka feisu kimi wo shihai shiteru
You're in control of my poker face
仮面のウラは悟られないように [Be myself]
kamen no ura wa satorarenai you ni
Who goes behind the mask can't be perceived
How did you steal my heart? Steal my love
こんな想いにさせるなんて
konna omoi ni saseru nante
To ever make me feel this way,
キミの罪 [Fuu… Because of you]
kimi no tsumi
it's your crime
眩いBijouxより煌めく
mabayui Bijoux yori kirameku
More sparkling than a dazzling jewel,
キミに届けたい想い
kimi ni todoketai omoi
the feelings I wanna send to you
ストレートな愛
sutoreeto na ai
is a straight (flush) of hearts
——————————————————————
— translator's note : took a little break from tl-ing things because of my self-esteem and confidence over my works... but I'm fine rn and I'm back with lancelot's poker face! dunno if anyone wanna see the new i-chu songs translated by me, but lemme know if you do! I hope you enjoy! also, make sure to read the docs for my translating footnotes!
——————————————————————
#my translates#translation#rock : song tls#ichu#aichuu#i-chu#lancelot#maeno tomoaki#poker face#shirai yusuke#uchida yuuma#ポーカーフェイス
5 notes
·
View notes
Text
Kanojo in the Display - Loser - Lyrics
song (spotify) Japanese/Romaji/English lyrics under the cut
孤独に押しつぶされて 流した涙を拭った もう立ち上がれないと 言った夜を覚えている
頑張れって言葉は余りにも重過ぎた 一緒に頑張ろうって言葉を待っていた 皆悪気がないのは表情で見てとれた 逆の立場だったなら俺はどう言ったのかな?
君の声が聞きたい 傷を癒して欲しいんだ 他に何もいらないよ それだけでいいんだ
このまま倒れてしまえば 全てが水の泡になる 渇いた叫びで この声枯れても まだ倒れちゃいけないんだ
騒つくこの胸の奥で 何かが弾けた気がした 霞んだ視界が 君を映し出す まだ大丈夫戦えるよ
路地裏で一人きりなんだか心地いい ここでなら素直でいられる気がする もう少しここにいたい 叶うのならいつまでも もう誰に会うこともしないで済むから
君の声が聞きたい 傷が癒えてはくれないんだ もう全て投げ出したいよ 抑えきれない感情
握った拳が痛むんだ 赤い血が滴り落ちる
高鳴るこの胸の鼓動 俺はまだ死んじゃいない 諦めきれない思いをこの手に 喧騒の中へ踏み出す
このまま倒れてしまえば 全てが水の泡になる 渇いた叫びで この声枯れても まだ倒れちゃいけないんだ
孤独に押しつぶされて 流した涙を拭った もう立ち上がれないと 言った夜を覚えている
--
Kodoku ni oshi tsubusarete nagashita namida o futta mou tachi agaranai to itta yoru o oboeteiru
Ganbare tte kotoba wa amari ni mo omosugita issho ni ganbarou tte kotoba o matteita mina warugi ga nai no wa hyoujou de mite toreta gyaku no tachiba datta nara ore wa dou itta no kana?
Kimi no koe ga kikoetai kizu o iyashite hoshiinda hoka ni nanimo iranai yo sore dake de iinda
Kono mama taorete shimaeba subete ga mizu no awa ni naru kawaita sakebi de kono koe karetemo mada taorecha ikenainda
Zawatsuku kono mune no oku de nanika ga hajiketa ki ga shita kazunda shikai ga kimi o utsushi dasu mada daijoubu tatakaeru yo
Rojiura de hitori kiri nanda ka kokochi ii koko de nra sunao de iraretu ki ga suru mou sukoshi koko ni itai kanau no nara itsu made mo mou dare ni au koto mo shinai de sumu kara
Kimi no koe ga kikitai kizu ga iete wa kurenainda mou subete nage dashitai yo osae kirenai kanjou
Nigitta kobushi ga itamunda akai chi ga shitarari ochiru
Takanaru kono mune no kodou ore wa mada shinjainai tsume kurenai omoi o kono te ni kensou no naka e fumi dasu
Kono mama taorete shimaeba subete ga mizu no awa ni naru kawaita sakebi de kono koe karetemo mada taorecha ikenainda
Kodoku ni oshi tsubusarete nagashita namida o futta mou tachi agaranai to itta yoru o oboeteiru
--
Crushed by the weight of my loneliness, I wipe away the tears I cried I remember the night you said I need to pick myself back up
Telling me to do my best puts too me under too much pressure I had hoped you would say we would work together I knew from their expressions that they meant no ill-will, but if our roles were reversed, what would I have said to them?
I want to hear your voice to soothe my aching wounds I don’t need anything else, only that
If I were to fall now, everything would disappear like bubbles in water Even if I ruin my voice letting out hoarse screams, I can’t let my self fall just yet
I realize something has burst inside my tumultuous heart I see you in my blurry field of view I’m okay, I can still fight
Being alone in the back alley is nice I wanna stay here a little longer If I could, I’d stay here forever I could live without ever seeing people again
I want to hear your voice My wounds just won’t heal I want to throw away all these damn emotions that I can’t ever hope to keep in check
My clenched fists hurt, red blood trickling down
The ringing in my chest reminds me that I’m not dead yet Taking all my emotions I couldn’t possibly contain, I step into the chaos
If I were to fall now, everything would disappear like bubbles in water Even if I ruin my voice letting out hoarse screams, I can’t let my self fall just yet
Crushed by the weight of my loneliness, I wipe away the tears I cried I remember the night you said I need to pick myself back up
4 notes
·
View notes
Text
Void
Letra / Lyrics: luz & Aki Música / Music: Aki
Void
'キレイ'を演じた 貴方に赦されたかった 穢れを隠して 私を殺し続けてた
飾れない程に ユメを見させて頂戴 触れた痛みが私を曝け出す
壊れて 壊して 磔にしてよ 本当の私を暴いて 咎めて 剥がして 離さないで 愛してよ 気付いて 全て虚像
A feeling of both love & hate 貴方はどちらも知るでしょう I don't want to see anything 真実はどこにもないこと
花瓶に刺した 枯れた薔薇のように 捨てられてしまう いつかと同じね
愛して欲しいの どちらの私も 虚像の世界へ堕ちましょう 孤独という名の黒い灰が舞う 教えてよ 貴方に映る私を
汚れるほどに 綺麗でいたいの 掴めない心なんていらないわ
壊れて 壊して 何が見えたかな 本当の私は暴けない 咎めて 剥がして 離さないから 気づかない? もう戻れない
愛して欲しいの 全ての私を 虚像の世界へ堕ちましょう
孤独という名の黒い灰が舞う 教えてよ 貴方に映る私を
Void
"kirei" wo enjita anata ni yurusaretakatta kegare wo kakushite watashi wo koroshi tsudzuketeta
kazarenai hodo ni yume wo misasete choudai fureta itami ga watashi wo sarakedasu
kowarete kowashite hakitsuke ni shite yo hontou no watashi wo abaite togamete hagashite hanasanaide aishite yo kidzuite subete kyozou
A feeling of both love & hate anata wa dochira mo shirudeshou I don't want to see anything shinjitsu wa doko ni mo nai koto
kabin ni sashita kareta bara no you ni suterareteshimau itsuka to onaji ne
aishite hoshii no dochira no watashi mo kyozou no sekai e ochimashou kodoku to iu na no kuroi hai ga mau oshiete yo anata ni utsuru watashi wo
kegareru hodo ni kirei de itai no tsukamenai kokoro nante iranai wa
kowarete kowashite nani ga mieta ka na hontou no watashi wa abakenai togamete hagashite hanasanai kara kidzukanai? mou modorenai
aishite hoshii no subete no watashi wo kyozou no sekai e ochimashou
kodoku to iu na no kuroi hai ga mau oshiete yo anata ni utsuru watashi wo
Void
Pretending to be "pure", I wanted to be forgiven by you. I hid my defilement and kept supressing myself.
