Tumgik
#i love jarana
georgecunt · 9 months
Note
what is your favorite word and what does it mean?
Hi!! My fave word is "Jarana" which means a loud and lively party/celebration :)
Close second is "Jacaranda" tho, which is a family of plants, look at this beautiful tree:
Tumblr media
4 notes · View notes
especias · 25 days
Text
Tracklist:
Love Be Like (con Masego) - JR Jarris - 2:26
JARANA Y RAP (con MALANDRO, LEZOM, RAPARCERO y BIDIWAN) - SUDACLAN - 4:28
TRAPPIN' FOR DUMMIES (con prod.myles) - Moschino Jones - 2:09
Money - Jhayam, Lekwenza y Lobou - 2:48
Bound To Fall - Linval Thompson, JonQuan y Ticklah - 4:16
If I Had the World (con Mykal Rose) - Trensettahs Sound System - 4:37
NO RIGHT 2 LOVE (Grey Code Remix) (con Liam Bailey) - HONESTY - 4:20
1977 (En Vivo en NPR Tiny Desk) - Ana Tijoux - 4:26
Warped Memories (con Patrice Rushen) - Kamil Rustam - 4:33
Parece Piada (Ao Vivo) - Sambaiana y Ju Moraes - 3:09
Where We Come From - Protoje, Jahshii y IzyBeats - 3:24
No Logo Braises (L'hymne du festival) - Daddy Mory y Chezidek - 3:14
La Neta - Varoner y Nico Miseria - 3:19
Calle Sol (con Tempo y The Candela Allstars) - Nickodemus - 2:43
Catta Pilosa (con Gabiga) - FloFilz - 2:34
C.R.E.A.M. | Boleros With Attitude - Decibel Studios LA - 2:18
Obi Do Woa (If Someone Loves You) (con Ebo Taylor) - Adrian Younge y Ali Shaheed Muhammad - 3:53
Spotify: https://open.spotify.com/playlist/1bqaP2lctk0SfNyNwUp4nq?si=898b277181fd4d07
0 notes
krispyweiss · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Los Lobos at Hoover Auditorium, Lakeside, Ohio, July 15, 2023
Los Lobos treated the gated community of Lakeside, Ohio, to a swell, 1950s-themed dance party and the nearly 2,000 people who attended the gig responded in turn.
It was Saturday, July 15, 2023. But it could’ve been 15 years before Los Lobos began their career as wedding singers in 1973, as guitarists Cesar Rosas, Louie Pérez and David Hidalgo; bassist Conrad Lozano; keyboardist and woodwind wizard Steve Berlin; and touring drummer Alfredo Ortiz answered the call of bygone times with a 100-minute set that found children, their parents and grandparents dancing in front of the stage as the Wolves from East L.A. played songs by Ritchie Valens (“Come On, Let’s Go”), the Temptations (“Papa Was a Rolling Stone”) and others while placing them alongside traditional fare such as “Soy Mexico Americano” (with Pérez on drums and Hidalgo on accordion) and originals including Rosas’ gritty “Wicked Rain” and Hidalgo’s stomping “Evangeline,” which featured on of Berlin’s many honking baritone saxophone solos.
While not quite as hot as the previous evening’s show in Newark, Lakeside’s was nevertheless a humdinger courtesy of what is arguably America’s best live band. Fired up and leaving nothing to chance, the Lobes set the throwback tone early with the country blues of “A Matter of Time” as Hidalgo proved his high tenor in very much the same shape it was 50 years ago. Perhaps nodding to Lakeside’s no-alcohol policy and squeaky-clean image - Hidalgo’s ubiquitous onstage beer was not there - the guitarist coaxed the house to sing along on an “I Got Loaded” sandwich in that included a snippet of “(Turn on Your) Lovelight.” For his part, Rosas promised to lay some LSD on the Lakeside music lovers in introducing “Love Special Delivery.”
Of the 23 songs performed, nine were repeated from the previous evening, but differed in style. So, Saturday’s “Wicked Rain” was much darker than the previous evening’s outing and Neil Young’s “Cinnamon Girl” appeared without Pérez’s flaming guitar solo.
But guitar solos were in abundance as Rosas added Hendrixian fills to accompany Pérez’s jarana and Berlin’s sax on “Cumbia Raza” and all three axemen took swings during rollicking renditions of the Allman Brothers’ arrangement of “One Way Out” and the Grateful Dead’s “Bertha.”
Always stupendous on stage, Los Lobos seem to be putting in extra effort for this milestone year. The two shows Sound Bites witnessed were among the best he’s seen out of the group and the setlists are spanning the band’s career from purveyors of traditional Spanish-language material, to their own compositions to covers of their heroes.
And of course, they close the evening with “La Bamba.” But even that gets a makeover, with Rosas taking over for the “Good Lovin’” that gets slipped in and the band appending a big, blues-based ending to bring the night to a close.
It’s a glorious thing to witness and a beautiful sound to behold.
¡Viva Los Lobos!
Grade card: Los Lobos at Hoover Auditorium - 7/15/23 - A
See more photos on Sound Bites’ Facebook page.
7/16/23
1 note · View note
Video
youtube
i don’t know how i hadn’t seen this until today but now i’m so happy this exists
14 notes · View notes
triplendejamain · 3 years
Text
i wish Disney Pixar made another movie about México but not about fucking Día de Muertos
i love Día de Muertos,they're literally my fave days of the year
but on god we're all so fucking tired of our only rep being Día de Muertos this and Día de Muertos that
it's like y'all don't think there's something more to our culture
and sure Coco had tamales,lucha libre,mariachis,alebrijes and what not but girl i'm pretty sure everyone already knows these things come from México
i wish in this new movie they would sorta pull an Encanto,it doesn't have to be magical but i want the mom dressed like idk a campechana,the cousin dressed as a jarocha,the uncle dressed as a neoleonés,the older sister as a yucateca,the main character as a chiapaneca or something like that
i wanna see picadas,mole,chiles en nogada,horchata,agua de jamaica,pambazos,pozole,cochinita pibil,molotes,gorditas,páscal,sopes,cóctel de camarones,champurrado
i wanna see fair-skinned mexicans,dark-skinned mexicans,brown-skinned mexicans,mexicans with disabilities even
and mexicans with blonde hair,2c hair,3a hair,4b hair,brown hair,red hair,black hair,with blue eyes,brown eyes,amber or gray too
i wanna see our body language being portrayed in a good light,i wanna hear our slang being used in the correct way
i wanna hear salsa,cumbia,merengue,son jarocho,son huasteco,corridos,rancheras,jarana yucateca,valona,danzón,mariachi
i wanna see the beauty of my country in that mf movie (that's probably never gonna happen but can't a guy dream?)
