#hoa fontaine
Explore tagged Tumblr posts
Text
He's a lil bit confused but who wouldn't be?
#miguel spiderverse#spiderman atsv#spidersona#spiderwasp#hoa fontaine#spiderman 742#across the spiderverse#villainsona#spiderman x oc#miguel o'hara#spiderman 2099#digital art
29 notes
·
View notes
Text
Behold, the Neighborhood Watch cast list! Taken directly from my notes document, accurate as of writing this (s2ep4):
Main Cast
Song O’Sullivan [she/they]: We got a witch! Was sent to the town by their mafia father in order to keep them safe, and had a ritual go wrong three years ago. Has a pet snake and never explains what her job is. 6'3. Lives in 1317.
Markus Jones [they/he/she]: (Bugs, bugs, and more bugs.) A very strange person from Romania with an obsession with bugs and no living family to speak of. Will not hesitate to threaten or even stab others. 5’4 and lives in 1313.
Louis Bon Fontaine [he/him]: The Crooked with a protection amulet, a deal with the devil, and a vampire who’s coming after him. 6’1, looks old enough to be someone’s dad, late 30’s-early 40s. Lives in 1303.
John Doe [he/him]: A monster confined to a human form three years ago, trying to keep his nature and hunger for human flesh a secret as he attempts to make friends and be loved. So far he hasn’t been doing too well in both aspects lmao. 6’10. Lives in 1311.
Neighbors
Shelby Waters: John’s roommate. A go-with-the-flow Twitch streamer who’s a total skeptic of all things supernatural.
Philip Moore: A divorced father trying his best to take care of his daughter. Louis’s neighbor. Revealed to be an alcoholic in s1ep5, though he’s been working on recovering.
Jenny Moore: Philip’s daughter. She’s a brat.
Bob Patterson: He and his wife are residents of 1315, and are collectively awful. Owes Markus a favor since they helped his wife, and in s2ep4 it was discovered he’s a monster hunter.
Karen Patterson: Bob’s wife. She has way too many cats, and in s1 was infected by a strange plant. Leader of the HOA, or is at least part of it.
Emmett: Song’s neighbor. Revealed to have uploaded his brain to AI in s1ep3, and was the one who constructed the Dome. Had been researching the Hunter cryptids, and provides us with information.
Arjun Sampath: Fatima’s husband, he’s a brilliant engineer who used to do government work and created Amira. The Sampath family lives in 1319.
Fatima Sampath: Arjun’s wife. She and Arjun had always wanted a child but were unable to, for several unspecified reasons. She made us fruit baskets when we all first moved in.
Amira Sampath: Arjun and Fatima’s daughter. Is on her cell phone a lot. Recognized Shelby and is a fan of her. Was taking archery lessons with Song before it was discovered in s2 she was a robot and lost her memories of the show’s events.
Kenneth Feinstetter: A loud and boisterous conspiracy theorist who claims to know the truth about this town. Revealed to be a prophet in s2ep4. Specifically, physical touch allows him to view memories; he can’t seem to be able to choose what he sees.
William Kreiger: A horribly socially awkward man with a pencil stache and many rats. Knows about Markus’s bug ability, and is implied to have the same talents but with rats.
Bonnie McMurry: John and Shelby’s new neighbor. A sweet old lady who had a son that passed away a few years ago. Loud music came from her basement at night until she decided to have a yard sale.
Heath Clark: An outspoken trans man who enjoys camping and the outdoors. Married to Sammy.
Sammy Clark: He’s totally the Sasquatch. Claims to be Blessed by Nature and can control birds, a little bit- has the same ability as Markus and William.
Lucretius [Lestat]: An incredibly pretty and charming individual who’s actually a vampire- and Louis’s ex. He moved here just to make Louis’ life worse, and is trying to get with Song because of this. Recently changing houses due to a bug infestation.
Townspeople
Walter Havershaft: The cheerful mailman of Greenville. Introduced in the season one finale.
Kathy Green: The florist. She and Walter like each other.
Jack: The local handyman/everyman of town. Runs a store called “Jack of All Trades.”
Laura Brown: The librarian. Likes to read romance novels.
Joseph Miller: The park ranger.
Vincent “Vinnie” Carbone: Runs the pizza shop.
Harold Wells: A bag boy at the grocery store. A “well, Actually-” kind of guy and carries around an anime body pillow (tf?)
Sunny: The ice cream stand man. Does he know they grant wishes..?
Dr. Amis Sutherland: The doctor of the family clinic, as there is no hospital in Greenville. Said to be a miracle worker.
Tawny Evergreen: An older woman with a flower crown and crochet top. She runs the local coffee shop/ cat cafe, Grounded in Nature.
Jewel Green: An employee of the coffee shop. Doesn't care for her job, has many piercings, and is legally not allowed to spell the customer’s names correctly. Granddaughter of the Crestfallens.
The Crestfallens: An elderly couple who runs the Circle general store [which is totally supernatural]. Very joyful, despite their last name.
Clara: An intern for the botanical parade, and also John’s coworker. Seems to have a crush on him, and has lived in Greenville her whole life.
Minister Jebediah Ford: The Minister of the church in town. A nice and well-dressed older man; he has a garden.
Bob Jr.: The Sheriff of Greenville and the Pattersons’ son.
Jason Chen: A cop.
7 notes
·
View notes
Text
Top 6 Cầu Thủ Ghi Bàn Nhiều Nhất Tại World Cup Trong Lịch Sử
World Cup là giải đấu bóng đá quốc tế lớn nhất hành tinh với sự tham gia của nhiều đội tuyển quốc gia chuyên nghiệp. Giải đấu này quy tụ nhiều chân sút nổi tiếng, và họ đã có những màn trình diễn xuất sắc để giành lấy chiếc cúp vô địch danh giá. Dưới đây nhacaiuytin danh sách top 6 cầu thủ ghi bàn nhiều nhất tại World Cup.
1. Miroslav Klose (16 bàn)
Miroslav Klose là cầu thủ đứng đầu trong danh sách này. Cầu thủ người Ba Lan, từng thi đấu ở vị trí tiền đạo, đã ghi tổng cộng 16 bàn thắng tại các kỳ World Cup, vượt qua kỷ lục 15 bàn của Ronaldo vào năm 2006. Klose sinh ra trong một gia đình có truyền thống thể thao và bắt đầu chơi bóng từ khi còn trẻ. Ông từng khoác áo nhiều câu lạc bộ nổi tiếng, đặc biệt là Bayern Munich, nơi ông giành 2 chức vô địch Bundesliga. Klose là một phần quan trọng của đội tuyển Đức, đạt danh hiệu Vua phá lưới World Cup 2006 với 5 bàn thắng và giúp Đức vô địch World Cup 2014 trước khi giải nghệ.
2. Ronaldo (15 bàn)
Ronaldo, tên đầy đủ là Ronaldo Luís Nazário de Lima, là một trong những cầu thủ huyền thoại của Brazil. Ông được mệnh danh là “Người ngoài hành tinh” với kỹ thuật chơi bóng xuất sắc ở vị trí tiền đạo. Ronaldo ghi tổng cộng 15 bàn thắng tại World Cup, đứng thứ hai trong danh sách này. Sự nghiệp của ông thăng hoa khi chơi cho đội tuyển Brazil, ghi 62 bàn sau 98 trận. Ronaldo giành Quả bóng vàng World Cup 1998 và Chiếc giày vàng World Cup 2002.
3. Gerd Müller (14 bàn)
Gerd Müller, cầu thủ Đức, ghi 14 bàn thắng trong 13 trận tại các kỳ World Cup 1970 và 1974. Ông là một trong những tiền đạo vĩ đại nhất lịch sử bóng đá Đức. Müller cũng là cầu thủ duy nhất ghi được 10 bàn thắng trong một kỳ World Cup. Trong sự nghiệp quốc tế, Müller ghi 68 bàn sau 62 trận và có 365 bàn thắng trong 427 trận tại Bundesliga. Ông giành Chiếc giày vàng World Cup 1970 và rời đội tuyển Đức sau World Cup 1974 khi đang ở đỉnh cao sự nghiệp.
4. Just Fontaine (13 bàn)
Just Fontaine, cầu thủ Pháp, ghi 13 bàn thắng tại World Cup 1958. Ông bắt đầu sự nghiệp tại CLB USM Casablanca và ghi 165 bàn trong 200 trận. Fontaine nổi tiếng với khả năng dứt điểm xuất sắc và là cầu thủ ghi bàn nhiều nhất lịch sử World Cup sau Klose, Ronaldo và Müller. Lionel Messi sánh ngang kỷ lục này sau 5 kỳ World Cup (tính đến 2022).
5. Lionel Messi (13 bàn)
Lionel Messi là một trong những cầu thủ vĩ đại nhất mọi thời đại. Anh ghi 13 bàn thắng tại World Cup sau 5 kỳ (2006, 2010, 2014, 2018, 2022). Messi đã giành nhiều danh hiệu danh giá như 10 chức vô địch La Liga, 8 Quả bóng vàng, và 1 World Cup. Trong World Cup 2022, Messi ghi bàn 6/7 trận, góp phần lớn vào chức vô địch của Argentina sau 36 năm chờ đợi.
6. Pelé – Kylian Mbappe (12 bàn)
Pelé và Kylian Mbappe đều ghi 12 bàn tại các kỳ World Cup. Pelé, biểu tượng bóng đá Brazil, giành 3 chức vô địch World Cup và ghi 77 bàn sau 92 trận cho đội tuyển quốc gia. Ông được mệnh danh là “Vua bóng đá” và là một trong những cầu thủ vĩ đại nhất mọi thời đại.
Mbappe, ngôi sao trẻ của Pháp, ghi 12 bàn sau 2 kỳ World Cup 2018 và 2022. Tại chung kết World Cup 2022, Mbappe ghi 3 bàn và giành danh hiệu Vua phá lưới với 8 bàn thắng, vượt qua Lionel Messi.
Lời kết
Bài viết đã cập nhật danh sách top 6 cầu thủ ghi bàn nhiều nhất tại World Cup tính đến năm 2024. Việc ghi bàn tại một giải đấu tầm cỡ như World Cup là thành tích đáng tự hào trong sự nghiệp của mỗi cầu thủ. Hãy tiếp tục theo dõi các tin tức bóng đá thú vị cùng nhà cái uy tín.
Xem thêm : https://nhacaiuytin.earth/
Hastag: #nhacaiuytin, #nhacaiuytinearth, #trangnhacaiuytinnhatvietnam, #top10nhacaiuytinnhathiennay, #nhacaiuytinnhathiennay
0 notes
Text
Cổ điển là gì?