Please, allow me to continue dreaming because I can't embellish it. The pain I experience exposes me.
Get me broken, break me, crucify me. Expose my real self. Blame me, tear me off, don't let go of me. Love me, notice all the pretenses.
A feeling of both love & hate, you'll know both. I don't want to see anything. The truth is nowhere to be found.
Like a dead rose stuck in a vase, I've been abandoned, the same as ever, right?
I want you to love both sides of me. Let's fall into a world of pretenses. Black ashes called loneliness dance. Tell me, I'm reflected in you.
Is it so pure and painful that it gets corrupted? I don't need a heart I can't understand.
Get me broken, break me, I wonder what you saw. I can't expose my real self. Blame me, tear me off, because I won't let go. Didn't you notice? I can't go back anymore.
I want you to love all of me. Let's fall into a world of pretenses.
Black ashes called loneliness dance. Tell me, I'm reflected in you.
Vacío
Fingiendo ser "puro", quería que me perdonases. Escondí mi mácula y seguí reprimiéndome.
Por favor, permíteme continuar soñando porque no puedo embellecerlo. El dolor que experimento me delata.
Haz que me hagan pedazos, hazme pedazos, crucifícame. Desvela mi verdadero ser. Cúlpame, hazme trizas, no me sueltes. Ámame, date cuenta de todos los engaños.
Un sentimiento tanto de amor como de odio, llegarás a conocer ambos. No quiero ver nada. La verdad no está en ninguna parte.
Como una rosa muerta clavada en un jarrón, me han abandonado, como siempre, ¿no?
Quiero que ames mis dos caras. Caigamos en un mundo de engaños. Unas cenizas negras llamadas soledad bailan. Dímelo, me reflejo en ti.
¿Es tan puro y doloroso que se corrompe? No necesito un corazón que no puedo entender.
Haz que me hagan pedazos, hazme pedazos, me pregunto qué viste. No puedo revelar mi verdadero ser. Cúlpame, hazme trizas, porque no te soltaré. ¿No te has dado cuenta? Ya no puedo dar marcha atrás.
Quiero que ames todo de mí. Caigamos en un mundo de engaños.
Unas cenizas negras llamadas soledad bailan. Dímelo, me reflejo en ti.
Kanji, romaji, English, español: Reila
4 notes
·
View notes
Text
星座と魔法 Seiza to Mahou (nqrse feat. soraru) English Translation
星座と魔法 Seiza to Mahou Constellation and Magic nqrse feat. soraru
Album: NEGATIVE Lyrics: soraru, nqrse Music: DYES IWASAKI
kanji from
T/N: Sorry if there are some mistakes. Please credit me if you’re gonna use my translations ^^
-----
完璧な言葉は要らない なけなしのものを紡いで 百年が半年 毎年が毎夜 伝わる体温で分かる 夢じゃないと ここは集めた星屑に価値はない 今の僕らには水さえ有難い 向かう 閉店間際 廃棄寸前の弁当 幸せの尺度は十色
Kanpeki na kotoba wa iranai Nakenashi no mono wo tsumuide Hyakunen ga hantoshi maitoshi ga maiyo Tsutawaru taion de wakaru yume janai to Koko wa atsumeta hoshikuzu ni kachi wa nai Ima no bokura ni wa mizu sae arigatai Mukau heiten magiwa haiki sunzen no bentou Shiawase no shakudo wa toiro
I don’t need words of perfection Spinning an almost null amount A hundred year is half a year, every year is every evening I know from the transmitted temperature it is not a dream The stardust gathered here has no worth Even the water is grateful to us now Going towards a closing shop for a bento just about to be discarded The *ten colors are the measure of happiness
明日も生きるけど毎日が食糧難 生きづらくても生きる 即答さ 今日は定時 乾いてる空 帰路につきながら仰ぐのは大空 もう少しだ 何も変わらない 景色変われど変わらない 帰る場所がある 蒼の彼方から臆病な君が待ってる六畳間
Asu mo ikiru kedo mainichi ga shokuryōnan Ikidzurakute mo ikiru sokutō sa Kyō wa teiji kawaiteru sora Kiro ni tsukinagara aogu no wa ōzora Mō sukoshi da nanimo kawaranai Keshiki kawaredo kawaranai Kaeru basho ga aru Ao no kanata kara okubyōna kimi ga matteru rokujōma
I will also live tomorrow but everyday is a shortage of provisions I will live even if it’s hard to, that is my immediate reply Today is the scheduled arid skies The sky you look up to while on your way back Just a little more, an unchanging scenery A place you can return to where Everything has changed and hasn’t From the blue horizon, a six-tatami mat room where you’re timidly waiting
当然ふたりが思っているより緩く だけど世界はシンプルに成って行く 明暮の掟 ひとり年越して 文月に焦がれ雫落としてる 何もないよ でも君がいて 明日も明後日も隣に君がいて 帰り道に空にいた頃を思い出して触れる羽衣
Tōzen futari ga omotte iru yori yuruku Dakedo sekai wa shinpuru ni natte iku Akekure no okite hitori toshikoshite Fumidzuki ni kogare shizuku otoshiteru Nani mo nai yo demo kimi ga ite Asu mo asatte mo tonari ni kimi ga ite Kaerimichi ni sora ni ita koro wo omoidashite sawareru hagoromo
Of course it turned out to be gentler than we think But the world has become simple The law of morning and evening, alone at the end of the year Yearning for July, a single drop falls Nothing’s here but you are with me Here beside me tomorrow and the next Remembering I was in the sky on the way home, touched by an angel’s raiment