4 notes · View notes
adriana-elephant · 3 years
Photo
Tumblr media
- PERSONAL INTRODUCTION -
Heeeeeey, my name is Adriana León. I’m in my early 20′s and I live in Veracruz, Mexico. Actually, I study Preschool Education and I take an online classes.
I’m a creative person, I make chesse every week and I love flowers. In my free time I like to watch animes and movies, make crochet, play my jarana and cook gluten-free bread. Also I have a new pet  (her name is Brisa) and I planning  improve my english this year.
2 notes · View notes
urbanidesnicar · 4 years
Text
Trst je naš!
Sotonjare su ubacile u 3. brzinu i napadaju svim raspoloživim sredstvima. Sve su aktivirali. Medije, poslušnike, marionete, kvazi-znanstvenike..... I što je najgore, uspjeli su. Europa je šaptom pala. Danas država kontrolira: školstvo, sportska natjecanja, koncerte, bolnice, slobodu kretanja.... Bukvalno SVE vezano za naše živote. Sad je ipak malo jasnije, zašto su biološka oružja tako važna? Strah, panika, neizvjesnost... napumpani medijskom propagandom, paralizirali su cijeli svijet. I to zbog virusa sa manje od 0.1% smrtnosti. Sloboda nam je oduzeta preko noći a da nismo ni primijetili. Kako su nas kvalitetno zajebali, to nije normalno...
Dvije ponosne Katoličke države, još se drže. Mađarska i Poljska. Stoje na prvoj crti obrane Kršćanstva, kulture i Europske civilizacije. Slično je i u ostatku svijeta, sa izuzetkom Brazila i SAD. Pisanje, pričanje, peticije, apeli i prosvjedi, više ništa ne mogu promijeniti. Treba biti spreman za najgore. Ili Pukovnik, ili pokojnik. Trećega nema. Ali sve će biti puno jasnije, otprilike tjedan dana nakon 3.11. I ne. Više nas se ništa ne pita. Sve je u Božjim rukama.
Tariguz mediji kažu da je "filantrop i dobrotvor" Gates (u svojoj knjizi od prije 25 godina), predvidio coronu. Ma nije moguće? Lako mu je glumit vidovitog Milana, kad je osobno ovo planirao. Očito nas i dalje smatraju maloumnicima. Izmišljaju "rekordne" brojke", slikaju medicinske sestre u astronautskim odjelima, a "umirujuće riječi" poput: "Arena se puni" i "KB Dubrava puca po šavovima" - vrište sa naslovnica. Koga više zajebajete? 
Bez globalističkih medija, corona ne bi ni postojala. I bilo bi puno manje "žrtava". Mislim na STVARNE žrtve. Jer ucjenjene obitelji ne mogu preuzeti tijela svojih najdražih, dok ne potpišu da je uzrok smrti corona. Ovo je već čisto iživljavanje. Jer posljedice corone će brzo proći, ali posljedice "MJERA protiv corone" će trajati godinama. Lijek ne smije biti gori od bolesti, a upravo se to događa. I to namjerno!
Koliko je nevinih ljudi platilo glavom, zbog njihove jebene corone? Ni broj im se ne zna. Koliko hitnih slučajeva nije na vrijeme dobilo prvu pomoć? Gdje su svi oni teški i kronični bolesnici, koji nisu mogli biti primljeni u bolnicu zbog ove gripe. Koliko zloćudnih bolesti nije dijagnosticirano na vrijeme? A samoubojstva, depresija, droga, alkoholizam, obiteljsko nasilje..., su posebna priča. Netko će za ovo kad-tad odgovarati, jer ovo je zločin protiv čovječanstva!
Postoji i druga strana priče. Moja. Corona spašava živote! Uopće se ne zajebajem. Po SLUŽBENIM podacima, u istom periodu prošle godine imali smo 1967 više umrlih. Kako ovo objašnjavate drugovi? Jebe se njih, oni i dalje mjere "pozitivne" i na osnovu toga nam uvode totalitarizam. Što uopće znači ako je netko "pozitivan"? Hoće li umrijeti? 99.9% da neće. A stariji i teški kronični bolesnici su i prije umirali. Bez nazočnosti medija. A danas su glavne "zvijezde", BOLESNIH SVJETSKIH UMOVA! Ali tko zna zašto je ovo dobro? Pustimo virus na miru, i za 10 godina će nas biti oko 20 tisuća više. To je gradić veličine Metkovića. Eto nam demografskog rješenja.
Znanstvenik (pravi, original) Miroslav Radman mudro zbori: "Razuman čovjek se pita, gdje je taj "strašni" problem?" U glavama, dobri moj doktore. Đikića, Lauca, Alemke, Vilija i ostalih plaćenih "šarlatana". Na čelu sa Svjetskom Zdravstvenom Organizacijom. Je li sad jasno zašto je Trump povukao SAD iz te zlikovačke udruge? Jer je ista pod direktnim nadzorom KP Kine i globalističke elite.
U Londonu su održane velike demonstracije, pod nazivom: "Corona je prevara!". Ljudi se bune diljem svijeta ali mediji šute. Razlog je očit. Bez njihovih laži, ne bi bilo ni straha, ni panike. A ljudi bi od ovaca mogli postati lavovi. A u tom slučaju, pakleni plan "Novog Svjetskog Poretka" ostaje samo mrtvo slovo na papiru. Da bi ih se konačno satralo, fali još samo jedna sitnica. Trumpova pobjeda! To bi bio vjetar u leđa, svima onima koji se bore za slobodu. A taj pokret više nitko ne bi mogao zaustaviti. Jer Donald nije samo Američki Predsjednik, nego svjetski fenomen. Jedina nada svima nama, koji želimo biti SLOBODNI.  