Một câu hỏi nhạy cảm mà tùy thời, tùy "mùa", mà sẽ có những câu trả lời khác nhau. Một người thông minh đã hỏi tôi câu đó, và tôi sẽ cố để, nếu không giải quyết được, chí ít cũng xem xét, thảo luận về nó một cách trực diện, để những ai đọc được sẽ có thể tự đi đến một câu trả lời cho riêng mình. Và trong phê bình, đôi khi sao chúng ta không thử nói về những đề tài kiểu như vậy, những đề tài không riêng tư, không về một ai đó mà về một sự gì đó? Nước Anh có hẳn một thể loại như vậy, và đặt cho nó cái tên khiêm tốn là "essays". Đúng là những đề tài kiểu như vậy, những đề tài luôn có chút gì trừu tượng và đứng đắn, nên được thảo luận trong những "mùa" vắng lặng, để chắc rằng chúng ta thực sự tập trung, tranh thủ được những khoảnh khắc điều độ trầm tĩnh và nhàn rỗi hiếm hoi của nước Pháp yêu quý; những khoảnh khắc mà ngay cả khi nước Pháp ta có tỏ ra khôn ngoan và không quấy quả bằng các cuộc cách mạng, thì cũng chưa chắc đã có được.
Cổ điển trong cách hiểu thường thấy là một tác giả cũ được "liệt vào hàng thánh" [canonized] bởi được ngưỡng mộ, là một người có thẩm quyền trong cái phong cách riêng của mình. Từ classic lần đầu được dùng theo nghĩa này bởi những người La Mã cổ đại. Với họ không phải ai cũng được gọi là classici, mà chỉ những người thuộc giai cấp thượng lưu, giàu có, mới có danh hiệu này. Còn thấp hơn thì được gọi là infra classem. Từ classicus được dùng theo nghĩa bóng bởi Aulus Gellius và áp dụng cho những nhà văn: một nhà văn giá trị và độc đáo, cassicus assiduusque scriptor, một nhà văn có địa vị, tài sản, không trôi nổi trong đám đông lao động nghèo. Cách nói đó ám chỉ một thời đại được phát triển đủ đầy để có thể đưa ra được sự đánh giá và phân loại văn chương.
Thoạt đầu những nhà văn cổ điển duy nhất trong mắt những nhà văn hiện đại là những nhà văn thời cổ đại. Người Hy Lạp, bởi sự trù phú và nhận thức mang tính khai sáng, không có nhà văn cổ điển mà chỉ có chính họ thôi. Họ chính là những nhà văn cổ điển duy nhất với người La Mã, và người La Mã đã nỗ lực để vươn lên bằng những mẫu mực này. Sau thời đại huy hoàng của văn học La Mã, tức là sau những Cicero và Virgil, người La Mã đến lượt họ đã có những nhà văn cổ điển cho riêng mình, những nhà văn trở thành mẫu mực mà các thế kỷ sau đó phải theo chân. Thời trung đại, vốn thực ra quan tâm đến những điều cổ xưa của Latin hơn là ta tưởng, nhưng do thiếu về lượng và mỹ cảm, đã làm rối các địa vị và trật tự. Ovid thì được xếp trên Homer, và Boetius trở nên ngang hàng với Plato. Nhưng sự hồi sinh của việc học tập vào thế kỷ 15 và 16 đã giúp mang cái hỗn loạn này vào trật tự, và sau đó thì sự ngưỡng mộ mới được điều chỉnh lại cho đúng. Do đó, những tác giả cổ điển của Hy Lạp và La Mã cổ đại nổi lên hẳn trên một cái nền rõ ràng, và được nhóm lại một cách hài hòa trên hai đỉnh cao này.
Trong lúc đó văn chương hiện đại ra đời, và những bông hoa nở sớm như nước Ý đã sở hữu cái phong cách cổ xưa đó. Dante xuất hiện, và, ngay từ đầu, hậu thế đã tôn vinh Dante là một nhà văn cổ điển. Thơ ca Ý từ đó thu hẹp vào những phạm vi nhỏ hơn; nhưng bất cứ khi nào muốn, nó luôn có thể tìm thấy lại và lưu giữ cái xung lực và âm vang của cội nguồn cao quý. Việc này rất liên quan nếu thơ ca muốn nhận lấy một điểm thoát ly và nguồn gốc cổ điển trong những nơi chốn cao; chẳng hạn, khởi từ Dante mà thăng hoa, chứ không phải từ Malherbe.
Nước Ý hiện đại có những tác giả cổ điển, và Tây Ban Nha có quyền tin rằng mình có cũng có những tác giả cổ điển vào cái thời mà nước Pháp hãy còn chưa tìm ra những tác giả cổ điển cho mình. Một vài nhà văn tài năng được ban tăng sự độc nhất và sinh khí vượt trội, một vài nỗ lực xuất chúng, riêng tư, không chạy theo ai, bị đứt đoạn và bắt đầu trở lại, không đủ để ban cho một quốc gia một nền tảng vững vàng đường bệ cho sự giàu có về văn chương. Khái niệm "cổ điển" hàm chứa một cái gì đó có sự tiếp nối và nhất quán, và sản sinh ra sự thống nhất và truyền thống, kiểu hình và chuyển giao chính nó và nối dài. Sau những năm huy hoàng dưới thời vua Louis XIV, nước Pháp ta mới bắt đầu biết rung động và kiêu hãnh. Mỗi giọng cất lên đều tôn vinh, nhấn mạnh, phóng đại về Louis XIV, nhưng với một cảm thức nhất định về sự thật. Rồi phát sinh một sự đối lập đơn phương: những người mà Perrault là thủ lĩnh, những người chịu thua thiệt trong thời kỳ của Louis Đại Đế, đã cố gắng để hy sinh cái cổ xưa cho cái hiện đại, hướng đến việc tôn vinh và điển phạm hóa thậm chí cả những người được cho là thành phần đối lập, phản động, kẻ địch. Boileau đã trả thù và một cách giận dữ tôn vinh cái cổ xưa chống lại Perrault, người đã ca tụng những gương mặt hiện đại, cụ thể là Corneille, Molière, Pascal và những nhân vật xuất sắc khác của thời mình, mà Boileau cũng là một trong số đó. La Fontaine, dự phận vào cuộc tranh luận này khi bênh vực Huet, không nhận ra rằng, mặc cho những khiếm khuyết của mình, ông cũng đến lượt mình trở thành một nhà văn cổ điển.
Ví dụ là định nghĩa tốt nhất. Không phải thông qua tranh luận, mà cần phải có một thời gian, tức là một khoảng cách để nhìn lại nước Pháp dưới thời Louis XIV, người ta mới dần hiểu được thế nào là cổ điển. Thế kỷ thứ 18, ngay cả khi nó có hỗn tạp thế nào, cũng đã củng cố ý niệm này thông qua các tuyệt tác của bốn người vĩ đại. Đọc Age of Louis XIV của Voltaire, Greatness and Fall of the Romans của Montesquieu, Epochs of Nature của Buffon, và những trang viết đẹp đẽ nhiều mộng tưởng và mô tả thiên nhiên trong Savoyard Vicar của Rousseau, và có thể thấy ngay rằng những tác phẩm đáng nhớ này chứa đựng sự hòa hợp truyền thống với sự tự do của phát triển và độc lập. Nhưng từ đầu thế kỷ này và dưới thời Đế Chế, trong tầm ngắm của những nỗ lực đầu tiên về một thứ văn chương mới mẻ dứt khoát và khai phá, ý tưởng của một tác giả cổ điển trong một vài tâm trí cưỡng lại, buồn bã hơn là mãnh liệt, được thu hẹp và co rút lại một cách kỳ lạ. Cuốn Dictionary of the Academy đầu tiên (1964) chỉ thuần túy định nghĩa một tác giả cổ điển như một "tác giả cổ xưa được chấp nhận, một người có thẩm quyền trong cái đề tài của ông". Dictionary of the Academy năm 1835 đã thu hẹp cái định nghĩa đó hơn nữa, và chỉ ra một cách chính xác, thậm chí giới hạn vào cái dạng thức vu khoát của nó. Nó chỉ mô tả những tác giả cổ điển là những người "đã trở thành mẫu mực trong bất cứ ngôn ngữ nào" và trong mọi bài viết theo đó, những từ như mẫu mực, nguyên tắc về kết cấu và phong cách, nguyên tắc của nghệ thuật mà người ta phải tuân theo, liên tục được tái diễn. Cái định nghĩa classic đó rõ ràng được tạo ra bởi những viện sĩ, những người đi trước chúng ta, dựa vào cái mà sau đó được gọi là lãng mạn - cũng tức là từ kẻ thù. Tôi thấy đã tới lúc cần bãi bỏ những định nghĩa nhút nhát và hạn hẹp đó và cố gắng giải phóng tâm trí mình khỏi chúng.
Một nhà văn cổ điển, theo tôi nghĩ, là một nhà văn đã làm giàu tâm trí con người, gia tăng kho tàng của nó, và đưa nó tiến thêm một bước nữa; là người đã khám phá ra những sự thật đứng đắn và đầy xác quyết, hoặc làm hé lộ ra những đam mê bất tận trong tâm hồn mà tưởng chừng đã biết hết và khám phá hết; người đã bày tỏ suy nghĩ, quan sát hoặc ý kiến của mình trong bất kỳ dạng thức nào chỉ để giúp nó rộng lớn và vĩ đại, tinh túy và hữu lý, có nghĩa và đẹp đẽ trong chính nó; người đa nói với toàn bộ phong cách đặc trưng của chính mình, một phong cách riêng tư nhưng cũng chính là của toàn thế giới, một phong cách mới nhưng không xu thời, mới và cũ, luôn luôn đương thời với mọi kỷ nguyên.
Một nhà văn cổ điển trong một lúc nào đó có thể có tính cách mạng; chí ít có vẻ như thế, nhưng thực ra thì không; nó chỉ công kích và lật đổ bất cứ thứ gì ngăn trở sự phục hồi của một cân bằng giữa trật tự và cái đẹp.
Nếu cần thiết, những tên gọi gắn với định nghĩa này mà tôi muốn tạo ra một sự uy nghi và dao động, hoặc trong một từ, bao quát hết. Tôi muốn trước hết đặt vào đó Corneille của Polyeucte, Cinna và Horaces. Tôi cũng nên đặt vào đó Molière, thiên tài thơ ca đầy đủ và hoàn toàn nhất mà chúng ta đã từng có ở Pháp. Goethe, ông hoàng của những nhà phê bình, từng nói:
"Molière vĩ đại đến mức ông làm chúng ta kinh ngạc mỗi khi chúng ta đọc lại ông, như thể lần đầu đọc. Ông là một người khác biệt; kịch của ông chạm đến cái bi, và không một ai có đủ dũng khí để nỗ lực và bắt chước. Vở Avare, nơi mà cái xấu hủy hoại toàn bộ tình cảm giữa cha và con, là một trong những tác phẩm xuất chúng nhất, và sự kịch tính ở mức cao. Trong một vở kịch, mỗi một hành động nên vừa có tầm quan trọng của riêng nó và dẫn đến một hành động có tầm quan trọng lớn hơn nữa. Ở phương diện này, Tartuffe là một mẫu mực. Ngay cảnh đầu đã là một sự bóc trần! Từ đầu mọi thứ đều có một ý nghĩa quan trọng, và báo hiệu một thứ gì đó quan trọng hơn nữa. Sự bóc trần trong một võ kịch bất kỳ của Lessing có thể được đề cập đến là rất hảo hạng, nhưng thế giới chỉ nhìn thấy điều đó ở Tartuffe một lần duy nhất. Đó là loại cao nhất mà chúng ta sở hữu. Mỗi năm tôi đọc một vở kịch của Molière, cũng như thỉnh thoảng tôi chiêm ngưỡng những tác phẩm điêu khắc của những bậc thầy vĩ đại của nước Ý".