失った永遠は 明日の幸せに続くかな もう戻れない 星屑の海 掌の温もり
Ushinatta eien wa Asu no shiawase ni tsudzuku ka na Mō modorenai Hoshikuzu no umi tenohira no nukumori
Will the eternity lost Continue in tomorrow’s happiness We can’t turn back any longer The sea of stardust, the warmth of my palm
そこらに蔓延するポピュリズムから 抜け出す為作った世界 でもまた見つけんだよポピュリスト 結局端から抜け出せない 2人でダラダラ過ごしたWeekend 一週間とは縮めた人生 くたびれながら迎える月曜日 囚われてる鉄格子
Sokora ni mannen suru popyurizumu kara Nukedasu tame tsukutta sekai Demo mata mitsukenda yo popyurisuto Kekkyoku hana kara nukedasenai Futari de daradara sugoshita weekend Isshūkan to wa chidjimeta jinsei Kutabire nagara mukaeru getsuyōbi Torawareteru tetsugōshi
A world created to escape From the populism everywhere But found again anyway by the populist Can’t get out in the end after all A weekend slowly passing for the both of us Life shortened to a week Advancing to a Monday all worn out The iron bars in which I am imprisoned to
全てを忘れて何処かへ行こう でも君の両手は翼じゃない まるで飛び込むのを恐れたペンギン 素直な君はコレ疑わない? そう 柵から抜け出す為のリスクは承知 2人で乗り越え Cheerz! テレビで見るA5ランクのステーキより君が作る質素なフランチ
Subete wo wasurete doko ka he ikou Demo kimi no ryōte wa tsubasa janai Marude tobikomu no wo osoreta pengin Sunao na kimi wa kore utagawanai? Sou shigarami kara nukedasu tame no risuku wa shōchi Futari de norikoete Cheerz! Terebi de miru A5 ranku no suteiki yori kimi ga tsukuru shisso na furanchi
Forget about everything and go somewhere But your hands aren’t wings Quite like a penguin afraid to jump in The earnest you have doubts on this? The risk to be freed from these shackles, yes, I understand We overcame them together. Cheerz! Rather than the A5 steak seen on TV I prefer the simple franch you made yourself
解けた星座と魔法 途絶えた道標 天に手を伸ばし もがいてみたりして 夏風がさらさらと通り過ぎていく
Hodoketa seiza to mahō todaeta michishirube Ten ni te wo nobashi Mogaite mitarishite Natsu kaze ga sarasara to tōrisugite iku
A lost guidepost, the constellation and magic unravelled Reaching out my hands to the heavens Trying, struggling The summer breeze rustles and passes by
あんなに恋い焦がれた 今日も現実は残酷さ こんな私を 貴方は今も見守ってくれてるかな
An'na ni koikogareta Kyō mo genjitsu wa zankoku sa konna watashi wo Anata wa ima mo mimamotte kureteru ka na
I yearned so much for (you) Reality is also cruel today Are you still watching over me right now
There is more to life than Increasing its speed
どれだけの色 まるで水辺で揺れる蛍だ 願い集めた星空が 繋げたの 夢の束をきつく結んで きらきらと瞬くように
Dore dake no iro Marude mizube de yureru hotaru da Negai atsumeta hoshizora ga Tsunageta no yume no taba wo kitsuku musunde Kirakira to matataku you ni
By how much color… Quite like flickering fireflies by a riverbank The starry sky, wherein wishes are gathered, Bind strongly a tight bundle of dreams Glittering and twinkling
君に会えるよ 1年後の夏 いつも君を想ってる。
Kimi ni aeru yo 1-nen-go no natsu Itsumo kimi wo omotteru
I’ll meet you, on a summer after a year I am always thinking of you
Once upon a time
踏み出した一歩目の先はまだまだ見えないけど 記憶の中の温もりですら 今は優しいけど
Fumidashita ippo me no saki wa mada mada mienai kedo Kioku no naka no nukumori de sura Ima wa yasashii kedo
The first step I took ahead cannot be seen yet but The warmth inside my memories is tender even now
あの日失った永遠は 明日の幸せに続いてく もう戻れない 星屑の海 掌の温もり
Ano hi ushinatta eien wa Asu no shiawase ni tsudzuiteku Mō modorenai Hoshikuzu no umi tenohira no nukumori
The eternity lost that day Will continue in tomorrow’s happiness We can’t turn back any longer The sea of stardust, the warmth of my palm
-----
* toiro – I assumed it is from the jp idiom “juunin toiro” which literally means “ten people, ten colors”
#nqrse#soraru#utaite#NEGATIVE#my tls#seiza to mahou#translating nqrse's rap makes my head hurt asdfjgsl
12 notes
·
View notes
Text
A Piece of my Life
English Translation:
As the ordinary days go by
They change their color little by little
Countless dreams and countless hopes
Have been held so strongly
The feelings and words tucked away in my heart
I didn’t convey are starting to overflow
Because I had love to give me courage
I’m where I am right now
Blown by the shining wind
Let’s live freely
This era is like a cloud in the blue sky
It’s changing its shape, though
Let’s sing along now
Whatever day, forever more
Because our hearts are close
The flowers of our smiles bloom
And become something precious that connects us
A piece of my life
Everything that makes you angry has meaning, you know
Hey, let’s face them together one by one
Each and every present, each and every future
Everyone is supporting them
Because you know the pain of suffering and sorrow
You’ve grown stronger and kinder, right?
