#idk i love mexican expresiion
Explore tagged Tumblr posts
Text
I love how they are giving Spanglish tutorials for writing and making a more realistic Miguel O'hara in fics.
And it's funny because they're right in saying that it's not just saying random words in Spanish, it's literally putting certain sentences and almost repeating the same thing but in English or more than repeating it is saying something else that reaffirms what you said in Spanish, if you want the other person to understand you well if they don't speak any Spanish at all.
But apart from that, the truth is that not much happens, obviously what will stand out the most in Spanish words and actually in anny kind of language are the expressions
If you are an English speaker but you moved to Mexico and now you speak Spanish almost all the time, the typical expressions that you used to say in the United States or wherever you come from will not go away so easily.
A good tip is to think in that way, if you were that character with a nationality or your parents are from another country and you speak that other language constantly, how would you speak? And what are the expressions you would still use un your language?
They handle that in the film in a decent way, because for example all the expressions that Miguel says in a sarcastic, desperate way and whispers to himself he says them in Spanish (giving you to understand that he is very familiar with the language in the sense of speaking it, so much so that he continues to use some phrases).
That unlike Miles who has a mother who speaks Spanish, he has spoken English all his life and although he is used to his mother's Puerto Rican Spanish (he understands her when she speaks some things) in reality he doesn't speak it, because he never had the need to speak spanish or to express himself with phrases in another language other than with his mother (if that were the case).
And considering Miles' mother, she speaks more fluent Splanglish and her accent is still quite thick, has anyone seen Sofia Vergara in Mother Family? She's literally Gloria
And here comes in also knowing the different expressions for the different Spanish speaking countries which would be almost the same as with American English and British English.
It is not the same to use expressions in Puerto Rican Spanish (which is what Miles' mother should use) to mexican expressions (which is what Miguel should use) to expressions in Spanish spain or other Spanish-speaking countries (which, as strange as it sounds, is what Miguel uses in the film and Miles uses in the short conversation he has with Miguel, calling him "tío")
And honestly it's not a complaint, because I adore Oscar Issac and maybe I understand a little bit about the accent and the words because my man is from Guatemala.
But again is not the same to say "automóvil" here in Mexico, the word means the same thing but here in Mexico we don't use that word much to refer to a car, we call it "carro".
There are words that do become common i'm diferente countries, but back to the expressions.
"Ay co��o" is not a Mexican expression.
Yes in Latin America because is it used in other countries and in Spain, but here un México that word is used but almost nothing and not for the same, there are more expressions that are used in Mexico, that somehow I understand that it will not be used, I consider that the common Mexican expressions, the real ones, are very rude and vulgar, but that in some way characterizes us.
I was waiting for Miguel O'hara to say something stupid like "Me está llevando la chingada" (which means he's fed up with every situation and can't take it anymore) because it seemed that at some point the man couldn't take any more with a "mocoso" (brat).
Someone made a post with some expressions and words in Spanish, it is very good sincerely, I hope you see it, but if you want to enjoy a good movie in the dubbing is full of Mexicanisms, see Shrek in Latin American Spanish.
In the Hangover movie the dubbing uses expressions that would be used here in Mexico, if you want more rude expressions with the Spanish dubbing.
But remember that if you want to base it on a movie, all the dubbing should be Latin American which is the closest to Mexican expressions.
In fact that's a problem with Latin American dubbing, as it's mostly done here in Mexico they try to make it global for Latin America but they tend to put in a lot of Mexicanisms that are not understood in other countries but that kill us in mexico.
#miguel ohara#miguel x reader#spiderman#spanglish#mexicanismos#spiderman across the spiderverse#satsv#spiderman 2099#fanfic#writting tips#idk i love mexican expresiion#mexico
90 notes
·
View notes