Tôi không cố giấu chính mình rằng cái định nghĩa về cổ điển mà tôi vừa đưa ra có gì đó vượt ngoài ý niệm thường gán cho từ này. Trên hết, nó nên bao gồm những điều kiện về tính đồng nhất, sự uyên bác, sự điều độ, và luận lý, những điều thống trị và chứa đựng toàn bộ những thứ khác. Tôn vinh M. Royer-Collard, M. de Rémusat nói rằng "Nếu ông ấy nhận được sự trong sạch của mỹ cảm, sự đúng mực của ngôn từ, sự đa dạng của biểu cảm, sự cẩn trọng trong việc chọn lựa ngôn từ phù hợp với tư duy, từ các tác phẩm cổ điển của chúng ta, ông nợ chính riêng ông cái cá tính độc nhất mà ông tạo ra cho tất cả". Ở đây ta thấy rõ rằng cái phần được trao cho những phẩm chất cổ điển dường như lệ thuộc phần lớn vào sự hòa hợp và những sắc thái biểu cảm, vào phong cách chừng mực và thanh nhã: đó cũng là quan niệm chung nhất. Theo nghĩa này, những nhà văn gần chạm đến mức cổ điển là những nhà văn ở bậc trung, chính xác, hữu lý, tinh tế, luôn luôn tường minh, nhưng có cảm xúc quý phái và có sức mạnh kín đáo. Marie-Joseph Chénier đã mô tả tính thơ của những nhà vănt điều độ và kiện toàn này bằng những dòng mà ông cho thấy chính mình là một môn đồ của họ:
"Chính nhận thức đúng đã làm nên tất cả, đức hạnh, thiên tài, tâm hồn, tài năng, và mỹ cảm. Đ��c hạnh là gì? Là nhận thức đúng được đưa vào thực hành; Tài năng là gì? Là nhận thức đúng được biểu đạt với sự tài hoa; Tâm hồn là gì? Là nhận thức đúng được triển khai một cách tế nhị; và thiên tài là một nhận thức đúng xuất chúng".
Trong khi viết những dòng trên, ông rõ ràng đã nghĩ về Pope, Boileau, và Horace, bậc thầy của chính những điều trên. Đặc trưng của lý thuyết đã hạ thấp sự tưởng tượng và cảm xúc so với luận lý, mà Scaliger có lẽ đã cho thấy dấu hiệu sớm nhất trong số những nhà văn hiện đại là lý thuyết Latin, và suốt một thời gian dài nó cũng là lý thuyết Pháp. Nếu nó được sử dụng đúng lúc, nếu từ luận lý không bị lạm dụng, chính lý thuyết đó đã chứa đựng sự thật; nhưng rõ ràng nó đã bị lạm dụng, và nếu chẳng hạn lý luận có thể được hòa trộn cùng sự thiên tài về tính thơ và hòa làm một với nó trong một tổng hòa đứng đắn, nó không thể cùng là một thứ như thiên tài, vốn biến đổi
, không phải thông qua tranh luận,
cho rằng một nhà văn cổ điển ám chỉ một điều gì đó
0 notes
Text
The Innocents
The Innocents – Nỗi đau khổ của các nữ tu sĩ trong thời chiến
Thông tin phim:
Quốc gia: Pháp
Thể loại: Phim Lịch sử, Phim Tâm lý
Đạo diễn: Anne Fontaine
Diễn viên: Lou de Laâge, Agata Buzek, Agata Kulesza
Phát hành: 2016
Thời lượng: 115 phút
Nội dung chính:
Lấy bối cảnh thời chiến The innocents kể về năm 1945 tại Ba lan, trong một tu viện của Dòng Biển Đức, một nữ bác sĩ của Hội Chữ Thập Đỏ Pháp,sau khi khám bệnh cho một nữ tập sinh trẻ, đã phát hiện ra một bí mật khủng khiếp sau nhà thờ thánh kín mít này đó là sau khi bị quân lính Xô Viết tràn tới và hiếp dâm tập thể các nữ tu, đa số các nữ tu của nhà thờ đều đã mang thai.
The innocents là một bộ phim thuộc thể loại chính kịch dựa trên một câu chuyện có thật do đạo diễn Anne Fontaine chỉ đạo với sự tham gia của các diễn viên sáng hút hồn của nước pháp đã lột ra hết sự giằng co, mâu thuẫn giữa sự đấu tranh làm mẹ, sức sống mạnh mẽ với đức tin trong trắng đã ngấm vào cơ thể suốt bao năm qua.
Bộ phim cũng đã gây xúc động, lấy đi bao nước mắt của các linh mục đến từ khắp nơi trên thế giới sau khi được đạo diễn của bộ phim Anne Fontaine mời đến dự buổi công chiếu tại phòng chiếu phim của Viện văn hóa Pháp.
Tuy rằng chủ đề mà The innocent truyền tải cực kì nhạy cảm, vẫn có rất nhiều tranh cãi, nhưng bằng sự tài tình và tài hoa xuất chúng đạo diễn Anne Fontaine đã rất tài t��nh trong việc đặt chồng chéo lên nhau giữa cái thiện và cái ác, bà cũng rất thành công trong việc đưa lên sự khó xử giữa luật của sự sống và thực tế. Khán giả đã thực sự bị lôi cuốn bởi đề tài, dù ban đầu nó không có gì hấp dẫn!
>>> Xem thêm phim bom tấn tại Phimhdonlinetv1
Các câu hỏi thường gặp:
01. Xem phim The Innocents có mất phí hay không?
Tất cả những bộ phim của chúng tôi đăng tải hoàn toàn miễn phí và sẽ không bị tốn bất kỳ chi phí nào.
02. Tôi muốn kết nối thiết bị xem phim The Innocents với Smart Tivi?
Hiện tại phim The Innocents chưa có chức năng tự động kết nới với smart tivi nhưng các bạn có thể xem phim xxx trên thiết bị smart tivi bằng cách mở trình duyệt và đăng nhập vào website của chúng tôi.
03. Tôi muốn tải phim The Innocents về máy tính?
Bạn có thể tải hoặc download phim The Innocents về máy tính bằng cách click vào nút tải về dưới màn hình hiển thị.
04. Tại sao khi xem phim The Innocents hay bị đứng hình
Trường hợp đường truyền tín hiệu kết nối kém sẽ dẫn đến quá trình xem phim, chúng tôi khuyên bạn sử dụng trình duyệt Google Chrome và kiểm tra đường truyền ổn định trước khi xem phim.
05. Tại sao phim The Innocents không có vietsub hoặc thuyết minh?
Nếu phát hiện bất kỳ bộ phim nào mà không có vietsub và thuyết minh hoặc phim lỗi không xem được hãy liên hệ với chúng tôi thông qua hình thức gửi email để chúng tôi có thể khắc phục trong thời gian sớm nhất.
06. Tôi muốn xem phim bộ và phim tập ?
Rất tiếc hiện nay chúng tôi chưa có đăng tải phim bộ, phim tập trên trang web. Tuy nhiên, theo kế hoạch sẽ có thêm danh mục phim bộ trên trang web trong năm nay. Xin lỗi cho sự bất tiện này!
Trailer film The Innocents
The post The Innocents appeared first on Phim HD online - Kênh xem phim HD online tổng hợp miễn phí trực tuyến.
source https://phimhdonlinez.com/the-innocents/
0 notes
Text
Le temps et le silence Caroline Halley des Fontaines plus English and Vietnamese translations
Sur tes murmures j'ai traversé les mers et les déserts,
Là-bas, entre les temps et les silences,Je t'ai cherché dans des paysages inconnus
Que seuls les peintres auraient pu approcher par le sacré de leur imaginaire.
J'ai vu des femmes battre le blé sur les pas de porte
Et des vieux attendre le passage des nuages.
Les enfants faisaient des feux le long des chemins,
Et y parsemaient des fleurs qui filaient telles des étoiles dans le ciel.
Des chants allaient et venaient du centre de la terre,
Les silences devenaient parallèles.
Des jours et des nuits sont passés.Je suis partie dans le désert blanc, là-bas
,Les temples des hommes s'érigeaient jusqu'aux ciels,
Le temps les avait dépassé et la pierre avait la couleur de l'éternel.
Un enfant se confondait avec le sable, et s'immergeait d'une pyramide.
Les odeurs d'encens persistaient en fumées et semblaient mener à des jardins invisibles.
Je suis restée avec le nommé gardien d'Isis en haut de la montagne,
Et ensemble on a allumé des bougies qui ont éclairé toute la vallée perdue dans le brouillard.
Il y avaient des femmes et des enfants qui venaient prier pour leur salut en invoquant le soleil noir.
Une veille femme parlait seule,
Elle disait qu'elle avait vu des milliers d'oiseaux blancs descendre du ciel,
Qu'ils avaient emmené tous les enfants qui voulaient voir la mer.
Puis ils se sont transformés en rivières
Qui ont traversé le monde pour éteindre les flammes des hommes.
Les enfants ne sont pas revenus,
Mais les rivières ont redonné la couleur aux fleurs et aux paysages.
Depuis les jours se lèvent et se couchent
Et je marche le long des rives avec comme seule étoile l'écho de tes murmures
Parfois le regard dans le ciel,
En espérant secrètementVoir naître des nuages cet oiseau blanc,Phoenix de légende.
Thời gian và im lặng Caroline Halley des Fontaines * Tôn Thất Tuệ dịch Những lời thì thầm của anh đã đẩy em qua những biển cả những sa mạc,dưới đó, dưới thấp kia, giữa thời gian và im lặng.
Em đã đi tìm anh trong những phong cảnh chưa từng biếtmà kỳ thật chỉ những danh họa mới đến được nhờ sức linh thiêng của trí tưởng tượng.
Em đã thấy nhiều thiếu phụ đập những bó lúa vào thềm nhà lấy hạtvà những lão phụ ngồi chờ mây qua.
Trẻ con đốt nến dọc theo bờ đường, rải hoa từng hàng như sao sa.
Từ lòng đất trổi lên những tiếng hát, những âm vọng đến rồi đi.Im lặng – và những nỗi niềm im lặng – tràn đầy khắp chốn khắp nơi.