I’ll send my love and encouragement to you
So there’s no need for tears anymore
Bathing in the gentle sunlight
Let’s try living honestly
Even if you get lost and take the long way
I’ll come to greet you
Let’s sing along now
Wherever, however far
Let’s believe and keep walking
Overcoming the time in our memories
Our precious things light our way
A piece of my life
A piece of my life, yeah
Thank you for your love…
Love you back
Blown by the shining wind
Let’s live freely
This era is like a cloud in the blue sky
It’s changing its shape, though
Let’s sing along now
Whatever day, forever more
Because our hearts are close
The flowers of our smiles bloom
And become something precious that connects us
A piece of my life
Romaji Lyrics:
atarimae no hibi ga toki no nagare ni
mata sukoshi zutsu iro wo kaeteku
ikutsu mo no yume ikutsu mo no kibou
tsuyoku dakishimeteita
mune ni shimaikonde tsutaenakatta
omoi ya kotoba ga afuretekuru yo
yuuki wo kureta ai ga atta kara
ima kono basho ni iru
hikaru kaze ni fukarete
jiyuu ni ikiteyukou yo
jidai wa aozora no kumo no you ni
katachi wo kaeteyuku kedo
Let’s sing along now
itsu no hi mo itsu made mo
kokoro ni yorisou kara
egao no hana wo sakasete
bokura wo tsunagu taisetsu na mono
A piece of my life
okoru koto subete ni imi ga aru kara
nee hitotsu zutsu mukiatteyukou
sorezore no ima sorezore no mirai
minna sasaeatteru
kurushimi ya kanashimi itami shiru hodo
tsuyosa to yasashisa sodattekunda ne
hagemashi nagara ai wo todoketeku
mou namida wa iranai
yawaraka na hi wo abite
sunao ni ikitemiyou yo
mayotte moshi toomawari shitemo
boku ga mukae ni iku kara
Let’s sing along now
doko e demo doko made mo
shinjite aruiteyukou
omoide toki wo koeteku
bokura wo terasu taisetsu na mono
A piece of my life
A piece of my life, yeah
Thank you for your love…
Love you back
hikaru kaze ni fukarete
jiyuu ni ikiteyukou yo
jidai wa aozora no kumo no you ni
katachi wo kaeteyuku kedo
Let’s sing along now
itsu no hi mo itsu made mo
kokoro ni yorisou kara
egao no hana wo sakasete
bokura wo tsunagu taisetsu na mono
A piece of my life
#go with the flow#kimura takuya#takuya kimura#木村拓哉#my translations#such a gentle song... and the harmonies in it are just gorgeous
3 notes
·
View notes
Video
youtube
SHiSHi - Yami Usagi [English, romaji, kanji lyrics] below the cut! vv
JAPANESE:
病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー
あー 今日もなんか 眠いし辛いしなんか 私って 生きてるの? あなたに送るリプライは 独占欲の塊 (地味に本気です)
病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー
あなたが誰といるか 気になる あなたがどこにいるか 気になる あなたが何してるか 気になる 私は病みうさぎ
ぴょんぴょん跳ねる病みうさぎ ほんとは寂しがりやなの ねぇ 構ってくれないと 弱さで死んじゃう ぴょんぴょん跳ねる病みうさぎ 誰よりも臆病で あぁ 何でこんなに辛いの
病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー
私��誰といるか 気にしてよ 私がどこにいるか 気にして 私が何してるか 気にしてよ 私はダメうさぎ
ぴょんぴょん跳ねるダメうさぎ ほんとは寂しがりやなの ねぇ 構ってくれないと 弱さで死んじゃう ぴょんぴょん跳ねるダメうさぎ 誰よりも臆病で あー 何でこんなに辛いの
ねぇ なんで私だけを見てくれないの? ねぇ なんで私だけじゃダメなの? ねぇ なんでよそ見をするの? ねぇ なんで? ねぇ なんで? 答えてよ 答えてよ 答えてよ
今更ピュアぶる私なんていらない 変幻自在の 病みのモンスター こっちおいで こっちおいで こっちおいで やめて惑わすなあああ
どうせこの恋なんて 到底かなわないでしょう 盲目フラグ 地獄への足踏みだ
あなたは私だけ 私はあなただけ もう 不純な私から全てを奪って 泣き虫な病みうさぎ 届かないこの思い ねぇ もっと私に気付いて
ぴょんぴょん跳ねる病みうさぎ あなたの汗を感じたい あぁ 今目が合った気がした
病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー 病み病みうさゲッチュー
ROMAJI:
yami yami usa gecchuu yami yami usa gecchuu yami yami usa gecchuu yami yami usa gecchuu
aa kyou mo nanka nemuishi tsuraishi nanka watashi tte ikiteru no? anata ni okuru ripurai wa dokusen yoku no katamari kakko jimi ni honkidesu
yami yami usa gecchuu yami yami usa gecchuu yami yami usa gecchuu yami yami usa gecchuu
anata ga dare to iru ka ki ni naru anata ga doko ni iru ka ki ni naru anata ga nani shiteru ka ki ni naru watashi wa yami usagi
pyon pyon haneru yami usagi hontou wa samishi gariya nano nee kamatte kurenai to yowasa de shinjau pyon pyon haneru yami usagi dare yori mo okubyoude aa, nande konna ni tsurai no
yami yami usa gecchuu yami yami usa gecchuu yami yami usa gecchuu yami yami usa gecchuu
watashi ga dare to iru ka ki ni shite yo watashi ga doko ni iru ka ki ni shite watashi ga nani shiteru ka ki ni shite yo watashi wa dame usagi
pyon pyon haneru dame usagi hontou wa samishi gariya nano nee kamatte kurenai to yowasa de shinjau pyon pyon haneru dame usagi dare yori mo okubyoude aa, nande konna ni tsurai no
nee nande watashi dake wo mite kurenai no? nee nande watashi dake ja dame nano? nee nande yosomi wo suru no? nee nande? nee nande? kotaete yo, kotaete yo, KOTAETE YO
imasara pyua buru watashi nante iranai hengenjizai no yami no monsutaa kocchi oide kocchi oide kocchi oide yamete madowasu naaaa
douse kono koi nante toutei kanawanai deshou moumoku furagu jigoku e no ashibumi da
anata wa watashi dake watashi wa anata dake mou fujunna watashi kara subete wo ubatte nakimushina yami usagi todokanai kono omoi nee motto watashi ni kidzuite
pyon pyon haneru yami usagi anata no ase wo kanjitai aa ima me ga atta ki ga shita
ENGLISH:
Sick, sick rabi-get you! Sick, sick rabi-get you! Sick, sick rabi-get you! Sick, sick rabi-get you!
Ah, today too as usual, I'm sleepy and fed up like this Am I even alive? The replies I send you are just my selfish desire for control (I'm just being honest)
Sick, sick rabi-get you! Sick, sick rabi-get you! Sick, sick rabi-get you! Sick, sick rabi-get you!
I'm wondering, who are you with? I'm anxious, where are you at? I'm worried, what are you doing? I'm a sick rabbit
Hop hop; a sick rabbit jumping around The truth is, I'm quite lonely Hey, you better give me some attention or my weakness will end up killing me Hop hop; a sick rabbit jumping around I'm much more cowardly than everyone else Ah, why is it so hard like this?
Who am I with? Wonder about it Where am I at? Be anxious about it What am I doing? Worry about it I'm a hopeless rabbit
Hop hop; a hopeless rabbit jumping around The truth is, I'm quite lonely Hey, you better give me some attention or my weakness will end up killing me Hop hop; a hopeless rabbit jumping around I'm much more cowardly than everyone else Ah, why is it so hard like this?
Hey, why aren't you only looking at me? Hey, why can't I be the only one for you? Hey, why are you looking at someone else? Hey, why? Hey, why? Answer me, answer me, ANSWER ME
I don't need to feign innocence at this point I'm just a twisted sick monster Come here Come here Come here Stop it- I'm all confuseeeeed
Either way, I guess this love is just impossible after all A blind flag is a step straight into hell
You're only for me I'm only for you I can't stand it; steal it all away from my impure self A crybaby, sick rabbit This feeling that I can't reach Hey, notice me more
Hop hop; a sick rabbit jumping around I want to feel your sweat Ah, just now, I felt our eyes meet
Sick, sick rabi-get you! Sick, sick rabi-get you! Sick, sick rabi-get you! Sick, sick rabi-get you!