Sotonistička kula od karata bi se počela rušiti, a gripa bi preko noći nestala. Garantiram. Na obratan scenarij ne smijem ni pomisliti. Kad mi danas netko kaže: "Jednog dana kad corona prođe...", to mi zvuči isto kao: "Jednom kad dobijem na lotu..." Bez konkretne akcije i masovnog otpora, to je čista iluzija. Ali prvo pričekajmo izbore. Unatoč svim ovim dezinformacijama oko corone, normalno da treba voditi računa o zdravlju. 
Stara izreka kaže:"Jabuka na dan, doktor iz kuće van." Pogotovo ako ga zlatnim delišesom, pogodiš po sred ćelopeka...
Ubrzo nam "hrvati na baterije" uvode još goru cenzuru. Zar može gore? Uvijek može gore, jer još nismo dotakli dno. Incident na Markovom trgu im je došao kao naručen, tako da imaju izgovor za nove Staljinističke metode. Ovo je samo još jedna faza globalističke agende, a sporni zakon je već odavno napisan. Zaboravite na kritiziranje dragog vođe, štrace zvane Obuljen i ostalih članova CK SKJ. 
Jer nepodobni komentari ispod tekstova postaju prošlost. U protivnom, očekujte da vam murija pozvoni na vrata. A sporni portali će biti novčano kažnjeni. To u principu znači, ključ u bravu i prestanak rada. Jer samo Soroševo smeće ima love, a svi ostali jedva preživljavaju. Ne radi se ovdje o nikakvom "govoru mržnje", nego se vladajuća stoka BOJI onoga što imamo reći. Danas bi i sam ćopavi maršal, bio ponosan na svoje nasljednike. Jebovamtitosvimamater.
 Prvi rezultati su već vidljivi. Najslobodniji Hrvatski portal "DRAGOVOLJAC" (moje subjektivno mišljenje, koje se lako može provjeriti), više nema opciju komentiranja. Pametno i pravovremeno, ali žalosno u 3 P.M. Ništa. Idemo dalje. Trudio sam se u zadnje vrijeme što manje psovati i valjati pizdarije. Iz obzira prema starijim i kulturnim ljudima. Zajebi to kume. Ne isplati se. Ponovo se vraćam na tvorničke postavke. A vi cenzurirajte mater svoju.
Patrijarh Franjo se izgleda ne misli smiriti, dok ne uništi Katoličku Crkvu do temelja. “Homoseksualci su djeca Božja i imaju pravo na obitelj. Nikoga se ne bi smjelo izbacivati i nitko se zbog toga ne bi smio osjećati jadno”, kaže lažni prorok, koji već odavno nikoga ne predstavlja. Evo upravo se ja osjećam jadno i razočarano. Što ću sad? Preć na Islam? Sotonjare otvaraju šampanjac, a Katolicima je ovo još jedan čavao u lijes. Moramo li ubuduće skidati cipele prije ulaska u Crkvu? Pitam za "jarana".
I opet se javljaju razni "glasnogovornici", i tumače kako nismo shvatili što je pisac htio reći? Dobro, glupi smo i nismo razumjeli. Ali kako to da nam za prijašnje Pape nije trebao tumač? Općepoznata je činjenica, da pederski lobi vlada Vatikanom. Većina je to shvatila, a neki još maštaju zatvorenih očiju. Uzalud. Kad ih otvorite, i dalje će sve biti isto. Ovo govorim iz iskustva. Jer i ja kad zatvorim oči, obično ništa ne vidim.
Napravili su i svečano primanje za reditelja (pedera) koji je snimio film o "tolerantnom" Franceku. I to smo izgleda krivo shvatili? A kao šlag na tortu dolazi vijest, da je Vatikan potpisao novi ugovor sa KP Kine. Koja vrši neviđeni genocid nad tamošnjom Katoličkom manjinom. Iz te "oaze demokracije" se javio dobri Kardinal Zen, i rekao da je ovo definitivan poraz. Jer će za par godina Katolici u Kini, biti samo mislena imenica. Ni on izgleda ne shvaća baš najbolje?
Vatikanski Nadbiskup Vigano, također ima problema sa sluhom. Pa kaže: "Papine izjave o homo parovima, SUPROTNE su nauku Katoličke Crkve!" Ne znam zašto, ali sve me ovo jako podsjeća na Bidenovu kampanju? Jesam li razočaran? Ne. Kad te netko iznevjeri toliko puta, jednostavno postaneš ravnodušan. Tužno ali istinito...
Zorangutan kaže da nema love za kokain? Jebaji ga, što ne šmrćeš brašno kume? Kad te "oštro" spuca u glavu, tri dana ćeš vikat: "Trst je naš!". Tite mi i Jovanke. Kakva smo to država, kad nam El Presidente pati? Podhitno čovjeku dati povišicu! Da ne mora više skupljat boce. A Dragecu Pilselu unaprijed uplatiti božićnicu, ne bi li konačno kupio bidon benzina i fajercag. Iz džepova ovršenih, normalno. Ima se - može se.
Kad su drugovi pjevali: "Amerika i Engleska bit će zemlja proleterska...", smijali smo se. A danas? Malo im fali. Više me stvarno ništa ne čudi, jer je svijet odavno otišao u k*rac. Kad mi se rodilo prvo dijete, odmah sam znao da je sin. Jer sam vidio da ima malog pišu. Danas? Moraš čekati da ti dijete naraste, pa da odluči hoće li biti: žensko, muško, usisivač, mikrovalna ili 505 sa crtom? Misovo. Što je slijedeće? Samo ptice znaju. I to one što umiru pjevajući...
Zadnja debata između Trumpa i Bidena, potvrdila je ono što već znamo. Komunjara (demokrat) laže čim zine. Ne da ga je Donald satro, nego ga je uništio. Samo su dva su načina kako Američki kmeri mogu pobijediti. 1. Da daju pravo glasa 1.4 milijardi Kineza. 2. Izbornom prevarom. Stereotip da su Amerikanci glup narod, ne pije vode. Jer da jesu, ne bi bili najjača svjetska velesila. Informiranost je već druga priča. Sami su sebi dovoljni, i jebe ih se gdje je neka Hrvatska na karti. Ali jednu stvar izuzetno dobro pamte. TKO SU IM PRIJATELJI. Naši vladajući shupci to sigurno nisu. Zato Trumpova pobjeda ujedno znači i siguran pad ove Judaško-četničke koalicije. A ni masonskoj tvorevini zvanoj EU, se ne piše dobro.