Ngày đến đêm đến, rồi đêm đi ngày đi.Em dấng bước vào sa mạc dưới kia trống vắng;những đền đài người xây lên tận trời xanh;thời gian đã vượt qua những công trình nầyđể lại màu thời gian miên viễn trên tường đá. Một đứa bé mất dạng trong màu cát và từ chân một kim tự tháp, nhấn mình vào đất như vũng lầm.
Hương trầm bay theo khói, hướng về những vườn hoa xa khuất
Trên đĩnh núi cao,em đứng chung với tráng sĩ lên canh bảo vệ nữ thần Isis cùng thắp những ngọn nến chiếu sáng thung lũng trong sương mù dày kín.
Có những thiếu phụ và trẻ con đến cầu xin vinh hiễn, niệm tên mặt trời đen. Một bà già tự nói trỗng đã thấy ngàn con chim trắng từ trời cao bay xuống;rồi chúng kéo trẻ con ra biển xem cho biết biển; rồi chúng thành những con sông chảy khắp thế giới để dập tắt ngọn lửa lòng của thế nhân.
Không thấy đám trẻ kia trở lui.
Nhưng những dòng sông mới nầy đã hồi sinh màu sắc cho phong cảnh núi rừng.Rồi từ đó, ngày lên, rồi ngày tàn, rồi lại lên rồi lại tàn. Và em, em như một ngôi sao đơn chiết, em thả bộ dọc bờ sông,,mang theo âm vang những lời thì thầm của anh, thỉnh thoảng nhìn lên trời thầm kín mơ ước từ mây ngàn lớp lớp nẩy sinh con chim trắng ấy,chim Phụng huyền thoại của em. The Time and the Silence by Caroline Halley des Fontaines translation by Tôn Thất Tuệ Upon your murmurs, I crossed the seas and the deserts,down there, between the times and the silences. I was looking for you in unknown landscapes, accessible solely to great masters in paint through their sacred imagination.
I’ve seen women threshing grain against doorsteps;
Elderly ones expecting the passing-by of the clouds.
Children burnt candles along the roads,
Scattered flowers in lines like bright stars in the blue.
Songs shuttled from the center of the earth.
The silence reigned.
Days and nights were gone.I set forth into the void desert down there The temples by men went high up to the skies.
The time overtook them by leaving on the stones the imprint of the eternity. A child self-conflated with the sand then submerged near the pyramid.
Sandal perfumes remained in smokes and seemingly proceeded to invisible gardens.
I was staying in the height of the mount with the appointed guard of Isis; together we ignited the lights illuminating the valley engulfed in thick fog.
There were women and children coming to pray for their salute,invoking the name of the black sun.
One old lady spoke alone to none, saying that she did see white birds in thousands descending from the roof of the world, that they took along with them young lads, who wished, to see the sea.
Then these winged species turned themselves into rivers crisscrossing the whole surface of the planet in order to extinguish the flames of mundane men.The young lads didn’t come back.
But the rivers gave back the color to flowers and landscapes. Since then the days knew how to rise and how to set.
As for me, me no other than a lone star, in the echo of your murmurs I walked along the shores; now and again, facing up the look toward the celestial firmament secretly longing the birth from the clouds of that white bird, the Phoenix in legends, mine!
0 notes
Photo
Các giao dịch bất động sản ở Massachusetts cho các hạt Hampden, Hampshire và Franklin, ngày 19 tháng 4 năm 2020 AgawamBarbara J. Giordano đến Crystal Melloni, 698 Mill St., $ 157,400.Brian P. Machos và Christine M. Machos đến Cristina M. Cintron và Jonathan Santiago, 36 Juniper Ridge Drive, $ 370.000.Gary E. Suffriti và Thomas D. Suffriti đến John Phillip Moccio và Keri Ann Moccio, 27 Cleveland St., $ 219.000.Gloria R. Albano đến Nicholas J. Biuso và Alison C. Biuso, 4 Haskell St., 240.000 USD.Jamison J. Quist, người được ủy thác và JMQ Realty Trust, người được ủy thác của Christopher Quigley, 16 Lealand Ave, $ 225.000.Jay Passerini đến Antonio P. Liquori Jr., 95 Dogwood Lane, Đơn vị 95, $ 194,900.Jean Cleveland, đại diện, và John Andrew Cleveland, bất động sản, cho Brian W. Elliott và Sarah J. Elliott, 116 Edward St., 100.000 đô la.John P. Paquette, đại diện, và Viola A. Smith, bất động sản, đến Moustaha Ibrahim Tahoun, 805 River Road, $ 142.500.Karen M. Brown và William J. Bates gửi Ashley K. Brodeur, 60 Liberty St., $ 227.900.Kenneth Peters và Pamela Peters cho David S. Weaver và Wendy J. Weaver, 97 James St., $ 235.000.Lottie May Chase đến FF Quality Realty LLC, 20 Annable St., $ 110.000.Marlene P. Harlin, Marlene Harlin và Paul Harlin cho Steven D. Hitchcock và Pamela J. Hitchcock, 123 Robin Ridge Drive, $ 390.000.Michael J. Depratti Jr., và Amy E. Depratti cho Jason S. Donaldson, người được ủy thác và Etabav Realty Trust, người được ủy thác của, 157 River Road, $ 126,251.Richard G. Schreiber cho Eric W. Lottermoser và Linda J. Lottermoser, 35 Thuộc địa Ave., $ 185.000.Scott E. Skolnick, quản trị viên, và Paulene L. Paquette, bất động sản, đến Moustaha Ibrahim Tahoun, 805 River Road, 7.500 đô la.AmherstMaeve Howett và M. Howett đến Frederik Baumgardt và Stella Dee, 15 Eames Ave., $ 570.000.Grey Street LLC, đến J. Curtis Shumway và Jacalyn S. Sexton, 236 North Pleasant St., $ 475.000.Barbara Gravin Wilbur và Alfred Wilbur đến Daniel Cook, 41 Pine Grove, $ 230.000.BelchertownJ.N. Duquette & Son Construction Inc., đến Rheal Duquette và Suzanne Duquette, Magnolia Lane, 405.000 USD.Nicholas E. Bernard đến Douglas Sourdiffe và Brittany Lamotte, 11 đường Blacksmith, $ 224,900.Maurice J. Lalumiere và Kimberly A. Lalumiere cho Daniel Veratti và Breanna Wardwell, 248 Stebbins St., $ 278.000.Nicholas J. Moynihan và Megan L. Moynihan đến Megan L. Moynihan, 51 Barton Ave., 100 đô la.BlandfordHiệp hội thế chấp quốc gia liên bang và Fannie Mae đến Donald Arel và Patricia Arel, 125 Chester Road, $ 162.000.Richard J. Dame đến Christopher C. Gibbs, 19 đường núi Cobble, $ 162.500.Stephanie A. Fontaine đến William B. Hull LLC, Đường 54 Gibbs, $ 900.000.CharlemontCatherine H. Newell Estate, Susan M. Annear, đại diện cá nhân, đến Paul D. Klemer, 245 Main St., 50.000 đô la.ChesterfieldErin M. McEnaney và Nicolas A. Frischer đến David W. Stratton, Leah R. Stratton và Sylvie Jensen, Đường chính 409, $ 418.000.Chicopee4 Perkins LLC, đến Công ty sản xuất Dwight Mill # 12 & 13 LLC, 165 Front St., Bài 12, $ 100.73 Chapin LLC, đến Anthony J. Wheeler và Lauren L. Wheeler, 73 Chapin St., $ 227.000.Brian P. Patrick, Carrie A Patrick và Carrie A. Manya đến Timothy L. Allen, 18 Cadieux Ave., $ 189.000.Byron M. Garcia đến Melissa S. Sanchez, 110 Southwick St., 175.000 USD.Gladysh Capital LLC, đến Nolava LLC, 7 Charbonneau Terrace, $ 1,355,000.Công ty sản xuất Dwight Mill # 12 & 13 LLC, tới 4 Perkins LLC, 165 Front St., $ 100.Joseph H. Lang, Trung Định và Tai Do đến Joseph H. Land, 14 Sullivan St., 25.000 USD.Naz Naji và Samina Naz mông cho James St. Hilaire và Nicole Marie St. Hilaire, 8 Caddyshack Drive, $ 315.000.Norman G. Barree đến Theodore L. Chagnon, 190 Stebbins St., $ 152,700.Russell G. Centerbar và Lynne E. Centerbar đến DW Com Prop LLC, 1492 Drive Drive, $ 390.000.Ngân hàng U S, ủy thác và Ủy thác tham gia chính LSF9, ủy thác của Melissa Torres, 59 Wayfield Ave., $ 186,900.ColrainJo-Anne H. Sherburne và Phillips B. Sherburne đến Jessica L. Marden, Greenfield Road / Prolovich Road, 125.000 đô la.DeerfieldDonald J. Thorpe Estate, Darlene A. Thorpe, đại diện cá nhân, đến Amy Herfurth, 4 Porter St., 213.450 đô la.Donna Louise Blackney cho Robert D. Hallett và Debra A. LaBerge, 31 Thayer St., 270.000 đô la.Đông LongmeadowAmberly K. Matt đến Daniel Castro, 122 Triển vọng St., $ 252,900.Margaret A. Spinks đến Dominic Kirchner II, người được ủy thác và Kaydoke Realty Trust, người được ủy thác, 69 Lombard Ave., 74.000 đô la.Moltenbrey Builders LLC, đến Todd G. McCauley, 145 Porter Road, $ 390.000.Pandiarajan Gnanaprakasam và Anita Suriarajan cho Mario J. Tascon và Christina M. Gallagher, 202 Canterbury Circle, 392.500 đô la.TAScon Homes LLC, đến Jeffrey T. Hansen, 33 Lynwood Road, $ 163.000.Willam A. Townsend và Frances R. Townsend đến Cap Holdings LLC, 200 North Main St., Đơn vị 11, $ 130.000.William O. Kerr và Ebony Johnson đến John E. Chase, 6 Vòng hoa Ave., $ 225.000.