TL NOTE * 1 - 'Sick' here does not mean physical illness- it's more of a mental health term. 'yami' has in more recent years with the menhera boom amongst younger people become a term for someone who's, the best way to put it while maintaining the word sick, is 'sick in the head' (not to be confused with yamikawaii fashion- that incorporates that theme, but doesn't necessarily mean the wearer is ill.) in this song in specific the girl seems obsessive, yandere-esque. * 2 - I chose "rabi-get you!" rather than "rabbi get you!" because I think it fits the sort of cut-off that "usa gecchuu" has. * 3 - 変幻自在 isn't easy to translate naturally without it just sounding very robotic. I went with 'twisted' since that's pretty common for people to say in English, "twisted sick monster" or "sick twisted monster." * 4 - I don't really know what a blind flag is, both in Japanese and in English. I have to wonder if it's been used as some sort of metaphor for "a blind future" or "an unknown future"? * 5 - I translated "ki ni naru" and "ki ni shite" in different ways for each time it was said to add some variation rather than just leaving it one way for each line
5 notes
·
View notes
Text
Luna Character Image Song “Tsuki Dake ga Shiru Kioku no Naka de” Lyrics Translation
In celebration of both Luna's Activation Day and victory on last Eden Fest on the JP server last February-March, the official JP server released an official character image song on their YT channel earlier today. In turn, I impromptu made a translation rendition of her chara song. Lyrics translation is under the cut below
Song Title: 月だけが知る記憶の中で (In The Memories Only The Moon Knows) Sung by: Luna (CV: Kugimiya Rie) Composition & Arrangement: Starving Trancer Lyrics: Marcia (Yuuhei Satellite)
闇を壊して 次の世界へ たったひとりの貴女の為なら 遠く 揺れる あの日を抱いて
Yami wo kowashite Tsugi no sekai he Tatta hitori no anata no tame nara Tooku Yureru Ano hi wo daite
I shall break this darkness and head toward the new world If it's for the sake of my one and only precious you Then I'll hold on to those distant, shining memories
灰に染まる 罪と罰か 揺蕩う月夜に
Hai ni somaru Tsumi to batsu ka Tayutau tsukiyo ni
Was it sin or was it punishment dyed in ash drifting under the moonlit night?
伸ばす影は孤独の鬼が 背中合わせたまま
Nobasu kage ha kodoku no oni ga Senaka awaseta mama
The lasting darkness, the fear of solitude Are simply two sides of the same coin
闇を壊して 次の世界へ たったひとりの貴女の為なら 使命が叫ぶ 記憶が笑う あの日の空を取り返したくて 月だけが知っている二人
Yami wo kowashite Tsugi no sekai he Tatta hitori no anata no tame nara Shimei ga sakebu Kioku ga warau Ano hi no sora wo torikaeshitakute Tsuki dake ga shitteiru futari
I shall break this darkness and head toward the new world If it's for the sake of my one and only precious you My duty cries out within, my memories sneer at me I will bring back the sky that we once saw back then Only the moon knows these two people standing before
噓に濡れた世界の果て 偽善も剝がれて 暴れ出すは欲望の渦 荊の裁きを
Uso ni nureta sekai no hate Gizen mo hagarete Abaredasu ha yokubou no uzu Ibara no sabaki wo
To the ends of this world teeming with deception Hypocrisy has taken place The vortex of desire spirals out of control by the thorns of judgment
愚かな棘 刻まれてゆく 傷を背負ったまま
Oroka na toge Kizamarete yuku Kizu wo seotta mama
The foolish remarks said have been engraved in me As I carry these wounds deep inside
壊れた現在(いま)も 欠けた心も たったひとりの貴女が癒して 痛みを越えて 全てを賭けた あの日の悲劇 繰り返さぬように 満ちて欠ける定めの中で
Kowareta genzai(ima)mo Kaketa kokoro mo Tatta hitori no anata ga iyashite Itami wo koete Subete wo kaketa Ano hi no higeki Kurikaesanu you ni Michite kakeru sadame no naka de Be it this broken world or shattered heart of mine You are the only one who can heal this pain in me Overcome this suffering, risking everything I have So that the tragedy back then will never be repeated In this fate that waxes and wanes like the moon itself
願う未来に光なくとも たったひとりの貴女の為なら 夢も 祈りも 要らない
Negau mirai ni hikari naku to mo Tatta hitori no anata no tame nara Yume mo Inori mo Iranai
Even if the future I wished for is devoid of light If it's for the sake of my one and only precious you Then I do not need both this wish and this dream
闇を壊して 次の世界へ たったひとりの貴女の為なら 使命が叫ぶ 記憶が笑う あの日の空を取り返したくて 月だけが知っているから 終焉に導いた記憶
Yami wo kowashite Tsugi no sekai he Tatta hitori no anata no tame nara Shimei ga sakebu Kioku ga warau Ano hi no sora wo torikaeshitakute Tsuki dake ga shitteiru kara Shuuen ni michibiita kioku
I shall break this darkness and head toward the new world If it's for the sake of my one and only precious you My duty cries out within, my memories sneer at me I will bring back the sky that we once saw back then Since only the moon painfully knows it well— This memory that'll lead to eventual demise
17 notes
·
View notes
Text
Gimme × Gimme - Hachioji-P × Giga feat. Kagamine Rin & Hatsune Miku
Original Romaji:
"Are you free tonight?" Called from you, now Okiniiri musk to amaama na himitsu matou I've been waiting... This weekend night!! Kon'ya mono ni naru atashi no nani mo kamo Afure deteru libido Haa, suki sono shoudou Sonnara mitete yo denka no hontou ikou oudou "Haa... chotto yocchatta kamo ♡" Subete minuite yoyuu nante misenaide subete misukashite suki ni sasete Nee hayaku tsurete itte matsugesura furechaisou na kyori de shikou sura ubatte saguriatete Sonobashinogi ijou no yokei na koto icchaisou na toiki moreru kono kuchi wo kiss de fusaide I just Gimme×Gimme Yokei na koto kangaetenaide ima wa odorimashou shabadabada dubidubidu Eiga no ENDROLL mitai ni senaka no ato kako kasane kazoe yoi mo samenai furi de yoiyoi kara no yo ga aketeku
Tarinai kurai ga choudou ii... nante ijiwaru bakari iwanaide! (nee) Madamada tarinai kore wa jun'ai Suki ni sasete
Nee hayaku tsurete itte binetsu de tokechaisou na kyori de shikou sura ubatte tsuranuite tte Sonobashinogi ijou no yokei na koto icchaisou na toiki moreru sono kuchi de mimi wo fusaide Kono toki mo iki mo tomete hoteru kokoro no sukima umete koko ni iru imi wo nashite an'nante iranai ima no atashi wo mite! I just Wanna×Wanna Suki ni sasete Nee hayaku tsurete itte matsugesura furechaisou na kyori de shikou sura ubatte saguriatete Sonobashinogi ijou no yokei na koto icchaisou na toiki moreru kono kuchi wo kiss de fusaide Azayaka ni irodotte (forget what I just said) Kono sekai wo terasu you na (actually, don't forget) Mitasu taion saigo made (please don't forget... lifetime) Toiki moreru kono kuchi wo kiss de fusaide don't want to go home but I have to because he comes home Maybe next time
English Translation:
"Are you free tonight?" Called from you. now Wearing your favorite musk, I'm dressed in even greater secrets. I've been waiting… This weekend night!! With everything I've got, I'll make this night my very own.
What an impressive libido, ha, you know how to make a show. Keep your eyes locked, sharper than any sword, see what crosses the road, "Ha... I think I've drunken a bit more than I should ♥" I've already seen what comes ahead, don't toy with me like it's a game, cuz I know what lies under your face, leave it to me already.