Igranka s "migrantima" iliti džihadistima, se nastavlja. Na "sveopšte" zadovoljstvo publike. Pa tako "povazdan ugledni" Guardian piše, kako su naši policajci zlostavljali profesore, doktore i nuklearne fizičare. Ćuj to? Koja je svrha ovih dezinformacija? Pustiti horde da ulaze u RH, bez ikakve provjere i ograničenja. A konačan cilj je odavno poznat. Uništenje Kršćanske Europe.
Za kraj bi trebao reči nešto duhovito, a nije mi do smijeha. Najradije bi zaplakao. Ali ni to ne mogu...
Zadnji put sam plakao kao dijete, dok je majka rezala kapulu.
A baš mi je mali Kapula bio drag čuko...
"ZA DOMOVINU SPREMNI"
0 notes
wolfsskull-moved · 7 years
Note
hey! i just wanted to thank you and also say Cesario is super cool and i think your art is fabulous!!! i'm not sure if you've answered these but for the apprentice meme 15-17? :0
thank you, you’re very sweet to say that.
15. what is their favorite type of weather/environment?they love warm weather, as long as they’re not going to get too sweaty. a veranda overlooking the water with a good cross breeze? that’s perfect.
16. do they have any prized possessions?their grandfather’s jarana. (you can listen to one being played here)
17. do they collect anything?they have an impressive jewelry collection, and they particularly favor rings. they also have a weakness for little embroidered pillows.
12 notes · View notes
biteblue81-blog · 5 years
Text
The Vast, Incredible World of Peruvian Sandwiches
It’s late morning on a Sunday in Lima, the coastal capital of Peru. The sky is a dull gray color, which the locals call panza de burro—"donkey's belly"—typical of the city's skyline for all but maybe three months out of the year. Most residents of the “thrice-crowned city of kings,” as it was known in the colonial era, are filing out of one of its many, many Catholic churches. After all, the Church (always with a capital C) holds a legally privileged status in this country. Those who aren’t religious may just be waking up from a pisco-fueled, all-night jarana.
On these days, limeños—whether religious or secular—are united in a nearly singular hunger for one particular type of dish: sánguches. In Lima, sandwiches are closely associated with breakfast, not lunch. You can get a sandwich almost any time of day in the city, which makes them rather unique in the Lima food world. Food is on a very strict schedule here. Good luck trying to find good ceviche past lunchtime, for instance, and you may want to say a little prayer to El Señor de los Milagros if you want to savor anticuchos (grilled beef heart skewers) before sundown. But Lima’s many sangucherías are often some of the first food businesses to open, and many still serve their meaty, hand-held specialties well into the night.
Now, locals might not consider a sandwich substantial enough for the main meal of the day. If your abuela were to ask, for instance, if you'd eaten, and you said a sandwich, you could've just as well said a bag of chips. The Peruvian sandwich might feel a bit minimalist compared to a Mexican torta (and its regional cousins), with its many layers of brightly colored, intensely flavored fillings. But the sánguche reflects a distinctly limeño appreciation for a quiet, almost restrained elegance in food.
The focus of a sánguche is the quality of the meat and its often complex preparation—but the sandwiches themselves are simple. They require only a little bit of ají sauce and some gossamer strings of lime- and cilantro-marinated red onions (sarsa criolla) to cut the richness. (Perhaps we owe this intricate, balanced approach to our significant nikkei community, the Japanese immigrant population living in Peru, who may be responsible for upgrading Peruvian ceviche to what we know today.) Lima boasts several types of these deceptively simple sandwich fillings:
Roast turkey seasoned with ají amarillo chile, plenty of cumin, and a splash of soy sauce is a perennial favorite. Asado is also popular: fork-tender beef pot roast drizzled with its braising potion that carries almost chocolaty notes of ají panca chile and sweetness from carrots. Quechua-speaking indigenous migrants from the Andes brought their love of roast suckling pig—called lechón—to Lima. Now you can see street carts and humble sandwich counters throughout the historic center of the city displaying a roasted pig’s head watching over dainty sandwiches filled with its tender meat. Some more old-school limeños are devoted to relleno—a spicy, savory filling of fried chicken's blood. Others gravitate toward huachana: This filling is also spicy, made with a bright orange sausage that's the specialty of a town called Huacho, just north of Lima. It’s crumbled, fried, and mixed with scrambled eggs to form a sort of Peruvian sausage and egg McMuffin (there's just no English muffin).
Despite the variety of sandwich fillings available in Lima, the bread always remains the same: pan francés. These rolls are the de facto daily bread here. It's what strolling vendors announce to the neighborhood first thing in the morning, what mothers scurry out to buy hot from the oven, what you have with your café con leche, and a requirement for every single limeño sandwich. In fact, one could argue that without pan francés, the sandwich isn’t truly authentic. Although its name implies a French origin, pan francés might be closer in form to a Portuguese water roll, except that it has a noticeable slash in the middle. (My father used to tell me that pan francés is often used to describe a perfect posterior: a deep crease dividing two round, firm globes.) The rolls have crunchy crusts that provide structure to sánguches and soft, slightly chewy insides that can soak up the juices of whatever meaty filling a limeño fancies.
While limeños can fancy any of the fillings I described above, there is one particular filling that might be considered the reigning viceroy (because Peru was a viceroyalty of Spain): jamón del país. This translates to "country ham," but bears little resemblance to conventional deli meat, except for the pork. It's made by brining a butterflied pork loin or shoulder, spreading it with a mixture of ají chiles and spices, rolling it up, trussing it, and poaching it in a flavorful broth. It's then rubbed with a deep ochre-colored oil infused with annatto seeds to give the “ham” its characteristic orange exterior. Every bite reveals tiny bursts of flavor from the ribbons of seasoning spiraling through.
If boiled pork sounds unappealing, then I cannot stress enough how magical jamón del país is and how difficult it is to make correctly. There's a reason you can only get jamón del país from eateries that specialize in sandwiches: It's an art. I'm currently on my sixth attempt at creating my own recipe for it and still haven’t gotten it right. The brining and gentle poaching actually help the pork retain its juiciness, and the decades of experience that many of its cooks have means that they know exactly when it's at its optimal succulence.