Đông thànhMichael F. Huard đến Amy Kathryn Teffer và Mark Alexander Teffer, 57 Parsons St., $ 278.000.Eagle Home Users LLC, đến Rod Motamedi và Tonya Blundon, 14 Winter St., $ 285.000.Jessey Ina-Lee đến Donna M. Calacone, 25 Lazy D Drive, 385.000 đô la.Scott E. Wark và Carmen M. Wark cho Christopher Charles Barcomb và Kaitlin Estelle Barcomb, 42 Peloquin Drive, $ 224,900.XóaDonna L. Roy và Robert S. Roy đến Inge Breor và Richard T. Breor, 29 Forest St., $ 280.000.GranbyRobert T. Brisebois và Dawna Brisebois cho Martin Cepeda Jr., và Bethany Cepeda, 35 Lyn Drive, 240.000 đô la.Cánh đồng xanhAudredy McKemmie, bởi luật sư, hay còn gọi là Audrey McKemmie, bởi luật sư, David McKemmie, luật sư, cho Carl W. Johnson và Harriet Wilby, 5 Emily Lane, Đơn vị 5, $ 194.500.Denise Elwell và James Elwell đến Donna L. Roy, Sân thượng Princeton, Đơn vị 29, $ 100.000.Hayden T. Kanash và Emily R. Rowell đến Lorian A. Tonna Lamuniee, 11 Pickett Lane, 207.500 đô la.Meadows Café & Golf Centre Inc., đến Sheila Orecchio, 398 Deerfield St./Deerfield Street, 280.000 đô la.HatfieldJohn E. Ebbets đến Logan M. Ebbets, 140 Elm St., $ 265.000.Hà LanKeeley Hamblin, đại diện, và Jeanette Driscoll, bất động sản, cho Gregory T. Prentiss Sr., và Susan L. Prentiss, 55 Leno Road, 79.900 đô la.HolyokeAlbert E. Paone và Brenda A. Paone đến Blue Chip Building LLC, 101 Elm St., $ 1,080,000.Barry J. Lawlor, đại diện, và Brian J. Lawlor, bất động sản, cho Samuel Clement Gaskin và Elizabeth Ann Cashman, 44 Bay State Road, $ 185.000.Constance H. Reynold và Constance H. Lynch đến Raymond J. Lynch IV, 61 Harvard St., $ 100.Frances Irizarry đến Durand Đầu tư Bất động sản LLC, 97 Elm St., $ 80.000.Jenifer Gelineau và William I. Gussin cho Elizabeth Whynott, 256 Pine St., 112.900 đô la.Josue Andujar và Clarissa Fargas đến Durand Real Investments LLC, 95 Elm St., $ 67.500.Kendall J. Walsh đến Karen M. Nealon, Keith N. Walsh và Kendall J. Walsh, bất động sản, 71 Calumet Road, 100 đô la.Deutsche Bank National Trust Co., ủy thác, và Popular abs Inc. Series 2007-A, ủy thác của Zebunnis Haq và Nisar Ahmad Miakhail, 615 Hampden St., $ 65.000.HuntingtonKatie L. Boisseau, Philip W. Boisseau và Katie L. Boulanger cho Robert T. Brisebois và Dawna Brisebois, 25 đường Montgomery, 240.000 đô la.LongmeadowLiên minh các giáo đoàn chính thống đến Mohammad J. Bhuyan, 1197 Converse St., $ 235.000.James Grimaldi và Laurie J. Grimaldi cho Christopher Askins và Amber Nicole Berberich, 75 Maple Road, 307.000 đô la.Marcus Cary Imes và Priscilla Anne Kirt đến Marleigh Erin Felsenstein và Cody Richard St Eo, 379 Maple Road, $ 217.000.Ranadhir R. Beereddy và Nitisha Mekala cho Charles Goldblatt và Phyllis Goldblatt, 76 Deepwoods Drive, 405.000 đô la.LudlowDario M. Mercadante đến Mine Sema Kavlak và Dario M. Mercadante, 517 Làn đường lý tưởng, Đơn vị 205, $ 100.Fernando F. Nogueira, bất động sản, Fernando Nogueira, bất động sản, và Diane Moran, đại diện, cho Manuel Vital, Lower Brook Drive, 55.000 đô la.Gary M. Weiner, người được ủy thác, Jennifer A. Germain và Jennifer Germain đến Kenneth A. Butts, 38 Lyon St., 20.000 đô la.Trường hợp Howard William và Trường hợp Paul Edward cho Trường hợp Joanne Ruth, 62 Chapin Greene Drive, $ 82.000.NSP Cư dân LLC, đến Shawn N. Thompson và Kristina M. Thompson, 15 Victor St., $ 148,906.Shawn N. Thompson và Kristina M. Thompson đến NSP Cư dân LLC, 15 Victor St., $ 115.000.Nationstar HECM Acquisition Trust 2018-3, ủy thác và Hội Tiết kiệm Wilmington, ủy thác, đến Beth Ann Lemek, 183 Thuộc địa, $ 245.000.Trường trungElaine D. Gorham và Elaine D. McNealy cho Michael F. Huard, 45 Chester Road $ 232.500.Roger E. Pagerey, Catherine P. P. Gray, Roger E. Pagery và Catharine P. P. Gray đến John P. Waldheim và Rebecca A. Cachat, 139 Arthur Pease Road, 360.000 USD.MontagueMary E. Johnson và Shawn Johnson tới Crystalyn April Russell, 100 giây St., 250.000 đô la.Giáo dụcWright Builders Inc., đến Jamie Elkin và Virginia Elkin, 11 Ford Crossing, $ 693,472.Bệnh viện Hill Development LLC và Cơ quan tài chính phát triển Massachusetts cho Wright Builders Inc., 23 Ford Crossing, 80.000 đô la.Margaret Agatha Eakin, bất động sản, và Theresa Meckel, đại diện cá nhân, đến Pil-Won On, 705 Fairway Village, $ 212.000.Kinda Oberwager và Silas Peno cho Andrew J. Fleming, 34 Cahillane Terrace, 242.500 đô la.Patrick J. Joyce và Terry A. Joyce cho Julia Brown và Howard A. Eiland, 55 Winterberry Lane, $ 545.000.Patrick J. Melnik, người được ủy thác, Beaver Brook Nominee Trust và Patrick J. Melnik Sr., người được ủy thác, đến Nu-Way Homes Inc., 48 Chestnut Avenue Extension, 36.250 đô la.Nu-Way Homes Inc., đến Shawn Willey và Sandra Willey, 48 Hạt dẻ mở rộng, $ 490.000.Emerson Way LLC, đến Suzanne Allen và Arlene Duelfer, 193 Emerson Way, 132.500 đô la.Simon T. Pollock, Simon T. Pollock, đại diện cá nhân, và Barbara P. Tytell, bất động sản, đến Deirdre Sabina Knight, 99 Massasoit St., $ 490.000.Sturbridge Development LLC, đến Lana Gallagher, 19 Higgins Way, $ 599,750.Ethan Vandermark, Ashley Niles Vandmark và Ashley Niles đến Timothy Pitkin và Shaun S. McLean, 11 School St., 525.000 USD.Tadeusz J. Grygorcewicz, Sophie Grygorcewicz, Mary Laband và Zofia Grygorcewicz đến Ana Arregui và Maria Biezma Garrido, 17 Highland Ave., $ 299.900.Linda L. Adams và Linda A. Langlais đến Deryk X. Langlais, người được ủy thác và gia đình Langlais Không thể thu nhập chỉ có thể thu nhập, 72 Lake St., 225.000 đô la.trái camBrock P. Allen đến Newlife LLC, 31 Ball St., $ 110.000.Patricia Mendiola cho Chủ quyền Tập đoàn Von Buren Realty, Inc., 35 & 37 High St., 15.000 USD.PalmerEdward J. Smith đến Syed Hashmi, 15 Barlow St., 100.000 đô la.Karen King, đại diện, và Gordon H. Christiansen, bất động sản, đến Nicholas North, Mason St., $ 29.000.Ngân hàng U S, ủy thác và Tập đoàn chứng khoán tài sản có cấu trúc 2007-TCI, ủy thác của Alex Peterson, 3065 High St., $ 65,010.Bồ nôngElizabeth A. Blumgarten và Elizabeth A. Blumgarten Tin tưởng có thể hủy bỏ đối với Alison Annes và Todd Annes, 12 Harkness Road, $ 380.000.RussellCarla E. Gesek đến Travis Walker và Amy Walker, 170 South Quarter Road, $ 116.000.Scott S. Vanden-Bulcke đến Timothy Brewster, 678 đường General Knox, 242.000 đô la.ShelburneRichard L. Caldwell Ủy thác có thể hủy ngang, Richard Lloyd Caldwell động sản, hay còn gọi là Richard Richard Caldwell động sản, tạm biệt là Richard Richard Caldwell, Faith C. Caldwell, đại diện cá nhân và ủy thác, đến Hilltown Lodge LLC, 904 Mohawk Trail, $ 310.000.Nam HadleySDJ Realty LLC, đến Kevin Haczynski, 26 Lamb St., $ 155.000.Kevin Haczynski đến Michael Kuhn, 26 Lamb St., $ 182.500.Douglas N. Vanderpoel và Deborah A. Vanderpoel đến Douglas N. Vanderpoel, Phố Morgan, 100 đô la.Kathleen M. Cole và Paul D. Boudreau, luật sư thực tế, đến Lucy M. Conley và Christopher H. Conley, 1 Burnett Ave., $ 275,000.SouthamptonConstance C. Baron, Kathleen A. Archambeault, ủy thác, Bonnie M. Ledoux, ủy thác, Tuyên bố ủy thác của Armond J. Baron và Armond J. Baron Không thể tin tưởng đối với Joseph A. Baron và Janet E. Baron, 9 Pomeroy Meadow Road, 165.000 USD .Richard P. Gwinner, Edward H. Gwinner Jr., Ronald D. Gwinner, Karen Bowman, Paul Wagner, Lucille F. Metcalf, Lucille G. Metcalf, Susan L. Teffar, Phòng trưng bày Nancy, Robert L. Goyer, Barbara M. Laflam , đại diện cá nhân, và Robert E. Baker, bất động sản, đến Barbara M. Laflam, Cook Road và County Road, 148.313 đô la.NamwickLillian J. knowlton cho Robert Lee Evans Jr., và Heike Schmalstieg, 53 Rosewood Lane, Đơn vị E-4, 139.599 đô la.SpringfieldAlonzo Williams đến Delroy Gayle, 16 Pickett Place, 50.000 đô la.Angel L. Cartagena và Louis G. Lopilato-Cartagena đến Fallah Razzak, 1021 Carew St., 105.500 đô la.Burke St. LLC và Burke Street LLC, đến Round Two LLC, 28 Burke St., 105.000 đô la.Cig4 LLC, đến Roberto Rodriguez Pellot, 127 Massachusetts Ave., 155.000 đô la.Constance A. White to Hector Concepcion, 1333 Trang Boulevard, $ 137.500.Daniel Beauregard đến Payton Rawls, 62 Kensington Ave., $ 210.000.David E. Smith, người đại diện, và Kathleen M. Smith, bất động sản, đến Pamela J. O HãyNeil, 131 Hartford Terrace, 218.000 đô la.Công ty Đầu tư Đại lộ Đông, đến 162 Đông LLC, 162 Đông Ave., $ 425.000.Erica N. Alvarez đến Jevaughn McMillan, 16-18 Hampden St., 180.000 USD.Homestead Connections LLC, đến Miguel A. Mejia Polanco, 44 Melville