Yeah take me faster all the way, to the point where our eyelashes could touch, throw every one of your thoughts away, I'll catch them in my hand. There's really no more room for doubt, I've already said more than enough, so end my sighs, close my very lips, give a kiss and it's over with.
I just Gimme×Gimme
Forget what you know, don't overthink it, come on and dance now, shabada-bada dooby-dooby-doo. Like the end-roll after a movie, the scars of my past are far behind me, let me feign sobriety for a little longer, this sweet evening isn't over yet.
"Maybe this is enough for us"...don't get such awful thoughts in your head! I'm still not satisfied, even with this pure love, leave it to me already.
Yeah take me faster all the way, this melting feeling is only getting hotter, I can read your feelings from a distance, and steal them all the same. There's really no more room for doubt, I've already said more than enough, as I sigh again, from my own two lips, just shut up and listen.
Within this moment, all falls a silent breath. My heart is burning, please fill it if you can. When I am with you, everything all makes sense, I don't need to guess why, simply stop and look this way!
I just Wanna×Wanna
--Leave it to me already. Yeah take me faster all the way, to the point where our eyelashes could touch, throw every one of your thoughts away, I'll catch them in my hand. There's really no more room for doubt, I've already said more than enough, so end my sighs, close my very lips, give a kiss and it's over with.
A stream of colors covers everything... forget what I just said Lighting up my entire world... actually. don't forget Your warmth is enough for me 'til the very end... please don't forget・・・ lifetime So end my sighs, close my very lips, give a kiss and it's over with.
don't want to go home but I have to because he comes home Maybe next time
2 notes
·
View notes
Text
B-PROJECT: Corazon Lyrics
Kanji, romaji and English translation for Corazon by Kitakore
(kanji source) パート分け:倫毘沙 竜持
見えない糸 視線絡まり 引き寄せ合った情熱
触れちゃいけない 幻みたい 出会いは僕を狂わす
さめない温度
他の誰も 気付かぬように 微かに紡ぐ唇
近付いたら 傷つけること 胸のどこかで知ってた
運命の人と 分かっていたとしても 叶わない想いがあるなんて 報われないこの約束
焦がす太陽 二人の愛を 貫く覚悟 邪魔しないで
溶かす体温 I wanna hold you tight 速くなる鼓動 感じて
Corazon Corazon
すぐ近くの 君のその手が どうしてこんなに遠い
出会う前に 引き返せたら 思い浮かべるその度
君を愛して 見えた世界の全て 眩しく満たされてた ああ 帰り道などいらない
惹かれ合って 通じ合ってなんで 離れるなんて 出来はしない
Fairy Tale 聞き飽きている はずなのになぜ 届かない
Te Amo
心だけは 誰も操れない 炎は君を照らし ずっと 最後まで燃え続ける
生まれ変わって 結ばれたって 意味なんてなくて 今じゃなくちゃ
君以外は 要らないから 捨てることさえ 構わない
Corazon
焦がす太陽 二人の愛を 貫く覚悟 どうか見てて
溶かす体温 I wanna hold you tight 重なった鼓動 感じて
Corazon
Romaji Colours: Tomohisa Ryuji
mienai ito shisen karamari hikiyose atta jounetsu
furecha ikenai maboroshi mitai deai wa boku wo kuruwasu
samenai ondo
hoka no daremo kizukanu youni kasuka ni tsumugu kuchibiru
chikazuitara kizutsukeru koto mune no dokoka de shitteta
unmei no hito to wakatteita to shitemo kanawanai omoi ga aru nante mukuwarenai kono yakusoku
kogasu taiyou futari no ai wo tsuranuku kakugo jama shinaide
tokasu taion I wanna hold you tight hayaku naru kodou kanjite
Corazon Corazon
sugu chikaku no kimi no sono te ga doushite konna ni tooi
deau mae ni hikikaesetara omoiukaberu sono tabi
kimi wo aishite mieta sekai no subete mabushiku mitasareteta aa kaerimichi nado iranai
hikareatte tsujiatte nande hanareru nante deki wa shinai
Fairy Tale kiki akiteiru hazu na noni naze todokanai
Te Amo
kokoro dake wa daremo ayatsurenai honoo wa kimi wo terashi zutto saigo made moe tsuzukeru
umarekawatte musubaretatte imi nante nakute ima janakucha
kimi igai wa iranai kara suteru koto sae kamawanai
Corazon
kogasu taiyou futari no ai wo tsuranuku kakugo douka mitete
tokasu taion I wanna hold you tight kasanatta kodou kanjite
Corazon
English Colours: Tomohisa Ryuji
An invisible thread Entwines our glances Our passions attracted each other
As if you were an illusion, I mustn't touch you Our encounter drives me mad
This temperature doesn't come down
So that nobody else Would notice, You faintly bite your lips
Somewhere in my heart I knew that I could get hurt if I got closer to you
To think that there are Feelings that remain unrequited Even when you know that person is your destiny This promise won't be answered
Burning sun, Don't disturb My resolution To live out our love
Our body temperatures melt I wanna hold you tight Feel my accelerating heartbeats
Corazon Corazon
Why is your hand That's right beside me So distant?
"What if I could go back To before I had met you?" Whenever that comes to my mind
By loving you, Everything I saw in the world Radiantly fulfilled me, ah I don't need a way back
Attracting each other Understanding one another Why can't I Leave you?
Fairy Tales I was supposed to be Tired of hearing them, but why don't I reach you?
Te Amo
Nobody can Manipulate my heart Flames will always illuminate you And continue to burn until the end
Even if we're connected After being born again, That will be meaningless It has to happen now
I don't need Anyone but you So I don't mind if you throw me away
Corazon
Burning sun, Please look at My resolution To live out our love
Our body temperatures melt I wanna hold you tight Feel our overlapping heartbeats
Corazon
#STAN KITAKORE#bpro#bproject#b-project#b project#kitakore#corazon#tomohisa kitakado#kitakado tomohisa#korekuni ryuji#korekuni ryuuji#ryuji korekuni#ryuuji korekuni#ono daisuke#kishio daisuke#color coded#パート分け
28 notes
·
View notes
Video
youtube
Lyrics Translation: BAD HOP - KAWASAKI DRIFT
*this song contains some explicit lyrics in English
This song is from their BAD HOP HOUSE album (2018). Side note, I was a little more casual and used more slang than I usually do when translating, but it fits the song style better.