While other sandwiches are called “pan con...” (“bread with...”), the combination of pan francés and jamón del país is so beloved in Lima that it has a specific name: butifarra. This name—like many other Peruvian food names—confuses people throughout the Spanish-speaking world, especially Spain, where a butifarra is a type of sausage. It's unclear why we Peruvians decided to repurpose the name of a sausage for our most popular sandwich, but like our use of the word palta for avocado, it's one of the things that makes our cuisine unique.
Cordano
Every sanguchería has its secret seasonings that gain it loyal fans. Perhaps one of the first places a visitor should sample a butifarra is at one of its oldest and most iconic purveyors, Cordano, which is located just catty-corner from the rear of the presidential palace in the colonial center of the city. It's been around for over 100 years, and during this time has been a popular hangout for politicians and political journalists. The focal point of the wood-paneled dining room is the glass-enclosed carving station that enshrines the jamón del país. The salt and seasonings in the ham allow the restaurant to keep it at room temperature and carve thin slices whenever a diner orders a butifarra. Refrigeration would actually dull the flavors of the pork and diminish its succulence. Similarly, heating it could damage its nuances. If you're really concerned about pathogens, then wash down your sánguche with one of the bar’s excellent pisco sours, Peru’s official cocktail. The potent drink is sure to kill off any bug (or at least get you buzzed enough to no longer care).
La Lucha
A more modern addition to the roster of sangucherías in Lima is La Lucha, which has a few locations throughout the city. La Lucha features a few innovations that have set it apart from other more traditional sandwich shops in the city, like the inclusion of smoked meats cooked in steel barrels and a selection of Amazonian fruit smoothies. The butifarras, however, are faithful to tradition, lest the owner upset denizens of Lima who hold this sandwich close to their hearts. The quality of the pork here is its greatest distinction, because it yields a jamón del país that's almost buttery without being greasy. The complete La Lucha experience includes a side of its famous French fries made with huayro potatoes, an heirloom variety whose daffodil flesh is interspersed with seams of purple. Dipped into one of the sanguchería's creamy sauces, the fries can almost make you forget about your sandwich.
Butifarras are enjoyed in the mornings, but many Limeños enjoy them for dinner or as hearty snacks in between meals. Miniature butifarras also feature on buffet tables at many social gatherings. They're essentially an anytime food. But if it's breakfast you're after, Lima does have a very good, very traditional one: the desayuno Lurín (or "special breakfast").**
There are two main components in a desayuno Lurín: a chicharrón sandwich and a tamal. Although the sandwich in this breakfast doesn’t get its own name like the butifarra, it rivals it in popularity. A pan con chicharrón consists of the requisite pan francés roll and slices of pork belly that's been slow-braised, then deep-fried in its own fat. As with the butifarra, the pan con chicharrón causes confusion among other Latin Americans. For many, "chicharrón" is pork rind, the outermost layer of pork belly that includes the skin. Peruvians, however, don't include the skin in their chicharrón and incorporate more of the meat that lies beneath the layer of belly fat. As a result, chicharrón in Peru is leaner, meatier, and less chewy than in other parts of the hemisphere.
The Peruvian sandwich might feel a bit minimalist compared to a Mexican *torta* (and its regional cousins), with its many layers of brightly colored, intensely flavored fillings. But the sánguche reflects a distinctly limeño appreciation for a quiet, almost restrained elegance in food.
Because this sandwich filling is so rich, it requires the extra starch of fried sweet potato slices along with the sarsa criolla and ají sauces. When ordered on its own, the sandwich comes pre-assembled. But as part of the desayuno Lurín, the components are neatly laid out on a plate for the diner to assemble. I like to make sure there's more pork in my sandwich than sweet potato, and I save any extra slices to dip into the spicy ají sauce (although every limeño has his or her perfect proportions).
What completes the desayuno Lurín is the red tamal. This particular type of tamal is attributed to Lima’s Afro-Peruvian community and is steamed in banana leaves. It's much larger than Mexican tamales and is made with ground mote, a type of processed corn akin to hominy. The corn dough is seasoned with ají chile, and the cook embeds pieces of spicy braised pork, a wedge of hard-boiled egg, a botija olive, and roasted peanuts. It's truly one of the more unique tamales in Latin America, and one of the most filling.
You can now see why this breakfast is reserved for Sundays, when most families in Lima rest.
El Chinito
You can often get an assembled pan con chicharrón at the same places that offer butifarras and other types of sánguches. But there are places that specialize in chicharrón, and these are the eateries that pull in limeños on Sundays like iron fillings to a magnet. One of the most popular places to get a desayuno Lurín on a Sunday in Lima is also a perfect representation of the city’s cosmopolitan food culture: El Chinito. The restaurant owner is Peruvian-Chinese, and what makes his chicharrón so appealing is that he uses Chinese seasonings like soy sauce, along with more traditional Peruvian ones, to give his fried pork extra flavor. El Chinito also features other Chinese influences throughout the menu, including char siu sandwiches. Everything else about this sanguchería is quintessentially limeño, down to the café pasado (filtered coffee) that the city’s residents sip with their desayuno Lurín. The caffeine helps to keep diners awake enough to make it safely back home (or to a park bench or movie theatre seat).
As late Sunday morning fades into early afternoon, the residents of Lima slowly trickle out of the city’s many sangucherías and finish the last hours of their weekend languidly. Memories of savory, meaty sandwiches are still fresh in their minds’ palates. The satisfying meal encourages them to slow down and enjoy the sensory pleasures that the city offers in spite of its grey, donkey-belly sky—the historic architecture, the parks and plazas, the dramatic cliffs abutting the Pacific Ocean, and the deliciously unique food.
Have you ever had a Peruvian sandwich? Let us know in the comments below.