St., $ 185,000.Janet E. Matusewicz đến Zakaria Saleh, 108 Silas St., 90.000 USD.Janet S. Crum, James E. Crum và Matthew L. Crum cho Gregory Charles Parrott, 27 Vail St., 135.000 đô la.Jeffrey L. Brown, Jeffery L. Brown và Christa Brown đến Christa Brown, 261 Greenaway Drive, 100 đô la.Josefina Forestier và Javier Vasquez đến Carlos M. Pena và Maria C. Pena, 218-220 Orange St., $ 171.500.Joseph S. Bruno đến Arelys Romero và Juan Romero III, 24 Warrenton St., 180.000 USD.Lachenauer LLC, đến Kevin D. Tran và Viet Trung T. Dang, 16 Nelson Ave., $ 140.300.Leon Woods đến Caleb M Mattsson-Boze và Colleen D. Mattsson-Boze, 21 Wellesley St., $ 189.900.Manuel C. Salgado và Maria H. Salgado đến Sun Flynn và Thomas Flynn, 51 Kosciusko St., $ 159.900.Deutsche Bank National Trust Co., ủy thác và HSI Asset Securization Corp Trust 2006-WMC1, ủy thác của Juan Santana, 84 Goodrich St., 84.900 đô la.Cho thuê Onota LLC, đến Elias Severino, 110 Gilman St., $ 185.000.Liên đoàn cho vay mua nhà liên bang Corp, đến Ahmed Al Jashaam, 33 Berkeley St., $ 85.000.Patriot Living LLC, đến Whitney L. Serrano, 12 Santa Barbara St., 164.800 đô la.Ravin S. Acharya và Dika Devi Karki đến Luis Figueroa-Ortega, 236 West Allen Ridge Road, $ 173.000.SA Capital Group LLC, đến Bretta Construction LLC, Seymour Avenue, 25.000 đô la.Stella L. Blakeborough đến Cig4 LLC, 782 Sumner Ave., $ 87.000.Tina M. Cordi đến Ibrahim Abdi và Rumbila Abdullahi, 15 Hazen St., 199.900 USD.Tony M. Taylor, đại diện, Charles Lester Taylor, bất động sản, và Charles L. Taylor, bất động sản, đến Alycar Investments LLC, 97-99 Norfolk St., $ 119.000.Ngân hàng U S, ủy thác và BCAT 2016-18TT, ủy thác của Emmanuel Tete-Donkor, 115 Rosewell St., $ 171.000.Virginai Ellis Golemba đến Harsh Ashokkumar Patel, 892-898 Main St., 350.000 USD.Ngân hàng Wells Fargo, ủy thác và Dòng tín dụng cho vay thế chấp Carrington 2006-NC3, ủy thác của Miles Alden Business Agency LLC, 240 Center St., 65.000 đô la.Ngân hàng Wells Fargo đến William Thomas Raleigh, 166 Garland St., $ 117,11.William R. Herman đến Jeffrey P. Bouyea, 89 Harrow Road, $ 215.000.Wolfpack Realty Corp, đến James McCarthy, 11 Penrose St., $ 159.900.Chủ nhậtPaul Stavropulos, Grace Stavropulos và Honeylyne Grace Teruel đến Chiu Sik Wu và Weiai Xu, 145 Plumtree Road, $ 590.000.Goodyear Family Revocable Trust, Joan E. Goodyear, ủy thác, đến Martha E. Lorantos và Thomas W. Partington, 22 North Silver Lane, 478.000 đô la.TollandỦy ban Tiêu đề Pháp lý ROF III Hoa Kỳ 2015-1, ủy thác và Ngân hàng Hoa Kỳ, ủy thác, đến Castle 2020 LLC, 272 Meadow Drive, $ 35,400.đồRuby Realty LLC, đến Joseph O. Critelli và Amanda L. Pare, 95 Babcock Tavern Road, $ 299.000.Công ty TNHH PJC Realty MA Inc., đến Walgreen Eastern Co Inc., 139 West St., $ 1,300,000.Walgreen Eastern Co Inc., và Walgreen Co., cho Ware Equity Partners LLC, 139 West St., $ 680,000.Hẻm núiErica Cooke và Kevin M. Cooke đến Jacob Cooke, 60 đường Athol, $ 188.000.Tây SpringfieldBrian S. Brady và Christina M. Brady đến Nathan E. Staples, 51 Lantern Lane, 336.000 đô la.Donald J. Donahue cho Anthony J. Iennaco và Trisha Fisher, 99 Forris St., $ 254.900.Fallah Razzak và Shakira Lubega đến Joseph T. Martin và Sara L. Edwards, 340 Amostown Road, 220.000 USD.Geraldine Theresa Racicot đến Vòng Hai LLC, 193 Bosworth St., $ 145.000.Paul K. Blankenburg, đại diện, và Amy Blankenburg, bất động sản, đến Manchester Enterprises LLC, 156 Upper Beverly Hills, 80.000 đô la.Vincent T. Bovino và Robin M. Bovino cho Matthew J. Plasse và James Matthew Plasse, 106 Greystone Ave., 240.900 đô la.WestfieldBethany E. Hết sức với Julie Cuttell, 5 Maplewood Ave., $ 176.000.Carlos Bolivar Bermejo Tenesaca và Luz Mila Neira Tenesaca cho Andrea Strom và William Metzger, Vòng tròn 52 Marla, 452.400 USD.Hiệp hội thế chấp quốc gia liên bang và Fannie Mae đến Thomas Kowalski, 1779 Granville Road, $ 203,023.David S. Weaver và Wendy J. Weaver cho William E. Leavy và Libby A. Leavy, 3 Locust St., $ 224.500.Evelyn Tirado đến Jennifer L. Bennett, 243 Southwick Road, 232.500 đô la.F H B Realty LLP, Heather Cassell và Edward Cassell IV cho Brian Robert Rucki, 1430 Russell Road Đơn vị 7, $ 117.500.Frances A. Slasienski đến Robert R. Morin, 55 Woodside sân thượng $ 262.500.Joanne Tirrell, đại diện, và David R. Strong, bất động sản, cho Cheryl Giusti và Brian Giusti, 38 Dickens Drive, 205.000 đô la.Laurence N. Brady, Mary Lee Brady và Mary L. Brady đến Kathleen R. Brady, 39 Old Feed Hills Road, 200.000 USD.Liên đoàn cho vay mua nhà liên bang Corp, đến Bohdan Balandyuk, 95 Đại lộ Beveridge, $ 140.000.Sinh La và Max La đến Richard E. Clark Jr., và Gina L. Clark, 16 Clinton Ave., 150.000 đô la.Wilbraham2301 Boston Road LLC, đến Leonard S. Remaly và Michelene C. Remaly, 20 Lodge Lane, $ 411,056.Daniel J. Kelley và Daniel J. Kelly đến Michelle T. Gallien, 931 Main St., $ 230.000.Mary A. Michaud, đại diện, Stanley John Trzeciak, bất động sản, và Stanley J. Trzeciak, bất động sản, đến Franklin D. Quigley Jr., và Mary Jo Troy Quigley, 12 High Pine Circle, $ 292.500.Mathew N. Chaplin và Daylin A. Chaplin đến Jack McIntyre và Jordan Walczak, 870 Stony Hill Road, $ 275,000.Susan T. McDiarmid cho Craig M. Healy và Tracey Ann Healy, 10 Winterberry Drive, 480.000 đô la.[ad_2] Nguồn
0 notes
Text
Hóa đơn an toàn sinh học trang trại được giới thiệu ở Canada
Một dự luật đang được xem xét ở Canada sẽ khiến cho các tài sản nơi nuôi động vật được nuôi mà không có thẩm quyền hợp pháp hoặc lý do để vi phạm theo Đạo luật Sức khỏe Động vật của đất nước.
John Barlow, Thành viên của Nghị viện về Chân đồi và Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Thực phẩm Nông nghiệp, đã giới thiệu Bill C-205, Đạo luật sửa đổi Đạo luật Sức khỏe Động vật, nói rằng những mục nhập trái phép đó có thể dẫn đến việc tiếp xúc với động vật bệnh hoặc chất độc hại.
Barlow bảo vệ an toàn sinh học của động vật và công nhân phải là ưu tiên hàng đầu khi nói đến các trang trại và trung tâm chế biến thực phẩm, theo ông Barlow. Ngày nay, thị trường toàn cầu, rất quan trọng, chúng tôi bảo vệ sự toàn vẹn của chuỗi cung ứng Canada và đảm bảo thực phẩm của chúng tôi vẫn an toàn để ăn, ngăn chặn dịch bệnh và đảm bảo nông dân và doanh nghiệp không bị mất thu nhập đáng kể.
Đạo luật hiện đang cung cấp cho việc kiểm soát các bệnh và các chất độc hại có thể ảnh hưởng đến động vật hoặc có thể được truyền từ động vật sang người. Tuy nhiên, các nghĩa vụ và lệnh cấm áp dụng đối với chủ sở hữu của động vật. Hiện tại, không có gì giải quyết những người xâm phạm. Luật này nhằm thay đổi tình hình đó.
MP Gần đây, ngày càng có nhiều cá nhân xâm lấn vào các trang trại và trung tâm chế biến thực phẩm. Điều này có khả năng gây ra các vấn đề an toàn sinh học lớn cho động vật và các cá nhân làm việc với chúng.
Dự luật này sẽ không, theo bất kỳ cách nào. giới hạn một quyền cá nhân để phản đối hòa bình đối với tài sản công cộng. Tuy nhiên, nó sẽ tăng hình phạt cho các nhóm và tổ chức khuyến khích các cá nhân đe dọa an toàn sinh học của động vật và công nhân.
Barlow nói thêm: Bảo vệ Canada Cung cấp thực phẩm rất quan trọng – các loại virus như sốt lợn ở châu Phi là mối đe dọa rất thực sự đối với nông nghiệp Canada. Những mối đe dọa an toàn sinh học này có thể làm suy giảm đàn gia súc và tàn phá ngành công nghiệp và nền kinh tế của chúng ta. Tăng cường các biện pháp an toàn sinh học cho người xâm phạm là điều mà nông dân, chủ trang trại, nhà chế biến thực phẩm, các nhóm trang trại và các tổ chức hàng hóa đều hỗ trợ. Tôi tin rằng chính phủ tự do sẽ làm như vậy.
Phản ứng từ các cổ đông trong ngành
Luật pháp của Barlow có sự hỗ trợ của nhiều tổ chức nông nghiệp Canada.
Dưới đây là một số ý kiến của họ:
Benoît Fontaine, chủ tịch, Nông dân Gà Canada (CFC): Canada Canada Lặn 2.877 người nuôi gà tự hào về việc nuôi thực phẩm an toàn cho người Canada. CFC từ được nuôi dưỡng bởi một người nông dân Canada Chương trình an toàn thực phẩm nông trại thực thi các biện pháp an toàn sinh học nghiêm ngặt ở mọi trang trại trên cả nước để hạn chế sự lây lan của bệnh tật. Đạo luật đề xuất này sẽ tăng cường hơn nữa Đạo luật Sức khỏe Động vật để đảm bảo những người xâm phạm bị truy tố vì hành động của họ, đồng thời ngăn chặn sự lây lan tiềm tàng của bệnh.