KAWASAKI DRIFT Romaji
[HOOK: YZERR] Kawasaki matagari zenkoku HANDORU kiri Low kara TOP Kinou no ore furikiru kyou AKUSERU zenkai de ikou Machi no fame, kane ni CHENJI Suruze kono Flow Kowasu chain, fukasu ENJIN Machi wo DORIFUTO
[Verse 1: Vingo] Machi kara kuni e daishibashi no ue Tokyo kara Kawaski-koku nakama no moto e Tokyo ga ore PAWAASUPOTTO Notteru Iketa oto Majime dattara deki ne Orera zenkoku muteki menkyo? Hi wo fuku MAFURAA mitoreru onna Hayasa wa Kawasaki Ninja H.2.R Mieru ore wa toughboy Nokosu TAIYAkon Hisshi ni senaka otteru dake De omae no tabi wa long way Susundara kaerenai Home e Yasunde mo tomaranai tokei Kagami ENEMY Yasumanai oretachi Furikitta mukashi no DASAkatta ore
[HOOK: YZERR] Kawasaki matagari zenkoku HANDORU kiri Low kara TOP Kinou no ore furikiru kyou AKUSERU zenkai de ikou Machi no fame, kane ni CHENJI Suruze kono Flow Kowasu chain, fukasu ENJIN Machi no DORIFUTO
[Verse 2: G-k.i.d] Skrr skrr SATSUyori saki ni Skrr skrr MAFIA ga ugoki Mata yobidashi Naru phone ga mezamashi Chi de chi arai shigaramu machi Furyou kara mananda SHINOGI ni reigi HAMAtteta BARI kara ongaku ni CHENJI Highway kazakiri wataru hashi Mirror utsuru Kawasaki ghetto city
[Yellow Pato] Ima ja kanshi KAMERA no naka tobidashi SUTEEJI no ue shashin wo torareteru oretachi ARAsagashi ni Hater wa hisshi Ogame toki na gamen goshi ni Saki ga nee sarumane dake no fake Tsuruma nee subete ga masayume Orera wa yasuma nee Wakate chuuken karaku okizari KYASSHU de omoi BAGGU Sekai no KAWASAKI
[HOOK: YZERR] Kawasaki matagari zenkoku HANDORU kiri Low kara TOP Kinou no ore furikiru kyou AKUSERU zenkai de ikou
[Verse 3: Bark] Mata dareka ga tsubuyaku Kono machi kara derenai Yokubou ga machi uzumaku Dedokoro na ikegami Gang bitch yokome fukasu weed ni AKUSERU NEZUMI no you CHEDAA ou KIDS tachi no yume ni naru Hi wo fuku Ninja KAWASAKI
[Tiji Jojo] Jamamono tachi furikiru Flow Orera no mae ja subete ga Slow SUPINsuru TAIYA agaru kemuri Kozeni ni surane seikatsu nukete mukau TOP Sodatte kita machi tobitatsu GARUUINGU Antei nante iranai tataka nee ishibashi Yogore teru te de hoshii mono zenbu ubau JENGA no you kane tsumiageru
[Benjazzy] Dou kirinukeru Machi no jiken wa taema nee Dare ga mukashi KATAGI de Katae atama to KORUKU METTO Hayaji ni shite YATSUra no sonae Te wo nobasu furousha to onaji DNA Orera kakuse nee Kenami kara chigee MISUrya ato ga nee GAKI no akogare Mi kara deru sabi de sabita katai chain Tsunagareru nariagari no tameni Orera tomaranee
[HOOK: YZERR] Kawasaki matagari zenkoku HANDORU kiri Low kara TOP Kinou no ore furikiru kyou AKUSERU zenkai de ikou
[Verse 4: T-Pablow] Doromizu kara champagne KAPPU men kara ROBUSUTAA Kawarazu owareru mi Shounen A kara SUPERSTAR Tsugi ni okumanchouja naru RAPPAA dare Mochiron sore wa ore (pablow) Mochiron sore wa ore NINJA hiku RAJIKON Nintendo FAMIKON Ore no machi de wa sugi ni hagare sabite kusaru PACHIMON Kawasaki-ku de yuumei ni naritakya Hito korosu ka RAPPAA ni naru kada ARU PACHIINO janakute ARU KAPONE Yakudzukuri janakute kore wa ikizama I’m a trouble man
[HOOK: YZERR] Kawasaki matagari zenkoku HANDORU kiri Low kara TOP Kinou no ore furikiru kyou AKUSERU zenkai de ikou Machi no fame, kane ni CHENJI Suruze kono Flow Kowasu chain, fukasu ENJIN Machi wo DORIFUTO
KAWASAKI DRIFT English Translation
[HOOK: YZERR] Kawasaki takin’ over the country Swervin’[1] from down Low to the TOP Today I’m shakin’ off my past Gonna take off with the accelerator at full throttle My Flow is gonna change This town’s fame and my fortune Breakin’ the chain, revving the engine Drifting [all over] the city
[Verse 1: Vingo] Heading to our hometown from the city over the Daishi Bridge From Tokyo to our native Kawasaki back to the place we all began Tokyo’s my power-spot Riding that sound I can do it if I really try, [2] ya know Can we get a nationwide license to do what we want[3]? Ladies so attracted to the flames shooting outta my tailpipe Our speed is like a Kawasaki Ninja H.2.R[4] I look like such a toughboy Leavin’ behind tire tracks All [you see] is my back as you desperately try to keep up But you got a long way to go [to catch up] If you keep moving forward, you may not ever make it Home Even if you stop to rest, the clock won’t stop ticking The ENEMY is in the mirror So we ain’t never gonna rest [Til] I’ve outraced my messed-up past
[HOOK: YZERR] Kawasaki takin’ over the country Swervin’ from down Low to the TOP Today I’m shakin’ off my past Gonna take off with the accelerator at full throttle My Flow is gonna change This town’s fame and my fortune Breakin’ the chain, revving the engine Drifting [all over] the city
[Verse 2: G-k.i.d] Skrr skrr [stayin’] ahead of the cops Skrr skrr the mafia [5] is on the move Another call comes in Blowing up [6] my phone Their bloody feuds are tied to this city Because of the gangs, I learned how to survive But because of those snags that tore at me, I became a musician Blowing down the Highway crossing that bridge My Mirror reflecting Kawasaki ghetto city
[Yellow Pato] Now we’re busting out of the surveillance cameras And they’re snapping photos of us on the stage Haters always tryna find fault with us While they worship us through the screen First off, yo they ain’t nothing but fake imitators It’d be a dream come true to never have to deal with them Yo, we ain’t ever gonna stop Leaving those trivial, mediocre kids [in the dust] Our wallets fat with cash [That’s] world-famous KAWASAKI
[HOOK: YZERR] Kawasaki takin’ over the country Swervin’ from down Low to the TOP Today I’m shakin’ off my past Gonna take off with the accelerator at full throttle
[Verse 3: Bark] Someone’s bitchin’[7] again Ain’t never getting out of this town Desire [for more] flooding the whole city My birthplace, Ikegami[8] Glancin’ at that Gang bitch smokin’ weed as I fly by Chasin’ after that cheddar like a rat Becoming the dream of all the KIDS My fire-spouting Ninja KAWASAKI
[Tiji Jojo] Leavin’ those lame-asses in the dust with my Flow Everything in front of us is movin’ so Slow Raisin’ smoke with my spinning tires Heading towards the TOP to a lifestyle where money ain’t no thing In this town where I was raised, them gull-wing doors [9] going up Don’t need no predictability; I just go for it[10] Snatchin’ up everything I want with my grubby hands Stackin’ up that money like [I’m playin’] Jenga[11]
[Benjazzy] How you gonna survive? The trouble in this city is endless [Honestly,] who’s that out of touch with reality[12] ? So hard-headed [it’s like they’re wearing] a helmet[13] This goes out to all those guys who died too young Reachin’ out my hand to all you outcasts [14] with the same DNA We ain’t gonna hide We can’t change who we are It ain’t no mistake We’re what little punks [15] aspire to be We’re like family[16]; sendin’ this out to all the young wannabes Rust rubbing off on their skin from their tarnished chains We ain’t gonna stop
[HOOK: YZERR] Kawasaki takin’ over the country Swervin’ from down Low to the TOP Today I’m shakin’ off my past Gonna take off with the accelerator at full throttle
[Verse 4: T-Pablow] From muddy water [17] to champagne From cup-noodles to lobster Unrelenting in the pursuit of my true self [I went] from “Boy A[18] ” to SUPERSTAR And then which rapper was it who turned into a millionaire? It was me, obviously (pablow) It was me, obviously Runnin’ you over with my R/C[19] NINJA [got my] Nintendo Famicom[20] My town used to be a cheap imitation, rusting and peeling But I’ve gotta become famous in Kawasaki ward [The only way to do it is] to become a murderer or a rapper Like Al Capone instead of Al Pacino[21] This ain’t about having influence, it’s a way of life I’m a trouble man
[HOOK: YZERR]
Kawasaki takin’ over the country Swervin’ from down Low to the TOP Today I’m shakin’ off my past Gonna take off with the accelerator at full throttle My Flow is gonna change This town’s fame and my fortune Breakin’ the chain, revving the engine Drifting [all over] the city
Translator’s Notes:
[1] This uses a phrase that basically means “cutting the steering wheel” (ハンドルきる/HANDORU kiru).