Tumblr media
Source: https://food52.com/blog/23635-best-peruvian-sandwiches
0 notes
tantalizeternity · 7 years
Video
youtube
I just can’t get enough of this song
Davink - Paradise (Falling in love with Soon Jung)
Lyrics 
ROMANIZATION: ilheobeoril geot hana eopsneun naraseo neul bamieossdeon harureul sarasseo geu nugudo doel su eopsdeon taeyangi baro neoyeosseumeul ijen mideul su isseo
You’re my heart, you’re my light in Paradise nunmuldo miumdo an saneun got oh bicci doeeojwo tto dareun naeireul boyeojwo neomaneul jikil su issge heorakhaejwo
eoneu teuminga neon kinopi jarana neol saenggakhamyeon sarangingeongabwa dareun nuneuro sara boneun naui maeiri haengbogira akkyeo sseugo isseo
You’re my heart, you’re my light in Paradise nunmuldo miumdo an saneun got oh bicci doeeojwo tto dareun naeireul boyeojwo neomaneul jikil su issge heorakhaejwo
gijeogiran ireongeolkka sarangiran ireongeolkka tteugeopge tteugeopge taolla hayahge taeulge neoreul wihae oh bicci doeeojwo tto dareun naeireul boyeojwo neomaneul jikil su issge heorakhaejwo
You’re my heart, you’re my light in Paradise nunmuldo miumdo an saneun got oh bicci doeeojwo tto dareun naeireul boyeojwo neomaneul jikil su issge heorakhaejwo
ENGLISH TRANSLATION: I had nothing to lose So I always lived days that were like nights No one could become my sun But then you became it So now I can believe
You’re my heart you’re my life In paradise In a place where there is no tears or hatred Be my light Show me a new tomorrow So I can protect only you Allow me
At some point, you grew so much When I think of you I guess this is love I’m living my tomorrows with a different eye I am writing it down as happiness
You’re my heart you’re my life In paradise In a place where there is no tears or hatred Be my light Show me a new tomorrow So I can protect only you Allow me
Is this a miracle? Is this love? It hotly, hotly rises I’ll burn it white for you
Be my light Show me a new tomorrow So I can protect only you Allow me
You’re my heart you’re my life In paradise In a place where there is no tears or hatred Be my light Show me a new tomorrow So I can protect only you
2 notes · View notes
newyorktheater · 5 years
Text
The audience is invited to sing and dance along with the performers in an actual fandango, which is a lively, spontaneous, communal musical celebration. But that’s only after the 100 minutes of “Fandango for Butterflies (and Coyotes),” a play that depicts a fandango as practiced by immigrants from Latin America who have brought the tradition to New York. Commissioned by En Garde Arts, Andrea Thome’s script is based on interviews she conducted with actual immigrants – some with “papers,” most without. The characters talk of their hardships, and express their fears. But what’s freshest about “Fandango” is their joy. Under the direction of José Zayas, with a superb performers and musicians, the show is only really thrilling when the seven characters recreate the tradition of son jarocho — when they strum jaranas (Mexican stringed instruments that resemble a ukulele) dance two by two on the tarima (a small wooden that turns the foot tapping into rich percussion), and sing the beautiful original songs by Sinuhé Padilla Isunza in Spanish (while two monitors present English translations, not really necessary since the emotions come through clearly in the music.)
Click on any photo by Maria Baranova to see it enlarged
l-r: Andrés Quintero, Frances Ines Rodriguez, Carlo Albán, Sinuhé Padilla
Frances Ines Rodriguez, Andrés Quintero
Carlo Albán, Sinuhé Padilla, Andrés Quintero
Roberto Tolentino (center) with the company
Carlo Albán, Jen Anaya, Sinuhé Padilla, Silvia Dionicio i
Carlo Albán, Silvia Dionicio
As the characters gather in a church in the neighborhood, bringing food they’ve prepared, calling friends or family, we glimpse some of their stories. Mariposa (Jen Anaya), who is organizing the gathering, takes time out to talk on the phone with her mother back home. Her mother is sick but Mariposa cannot visit because of her immigration status. In the 18 years since she has lived in the U.S, she has sent her mother enough money to buy a house, a phone and a TV – things Mariposa herself never had growing up. Rogelio (Carlo Albán) was a teacher back home in Honduras. He works now as a horse groomer on a ranch in New York. He hasn’t seen his wife or children for ten years. With his cousin Elvin (Andrés Quintero) he awaits the arrival of their cousin Johan (Roberto Tolentino.) They worry because they’ve heard that ICE raids are under way. A banging on the church door at one point causes panic. Eventually we learn that Rogelio and Mariposa had a fling. This leads to the two of them, separately but simultaneously, singing a sad and gorgeous song of their loneliness and the impossibility of their love. To these immigrants, life in New York is…complicated. Pili (Frances Ines Rodriguez, making an assured performance debut after 15 years as a stage manager) repeats in song what her grandmother back in Puebla told her when she wanted to go on to seventh grade in Puebla: “No money” and “Remember you’re a girl.” So she moved to New York with her Dad, who let her finish junior high school. But he didn’t want her to go any further in her education. So she left at age 14, and moved in with her dad’s boss to further her education – and now fixes air conditioners and cars. Newcomer Rafaela (Silvia Dionicio) said her art teacher told her to come to this fandango. “it’s like another kind of protest.” “I’m not protesting nothing, ok?” Elvin replies. “I got enough to worry about without causing trouble.” While the songs are all in Spanish with English subtitles, all of their conversations are in English with Spanish subtitles. Since all the performers are evidently Spanish speakers, this could easily have been in reverse – spoken Spanish, English subtitles – and probably should have been. This is not least because the show will travel to venues in all five boroughs, with the obvious hope of attracting immigrant audiences: En Garde arts has partnered with the NYC Mayor’s Office of Immigrant Affairs “who will have a booth at select performances.”
Fandango for Butterflies (and Coyotes). Written by Andrea Thome Johnny Moreno Scenic and Projection Design, Lucrecia Briceno Lighting Design, Marcelo Añez Sound Design, Fabian Fidel Aguilar Costume Design, Alexandra Beller Choreography Cast Carlo Albán as Rogelio, Jen Anaya as Mariposa, Silvia Dionicio as Rafaela, Sinuhé Padilla as Sinuhé lead musician, Andrés Quintero as Elvin, Frances Ines Rodriguez as Pili, Roberto Tolentino as Johan Tickets: $10 to $25 – or free if you bring along a Running time: 100 minutes with no intermission (plus the real fandango afterwards)
now through February 15 Presented by La MaMa La MaMa (66 East 4th Street, btw Bowery & 2nd Ave, Manhattan)
February 19 – 20 In Association with LaGuardia Performing Arts Center LaGuardia Performing Arts Center (31-10 Thomson Ave, Long Island City, Queens)
February 28 Snug Harbor Cultural Center and Botanic Garden (1000 Richmond Terrace, Staten Island)
March 12 In Partnership with Lehman Stages Lehman Stages (250 Bedford Blvd. W. Bronx
March 20 – 21 In Association with Open Hydrant at The Point The Point (940 Garrison Ave, Bronx)
March 26 – March 28 In Association with Irondale Ensemble Project Irondale Center (85 S Oxford St, Brooklyn)
Review: Fandango for Butterflies (and Coyotes). Immigrants celebrate…and remember. The audience is invited to sing and dance along with the performers in an actual fandango, which is a lively, spontaneous, communal musical celebration.