Roger Pelissero, chủ tịch, Egg Farmers of Canada: Nông dân Trứng Trứng của Canada ủng hộ dự luật MP John Barlow để sửa đổi Đạo luật Sức khỏe Động vật. Canada, hơn 1.100 nông dân trứng tuân theo các tiêu chuẩn an toàn thực phẩm toàn diện và nghiêm ngặt, bao gồm các biện pháp an toàn sinh học nghiêm ngặt. Dự thảo sửa đổi Đạo luật về Sức khỏe Động vật cung cấp một con đường để tăng cường hơn nữa hệ thống thực phẩm tổng thể của chúng tôi bằng cách tăng cường các biện pháp tại chỗ để bảo vệ sức khỏe của động vật trang trại trên khắp đất nước chúng tôi.
Darren Ference, chủ tịch Thổ Nhĩ Kỳ Nông dân Canada: Nông dân Thổ Nhĩ Kỳ Thổ Nhĩ Kỳ hỗ trợ các thành viên tư nhân Dự luật được đưa ra bởi MP MP John Barlow, để sửa đổi Đạo luật Sức khỏe Động vật. Chúng tôi cảm thấy sửa đổi này có ý nghĩa tích cực trong việc bảo vệ sức khỏe và phúc lợi của động vật trong trang trại và hỗ trợ những người nông dân Canada làm việc chăm chỉ để chăm sóc động vật trong chuồng của họ.
Rick Bergman, Chủ tịch Hội đồng Thịt lợn Canada: Sức khỏe và sức khỏe của động vật là ưu tiên hàng đầu của các nhà sản xuất thịt lợn. Sự xâm nhập vào một trang trại thịt lợn gây ra sự vi phạm các quy trình an toàn sinh học nhằm bảo vệ sức khỏe của động vật và khiến chúng bị đe dọa. Các biện pháp hỗ trợ như Bill 20X để ngăn chặn xâm phạm, các hành vi đột nhập và xâm nhập, các hành động phá hoại và đe dọa được các nhà sản xuất thịt lợn rất hoan nghênh. – Rick Bergman, Chủ tịch Hội đồng Thịt lợn Canada
Mary Robinson, chủ tịch, Liên đoàn Nông nghiệp Canada (CFA): Nguyên tắc CFA hỗ trợ về nguyên tắc và khuyến khích, nghị sĩ John Barlow, dự luật thành viên tư nhân ủng hộ nông dân Canada, những người đã bị tác động tiêu cực bởi hoạt động này. Chúng tôi tin rằng việc giới thiệu dự luật này là một bước quan trọng và cần thiết theo đúng hướng.
Xem thêm tất cả chuyên mục tại https://nuoigadacuasat.com/category/tin-moi/gia-cam/
Bài viết Hóa đơn an toàn sinh học trang trại được giới thiệu ở Canada đã xuất hiện đầu tiên vào ngày Nuôi Gà Đá Gà Cựa Sắt.
source https://nuoigadacuasat.com/hoa-don-an-toan-sinh-hoc-trang-trai-duoc-gioi-thieu-o-canada/
0 notes
Text
Spiderwasp E-742
Might make a post later about her backstory and Mig742 if there's an audience.
#ah yes it's not teath paste without a superhero sona (or villain in this case)#spiderman atsv#spidersona#spiderverse sona#spiderverse oc#myart#oc#my art#hoa fontaine#spiderwasp 742#spiderverse e742
33 notes
·
View notes
Text
Hash Church LXV 65 - http://cannabizz.co/hash-church-lxv-65/
#hangoutsonair#hoa#Bubbleman#Bubblemans world#etienne fontain#Hangouts On Air#Hash church#horatio delbert#mark scialdone#todd mcormick#Tony Verzura
0 notes
Text
Đỉnh cao của nghệ thuật Baroque: Đài phun nước Four Rivers trên quảng trường Rome
Đài phun nước là một trong những dấu ấn đặc trưng của thành phố Rome. Rất nhiều bộ phim nổi tiếng đã lấy các đài phun nước làm bối cảnh, như "Ngày lễ La Mã" hay "Thiên thần và ác quỷ". Trong số các đài phun nước, nổi tiếng nhất có lẽ là Đài phun nước Four Rivers được thiết kế bởi kiến trúc sư Bernini.
Cột bia đá hoa cương và các vòi phun nước
Những người đã xem bộ phim "Thiên thần và ác quỷ" đều biết rằng Đài phun nước Four Rivers là nơi thể hiện các yếu tố liên quan đến nước trong câu chuyện. Quảng trường Piazza Navona, nơi đặt đài phun nước này, ban đầu là nơi tọa lạc của một đấu trường lớn của hoàng đế La Mã cổ đại Tu Mishan. Đấu trường đã được chuyển đổi thành chợ vào năm 1477 và được xây dựng lại bởi gia đình Popum Innocent X Pamphili. Quảng trường này được coi là "đẹp nhất ở Rome" với nghệ thuật thiết kế Baroque tuyệt đẹp,
Ngay khi bước vào quảng trường hình bầu dục này, điều đầu tiên thu hút ánh nhìn của mọi người chính là một cột bia đá hoa cương đâm thẳng lên bầu trời, có tên Obelisk. Trên đỉnh của di tích La Mã cổ đại này được trang trí với biểu tượng của Giáo hoàng và chim bồ câu ngậm cành ô liu, trong câu chuyện về con thuyền Nô-ê. Đây cũng là một biểu tượng của hòa bình và Thiên Chúa. Cột bia đá nhọn Obelisk như kết nối thế giới thần thánh với thế gian.
[caption id="attachment_1126474" align="aligncenter" width="450"] Cột Obelisk ở giữa quảng trường Piazza Navona, bên dưới là Đài phun nước nổi tiếng Four Rivers. (Ảnh: Livioandronico2013/Wikimedia Commons)[/caption]
Cột Obelisk được làm từ đá hoa cương, với các vòi phun nước ở bốn cạnh. Thiết kế bốn vòi phun nước ở trên tất cả các cạnh khiến khi nhìn sẽ sinh ra ảo giác, rằng cột bia đá lơ lửng giữa không trung. Ngay vào thời đó nhiều kiến trúc sư đã rất khâm phục ý tưởng này của Gian Lorenzo Bernini.
Bốn vị thần sông và ý nghĩa biểu tượng
Bốn đài phun được lấy dáng vẻ nửa nằm nửa ngồi của bốn hình tượng người, thể hiện các nhân vật chính của Đài phun nước Four Rivers - bốn vị thần sông. Họ tượng trưng cho bốn con sông lớn của thế giới trong mắt người châu Âu thế kỷ 17. Benigni thông qua các bức tượng bằng đá cẩm thạch, thể hiện phong cách từng khu vực với hệ động thực vật phong phú, giúp người xem dễ dàng xác định bức tượng đó là thần thánh của phương nào.
Trong số bốn bức tượng, mang tính biểu tượng nhất là vị thần sông Danube, tượng trưng cho châu Âu. Đó cũng là con sông gần với thành phố Rome nhất. Vị thần sông giơ tay và chạm vào biểu tượng của Giáo hoàng, tựa như đang chào đón vinh quang của Chúa. Dưới chân bên cạnh anh ta là một con tuấn mã làm bầu bạn.
[caption id="attachment_1126476" align="aligncenter" width="600"] Tượng thần sông Danube, con tuấn mã trong khe đá cũng được chạm khắc bởi chính Bernini. (Ảnh: Wolfgang Moroder/Wikimedia Commons)[/caption]
Còn vị thần sông Hằng thì hướng cơ thể ra phía ngoài, với vẻ mặt bình tĩnh, cũng không nhìn vào ánh sáng của nhà thờ. Ông đại diện cho thế giới tâm linh Á Châu, không liên kết với Thiên Chúa giáo. Ông lão cầm trên tay một mái chèo, thể hiện sự rộng lớn của lưu vực sông Hằng.
[caption id="attachment_1126488" align="aligncenter" width="450"] Bức tượng của vị thần sông Hằng (Ảnh: epochtimes)[/caption]
Từ tượng con sư tử bên gốc cây cọ, dễ dàng nhận thấy bên cạnh nó là vị thần sông Nile. Chiếc khăn vải trùm đầu được kéo căng bởi tay trái của anh ta có nghĩa là nguồn gốc của sông Nile chưa được biết đến vào thời điểm đó. Đó cũng tượng trưng cho địa vị thấp của "những kẻ ngoại đạo" (dị giáo) trong mắt giáo hội chính giáo. Cũng có thể ngụ ý rằng, châu Phi là nơi chưa tiếp nhận ánh sáng của Thiên Chúa giáo vào thời kỳ đó.
[caption id="attachment_1126479" align="aligncenter" width="600"] Bức tượng sư tử (Ảnh: Jean-Pierre Dalbéra/Wikidia Commons)[/caption] [caption id="attachment_1126480" align="aligncenter" width="450"] Tượng Thần sông Nile (Ảnh: gregw66/Wikimedia Commons)[/caption]
Bức tượng cuối cùng là Thần sông La Plata đại diện cho châu Mỹ. Dưới hình tượng một ông già trọc đầu, đang tỏ vẻ kinh ngạc đưa tay trái ra. Hành động của ông đại diện cho lục địa mới được phát hiện, bắt đầu nhìn thấy ánh sáng của Chúa. Những đồng xu bạc xung quanh ông tượng trưng cho sự giàu có của châu Mỹ. Những con vật được chạm khắc dưới những tảng đá là quái thú đặc trưng của châu Mỹ.
Người ta tin rằng chính tay Bernini đã chạm khắc các tảng đá, cây cọ, sư tử và ngựa, cùng bốn vị Thần sông. Phần còn lại xung quanh các hình tượng đó thì được hoàn thành bởi bốn người trợ lý của ông.
[caption id="attachment_1126481" align="aligncenter" width="600"] Tượng của vị thần sông La Plata. (Ảnh: epochtimes)[/caption]
Nghệ thuật liên quan tới ứng dụng thực tế
Đối với người La Mã cổ đại, nước là một món quà từ các vị thần và tất cả các dòng sông đều được các vị thần bảo vệ. Có thời kỳ các kênh đào và đài phun nước công cộng được xây dựng bởi Giáo hội Công giáo đã cung cấp cho công dân La Mã nguồn nước bên ngoài sông Tiber.
Đài phun nước Four Rivers được hoàn thành vào năm 1651, không chỉ liên quan đến cuộc sống sinh hoạt thường ngày của người dân, mà còn bổ sung một tượng đài huyền thoại của thành phố La Mã. Các nhà văn cùng thế hệ đã từng mô tả khoảnh khắc khi đài phun nước được khánh thành: tác phẩm điêu khắc chân dung thật sự tự nhiên và chân thực khiến cho chính những người dân nơi đây cũng phải kinh ngạc.