[2] He switches back and forth (as do a few of the other guys) between singular 俺 ore / rough-sounding “I” and rough-sounding plural “we” (using ore with suffixes tachi or ra). I did my best with the pronouns in a couple places, but it wasn’t obvious if he was saying “we” or “I” in this line. He said “I” in the Tokyo power-spot line, and then “we” in the certified invincible line next so…
[3] This seems to be a play on 無免許 mumenkyo, meaning unlicensed (driver). 無敵 muteki means “invincible, unrivaled, undefeatable,” so basically, a license that can’t be taken away or a license to be whatever they want to be without limits.
[4] The Ninja H2R is a hypersport motorcycle produced by Kawasaki Heavy Industries, Ltd. It’s apparently only intended for closed-course racing and is not street-legal (so you can’t drive it on public roads or highways). It’s hella fast, with a quoted max speed of 240mph/380kph, and since it doesn’t have to meet sound ordinances for public-street use, it’s also super loud.
[5] Kawasaki has a yakuza presence and is the home grounds of the Yamakawa-ikka syndicate. More info here, though the page is only in Japanese.
[6] The word used is 目覚まし mezamashi meaning “alarm clock” or “keeping oneself awake.”
[7] The word used is つぶやく tsubuyaku, which could mean either “to tweet (as in on Twitter)” or “to mutter/grumble.”
[8] Ikegami is a city in the Kawasaki ward.
[9] Gull-wing car doors hinge at the roof rather than on the sides, so they open upwards. Some older-model cars (Mercedes Benz from the ‘50’s and ‘70’s) had gull-wing doors; as far as I know the only recent-ish model with them is the Tesla Model X. This could also refer to the style of door on many Lamborghinis, which open on an angle rather than a real gull-wing (also called scissor doors or Lambo doors.) More on cars with gull-wing doors here and scissor doors here.
[10] This seems to be a variation of the idiom 石橋を叩いて渡る / ishibashi tataite wataru which is literally translated as something like “inspecting the stone bridge [for damage] before crossing.” The English equivalent is “look before you leap,” meaning, think about what you’re going to do and weigh the consequences before proceeding. The way he’s phrased it (叩かねぇ石橋 / tataka nee ishibashi) has removed the verb for “crossing” but turned the verb for “inspecting” to a negative as well – so it’s literally something like, “I’m not even checking that bridge,” which in turn means he’s not being cautious or careful, but just doing what he wants without really thinking about it too much. More info on the idiom here (in Japanese only).
[11] Jenga is a game of physical skill where players take turns trying to remove and replace wooden bricks from a stack which becomes increasingly unstable as the game progresses. More on Jenga here.
[12] 昔カタギ mukashi katagi literally means “old-fashioned spirit, old-fashioned way of thinking,” which is the kind of thing you’d say about someone who is stuck in the past and doesn’t see what’s going on around them.
[13] He says コルクメット KORUKU METTO, which is literally “cork helmet.” Specifically, pith helmets are made of cloth-covered Indian cork, so I assume that’s what it’s meant to refer to. More about pith helmets here.
[14] This is a little loose. The actual word is 浮浪者 furousha which means “vagrant, vagabond, tramp.”
[15] This is the noun ガキ gaki, which is a kind of derogatory word for kids. It’s usually “brats, urchins, little devils” and the like, not typically well-behaved children. The kids in the tough neighborhoods where they grew up want to be successful like them; they’re not necessarily saying the kids themselves are bad, but the area they’re from is not the greatest, so they’re all kind of assumed (by people who don’t know them) to be punks and hoods.
[16] This isn’t family in the traditional sense – 繋がれる tsunagareru is defined as “to be tied together, to be connected to, to be related to” but not necessarily in a blood-relative kind of way. This is like, “We understand where you’re from because we’re from there, too.”
[17] So, 泥水 doromizu can mean either “muddy water” or “red light district.” I’m going with water, because these lines are saying “We used to be on the bottom, now we’re on top,” or “We went from rags to riches.”
[18] The only real references to 少年A / Shounen A I found online were in relation to the Kobe child murders (the murderer was given the nickname Shounen A since he was too young to have his name released in the media) – but I think this is just meant to mean, “I went from being from some no-name kid nobody knew to being a superstar.”
[19] ラジコン / RAJIKON is short for radio-controlled, often abbreviated R/C. This is usually a toy (typically a car or other vehicle) that you can control with a joystick or buttons to drive it around. From the “Ninja” reference, and the references to the Kawasaki Ninja motorcycle earlier, I’m guessing he’s talking about a radio-controlled motorcycle toy.
[20] 任天堂ファミコン Nintendou FAMIKON was the original Nintendo “Family Computer” platform that was remarketed and exported as the Famicom or simply N.E.S. in the US. It was one of the best-selling game platforms of all time. More info here.
[21] Al Capone (also nicknamed “Scarface”) was a notorious American mafia gangster. Al Pacino is an American actor who plays a lot of gangster-type characters in movies (including a few loosely based on Al Capone), but is not, in fact, an actual gangster. So one is (was) way more dangerous than the other, who is only acting like a gangster.
3 notes
·
View notes