0 notes
ambeann · 5 years
Text
Kang Xiwon - Fall Hard Lyrics
Kang Xiwon - Fall Hard Lyrics
[EP] SUPA DIVA Artist: 강시원 (Kang Xiwon) Genre: Dance Release Date: 2019.10.02 Lyricist: 코드나인 (CODE 9) Composer: 코드나인 (CODE 9) Arranger: 코드나인 (CODE 9) Romanization Oh Fall Hard ah ah Fall Hard ah ah dodaeche wae ireoke meotjin geoya neon sarangeun hansungane sijakdoeeosseo Oh Yeah eh jinbuhan gwannyeom ttawin modu da ijeobeoryeo Phoneeul noko yaegi jom hae Eh eh ireon gibun cheomira haedo mitji ana gieoko neon gieoko sanggwaneopseo naneun geuraedo wanjeon jinsiminikka naega dallajyeosseo heeonal suga eopge neomu gipeojyeo maeil deo ppareuge nari galsurok keojyeogago tongjega an dwae Pain of love bwado bwado bogo sipeo Woo woo Oh Fall Hard ah ah Du du du du du Fall Hard ah ah neol saranghallae Oh Fall Hard ah ah Du du du du du Oh ireon nae mam arajwo <![CDATA[ (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); ]]> eojjeom jonni tto gamanhi isseodo neoege jamgineun geol malhae mwohae malboda mami apseo igeon machi 1 Percent nameun Battery bam yeoldusiga neomeodo amu yeollak eomneun neo gunggeumhae jigeum neo mwo haneunde Eh eh eh ireon gibun cheomira haedo mitji ana gieoko neon gieoko sanggwaneopseo naneun geuraedo wanjeon jinsiminikka naega dallajyeosseo heeonal suga eopge neomu gipeojyeo maeil deo ppareuge nari galsurok keojyeogago tongjega an dwae Pain of love bwado bwado bogo sipeo Woo woo neon daeche wae gipeojineun gamjeongui gol jakku jarana Grow sangsanghae bom neon daeche wae Corekkaji naeryeoga ijen mwo haneunji moreugesseo geunyang dallyeoga nege jjilligo mani dachyeodo sanggwaneopseo gal dekkaji ga I go Believe me Believe me Believe my boy naui nuneul bwabwa ni ipsuri tamseureowo michil geot gata machi gureum wi geu wireul geonneun geot gata nareul bulleojwo Uh uh uh uh nae son jaba jwo Uh uh uh uh neodo gidaryeotdago malhaejwo naega dallajyeosseo heeonal suga eopge neomu gipeojyeo maeil deo ppareuge nari galsurok keojyeogago tongjega an dwae Pain of love bwado bwado bogo sipeo Woo woo Oh Fall Hard ah ah Du du du du du Fall Hard ah ah neol saranghallae Oh Fall Hard ah ah Du du du du du Oh ireon nae mam arajwo <![CDATA[ (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); ]]> Hangeul Oh Fall Hard ah ah Fall Hard ah ah 도대체 왜 이렇게 멋진 거야 넌 사랑은 한순간에 시작되었어 Oh Yeah eh 진부한 관념 따윈 모두 다 잊어버려 Phone을 놓고 얘기 좀 해 Eh eh 이런 기분 첨이라 해도 믿지 않아 기어코 넌 기어코 상관없어 나는 그래도 완전 진심이니까 내가 달라졌어 헤어날 수가 없게 너무 깊어져 매일 더 빠르게 날이 갈수록 커져가고 통제가 안 돼 Pain of love 봐도 봐도 보고 싶어 Woo woo Oh Fall Hard ah ah Du du du du du Fall Hard ah ah 널 사랑할래 Oh Fall Hard ah ah Du du du du du Oh 이런 내 맘 알아줘 어쩜 좋니 또 가만히 있어도 너에게 잠기는 걸 말해 뭐해 말보다 맘이 앞서 이건 마치 1 Percent 남은 Battery 밤 열두시가 넘어도 아무 연락 없는 너 궁금해 지금 너 뭐 하는데 Eh eh eh 이런 기분 첨이라 해도 믿지 않아 기어코 넌 기어코 상관없어 나는 그래도 완전 진심이니까 내가 달라졌어 헤어날 수가 없게 너무 깊어져 매일 더 빠르게 날이 갈수록 커져가고 통제가 안 돼 Pain of love 봐도 봐도 보고 싶어 Woo woo 넌 대체 왜 깊어지는 감정의 골 자꾸 자라나 Grow 상상해 봄 넌 대체 왜 Core까지 내려가 이젠 뭐 하는지 모르겠어 그냥 달려가 네게 찔리고 많이 다쳐도 상관없어 갈 데까지 가 I go Believe me Believe me Believe my boy 나의 눈을 봐봐 니 입술이 탐스러워 미칠 것 같아 마치 구름 위 그 위를 걷는 것 같아 나를 불러줘 Uh uh uh uh 내 손 잡아 줘 Uh uh uh uh 너도 기다렸다고 말해줘 내가 달라졌어 헤어날 수가 없게 너무 깊어져 매일 더 빠르게 날이 갈수록 커져가고 통제가 안 돼 Pain of love 봐도 봐도 보고 싶어 Woo woo Oh Fall Hard ah ah Du du du du du Fall Hard ah ah 널 사랑할래 Oh Fall Hard ah ah Du du du du du Oh 이런 내 맘 알아줘 English Translation N/A Hangeul & Info by Genie Music Romanized by K-Lyrics For You English Translation by N/A K-Lyrics For You Lyrics, Korean Song, Kpop Song, Kpops Lyrics, Korean Lyrics from Kang Xiwon - Fall Hard Lyrics http://sinkpop.blogspot.com/2019/10/kang-xiwon-fall-hard-lyrics.html Korean Song Lyrics Kpop Artis Korean Boyband Korean Girlband from Blogger Lirik Lagu Korea Kang Xiwon - Fall Hard Lyrics http://kpopslyric.blogspot.com/2019/10/kang-xiwon-fall-hard-lyrics.html
0 notes
hcalderon17 · 6 years
Text
Why I LOVE Son Jarocho
From its birth in colonial Mexico in the collision of indigenous, African and Spanish cultures almost 500 years ago to compositions in honor of the Mexican Revolution in the early 1900s to the familiar rocked-out versions of "La Bamba" created on this side of the Rio Grande by Ritchie Valens and, later, Los Lobos, son jarocho is a genre that has soundtracked the Mexican and Mexican-American experience like no other.
Originating from Afro-Mexican and indigenous descent from Veracruz.
The genre's European influences show up in the jaranas, guitar-like instruments of various sizes, as well lyrical structures that reflect a poetic form born in 16th-century Spain.  Africa's contribution to the style emerges in the marked call and response of the music as well as its percussive dancing. Also performing the vibrant zapateado, a form of rhythmic, rapid footwork that scholars theorize may have originated when African drumming was forbidden to limit communication between the enslaved. At the same time, Del Palacio's flamenco-influenced free hand movements (in jarocho, the dancers typically hold and wave long skirts) reveal the moorish strains that shine in certain songs. The band also highlights the music's rapturous odes to nature with the inclusion of a donkey jawbone instrument, whose teeth are strummed so they rattle percussively.
Son jarocho has sometimes had a prickly relationship with authority: Lyrical double entendres, thinly veiled criticism of ecclesiastical figures and a purported fostering of lewd dancing led to it being formally denounced to the Holy Inquisition in the 1700s. Today, as an immigrant art form being shaped by the cities in the United States to which it was transplanted, it has flourished as protest music for immigration reform and migrant justice, movements in Son Jarocho has also participated. It's also perfect party music: Son jarocho is customarily played in the fandango, a community celebration where people gather to play, sing and dance.
0 notes
nwbcgov-blog1 · 7 years
Text
La Huasanga performed by the Los Camperos de Valles review
Music pacifies and rejuvenates the body and mind. Live performance is everyone’s ultimate goal because it facilitates the meeting and experiencing the realness of the favorite artists and the instruments. Thus, the following is a review and a critique of the song La Huasanga performed by the Los Camperos de Valles group. The song was performed at the 38th Concert event organized by the Bullock Performance Institute to mark the 100 years of the school of music in 2013. Even though I have attended several performances after this, I highly rate it as the best event and performance because of the richness and liveliness of the songs and performers. Essentially, the concert was an outdoor event that began at around 7.30 pm up to dawn. Many artists performed, but I was pleased with this group’s composition.
I still vividly visualize the happenings ranging from the stage set-up, the artists, and the cheerful revelers. The stage was centrally placed and had colorful lighting. Besides, the organizers raised three big screens coupled with a powerful sound system that enhanced the surround. The features extensively created a tranquil environment and complemented the theme of promoting cultural appreciation through music. The band comprised about ten artists, the lead vocalist, backup artists and the instrumentalists. Even though I am unable to point out the exact role and number in each category, they exhibited intense energy throughout the performance. This group amazed me by the nature in which they freely played the songs after song, engaged the fans, and provided an entirely different style from the previous performers.
I decided to share this concert and the song because it emphasized basic principles of civilization and sustainability. First, the concert aimed to appreciate the cultural heritage of different people by displaying talents from the different background. Second, the concert aimed to demonstrate the role of music in addressing the social challenges. Finally, the event envisioned the exhibit significance of for promoting peace, cohesion, and international coexistence. Thus, the song La Husanga that was the second song in this event displayed best of Mexico's greatest inspiring and distinct traditional music of all times. The presentation was action packed and characterized richness of musical instruments. Just to mention, the performance encompassed a spiraling high falsetto lyrics, ornate rhyme, and a distinct well-versed violin creativeness. The tunes accompanied kept everyone on toes dancing to the unique Mexican song. Occasionally, the performers requested the crowd to sing along with them thereby enhancing the appeal to the crowd. In addition, this particular song expressed an aspect of originality and historical explanations especially the rhythmic feelings of the confined Africans in the region during colonization by the Spanish.
Up to this point, the song served to address the expectations comprising displaying the role of music and explaining the historical happenings. Besides, the performance never failed the aspect of displaying the richness of instruments and the creativity of the artists. From the onset, the song La Huasanga involved a profound play of guitar accompanied with five sequences of strings. I consider this aspect as unique to the Mexican music industry. The effect provided a basic rhythmic melody of the music and created a special appeal to the attending audience. In addition, the piece involved the play of an exceptional jarana instrument. The jarana is a tool that not many artists use in the current industry. It provided a tighter sound and higher pitch that in turn enabled the special and needed rhythmic variant which most songs lack. To add, the incorporation of the violin instrument offered a primary source of essential ornate inventiveness at the pinched out instrumental fragments of the song. It is in this view that I considered the performance as an exceptional master class and a demonstration of the instrumental richness of the Mexican culture and music.
Into the lyrics, the artists never disappointed the gathering crowd. They provided the appropriate lyrical components with that embraced worldly lyrics such as love, nature and longing as compared to Holy lyrics. At some point singer, Monroy Martínez highlighted that ‘add a little chili in the stew if you dislike it’. The lyrical profoundness resonated practical issues of the social and environment and encouraged the public to embrace different ideologies to enable cultural tolerance. Alongside the lyrics, the prime instruments produced the indispensable components that made the performance lively and enjoyable. Another feature that heightened my liking was the involvement of the high falsetto vocal that made the song more distinctive.
Arguably, I am of the view that my selection tick because it provided the cultural richness, past struggles, and civilization that constitute the history and modern society. The artists offered quality performance that portrayed the cultural diversity of Mexico. Besides, it enhanced our perception of the role of music and contributions to the modernity of the current state. Nonetheless, I did not like the constant interruptions during the play to mention some names or issues that do not add any value to the song, for instance, asking people to sing to the lyrics they never comprehended. Overall, I liked the lively melodies that created the uniqueness of the piece of art.
0 notes