Đài phun nước Four Rivers cũng thể hiện bản chất ấn tượng của nghệ thuật Baroque: cơ bắp mạnh mẽ, biểu cảm cường điệu và các chi tiết không phô trương. Đồng thời, các động tác năng động và liên tục của bức tượng dẫn dắt người xem đi vòng quanh đài phun nước, làm cho toàn bộ đài phun nước hợp thành một thể thống nhất. Đài phun nước Four Rivers đại diện cho những thành tựu của đỉnh cao nghệ thuật của kiến trúc sư đại tài Bernini. Nó cũng có ảnh hưởng sâu sắc đến nghệ thuật cảnh quan đài phun nước Ý trong thế kỷ tiếp theo.
[caption id="attachment_1126482" align="aligncenter" width="600"] Đài phun nước Four Rivers ở quảng trường Navona, Rome. (Ảnh: Wolfgang Moroder/Wikimedia Commons)[/caption]
Các đài phun nước kiểu Baroque khác do Bernini thiết kế
Một số đài phun nước khác ở thành phố Rome cũng được thiết kế bởi Bernini. Trước hết phải kể đến Đài phun nước Fontaine del Tritone (1642-1643). Đây là đài phun nước công cộng đầu tiên được Bernini hoàn thành, được tài trợ bởi Giáo hoàng Urban VIII. Tất cả các chi tiết của đài phun nước này đều do Bernini tự mình thiết kế và điêu khắc
Trung tâm của đài phun nước này là tượng vị thần biển Hy Lạp cổ đại mình người đuôi cá - thần Poseidon. Ở phía dưới có bốn chú cá heo. Vị thần ngả ra sau, tay giơ cao một con ốc xà cừ. Dòng nước chảy vọt ra từ con ốc xà cừ. Theo thiết kế ban đầu của Bernini, dòng nước sẽ chảy từ cả hai phía của con ốc vào bể nước, nhưng do áp lực nước không đủ, nên hiệu ứng này đã không xảy ra.
[caption id="attachment_1126483" align="aligncenter" width="450"] Đài phun nước Fontaine del Tritone (Ảnh: Andre.o.mob/Wikimedia Commons)[/caption]
Tiếp theo là Đài phun nước Fontana delle Api, năm 1644. Đài phun nước bằng đá cẩm thạch hình vỏ sò này cũng do Bernini thiết kế.
[caption id="attachment_1126484" align="aligncenter" width="450"] Đài phun nước vỏ sò và ong được thiết kế bởi Bernini. (Ảnh: Yair Haklai/Wikimedia Commons)[/caption]
Trong số ba đài phun nước ở quảng trường Navona, đài phun nước phía nam Moro (Fontana del Moro) cũng có sự tham gia của Bernini. Được thiết kế ban đầu bởi Giacomo della Porta vào khoảng năm 1574 - 1575, đài phun nước này bao gồm bốn bức tượng tiên cá và một con cá heo ở trung tâm.
Vào năm 1653, Bernini đã được Giáo hoàng ủy thác sửa đổi đài phun này. Đầu tiên ông đã thêm một con ốc xà cừ vào trung tâm đài phun. Điều đáng nói là vào năm 1874, tác phẩm điêu khắc nguyên bản của đài phun nước này đã được chuyển vào Phòng trưng bày Borghese. Tượng mà mọi người nhìn thấy hiện nay trong quảng trường chỉ là một bản sao.
[caption id="attachment_1126486" align="aligncenter" width="600"] Đài phun nước Moro ở cuối phía nam của Quảng trường Navona. (Ảnh: epochtimes)[/caption]
Ngoài ra, trong giai đoạn đầu tiên, Bernini và cha mình là ông Pietro Bernini đã xây dựng một đài phun nước rất sống động. Đó là đài phun nước Barcaccia ở Tây Ban Nha (Fontana della Barcaccia, 1627). Người ta kể rằng lũ sông Tiber vào buổi sáng sớm đã dẫn đến một vụ đắm tàu gần quảng trường Plaza de España. Lấy cảm hứng từ câu chuyên trên, trong thiết kế của đài phun nước này, nước đầu tiên được bơm vào tượng con tàu và sau đó chảy ra bốn phía, giống như con tàu bị rò rỉ và đang chìm xuống.
[caption id="attachment_1126487" align="aligncenter" width="600"] Đài phun nước Barcaccia ở Tây Ban Nha được hoàn thành bởi hai cha con Bernini. (Ảnh: Daniele.Brundu/Wikimedia Commons)[/caption]
Những đài phun nước được thiết kế bởi Benigni, phối hợp cùng với một số lượng lớn nhà thờ cổ, đã trở thành chuỗi kiệt tác nghệ thuật ngoạn mục được chiêm ngưỡng trong thành phố Rome ngày nay.
Theo epochtimes.com
Uyển Vân biên dịch
Clip hay:
[videoplayer link="https://video2.dkn.tv/9-loai-hanh-vi-ton-hai-phuc-bao-hai-nguoi-hai-minh-lai-con-hao-tien-ton-tai_596807828.html"]
[videobottom id="2314"]
from Đại Kỷ Nguyên - Feed - http://bit.ly/2GmgpKs via IFTTT
0 notes
Photo
Các giao dịch bất động sản ở Massachusetts cho các hạt Hampden, Hampshire và Franklin, ngày 19 tháng 4 năm 2020 AgawamBarbara J. Giordano đến Crystal Melloni, 698 Mill St., $ 157,400.Brian P. Machos và Christine M. Machos đến Cristina M. Cintron và Jonathan Santiago, 36 Juniper Ridge Drive, $ 370.000.Gary E. Suffriti và Thomas D. Suffriti đến John Phillip Moccio và Keri Ann Moccio, 27 Cleveland St., $ 219.000.Gloria R. Albano đến Nicholas J. Biuso và Alison C. Biuso, 4 Haskell St., 240.000 USD.Jamison J. Quist, người được ủy thác và JMQ Realty Trust, người được ủy thác của Christopher Quigley, 16 Lealand Ave, $ 225.000.Jay Passerini đến Antonio P. Liquori Jr., 95 Dogwood Lane, Đơn vị 95, $ 194,900.Jean Cleveland, đại diện, và John Andrew Cleveland, bất động sản, cho Brian W. Elliott và Sarah J. Elliott, 116 Edward St., 100.000 đô la.John P. Paquette, đại diện, và Viola A. Smith, bất động sản, đến Moustaha Ibrahim Tahoun, 805 River Road, $ 142.500.Karen M. Brown và William J. Bates gửi Ashley K. Brodeur, 60 Liberty St., $ 227.900.Kenneth Peters và Pamela Peters cho David S. Weaver và Wendy J. Weaver, 97 James St., $ 235.000.Lottie May Chase đến FF Quality Realty LLC, 20 Annable St., $ 110.000.Marlene P. Harlin, Marlene Harlin và Paul Harlin cho Steven D. Hitchcock và Pamela J. Hitchcock, 123 Robin Ridge Drive, $ 390.000.Michael J. Depratti Jr., và Amy E. Depratti cho Jason S. Donaldson, người được ủy thác và Etabav Realty Trust, người được ủy thác của, 157 River Road, $ 126,251.Richard G. Schreiber cho Eric W. Lottermoser và Linda J. Lottermoser, 35 Thuộc địa Ave., $ 185.000.Scott E. Skolnick, quản trị viên, và Paulene L. Paquette, bất động sản, đến Moustaha Ibrahim Tahoun, 805 River Road, 7.500 đô la.AmherstMaeve Howett và M. Howett đến Frederik Baumgardt và Stella Dee, 15 Eames Ave., $ 570.000.Grey Street LLC, đến J. Curtis Shumway và Jacalyn S. Sexton, 236 North Pleasant St., $ 475.000.Barbara Gravin Wilbur và Alfred Wilbur đến Daniel Cook, 41 Pine Grove, $ 230.000.BelchertownJ.N. Duquette & Son Construction Inc., đến Rheal Duquette và Suzanne Duquette, Magnolia Lane, 405.000 USD.Nicholas E. Bernard đến Douglas Sourdiffe và Brittany Lamotte, 11 đường Blacksmith, $ 224,900.Maurice J. Lalumiere và Kimberly A. Lalumiere cho Daniel Veratti và Breanna Wardwell, 248 Stebbins St., $ 278.000.Nicholas J. Moynihan và Megan L. Moynihan đến Megan L. Moynihan, 51 Barton Ave., 100 đô la.BlandfordHiệp hội thế chấp quốc gia liên bang và Fannie Mae đến Donald Arel và Patricia Arel, 125 Chester Road, $ 162.000.Richard J. Dame đến Christopher C. Gibbs, 19 đường núi Cobble, $ 162.500.Stephanie A. Fontaine đến William B. Hull LLC, Đường 54 Gibbs, $ 900.000.CharlemontCatherine H. Newell Estate, Susan M. Annear, đại diện cá nhân, đến Paul D. Klemer, 245 Main St., 50.000 đô la.ChesterfieldErin M. McEnaney và Nicolas A. Frischer đến David W. Stratton, Leah R. Stratton và Sylvie Jensen, Đường chính 409, $ 418.000.Chicopee4 Perkins LLC, đến Công ty sản xuất Dwight Mill # 12 & 13 LLC, 165 Front St., Bài 12, $ 100.73 Chapin LLC, đến Anthony J. Wheeler và Lauren L. Wheeler, 73 Chapin St., $ 227.000.Brian P. Patrick, Carrie A Patrick và Carrie A. Manya đến Timothy L. Allen, 18 Cadieux Ave., $ 189.000.Byron M. Garcia đến Melissa S. Sanchez, 110 Southwick St., 175.000 USD.Gladysh Capital LLC, đến Nolava LLC, 7 Charbonneau Terrace, $ 1,355,000.Công ty sản xuất Dwight Mill # 12 & 13 LLC, tới 4 Perkins LLC, 165 Front St., $ 100.Joseph H. Lang, Trung Định và Tai Do đến Joseph H. Land, 14 Sullivan St., 25.000 USD.Naz Naji và Samina Naz mông cho James St. Hilaire và Nicole Marie St. Hilaire, 8 Caddyshack Drive, $ 315.000.Norman G. Barree đến Theodore L. Chagnon, 190 Stebbins St., $ 152,700.Russell G. Centerbar và Lynne E. Centerbar đến DW Com Prop LLC, 1492 Drive Drive, $ 390.000.Ngân hàng U S, ủy thác và Ủy thác tham gia chính LSF9, ủy thác của Melissa Torres, 59 Wayfield Ave., $ 186,900.ColrainJo-Anne H. Sherburne và Phillips B. Sherburne đến Jessica L. Marden, Greenfield Road / Prolovich Road, 125.000 đô la.DeerfieldDonald J. Thorpe Estate, Darlene A. Thorpe, đại diện cá nhân, đến Amy Herfurth, 4 Porter St., 213.450 đô la.Donna Louise Blackney cho Robert D. Hallett và Debra A. LaBerge, 31 Thayer St., 270.000 đô la.Đông LongmeadowAmberly K. Matt đến Daniel Castro, 122 Triển vọng St., $ 252,900.Margaret A. Spinks đến Dominic Kirchner II, người được ủy thác và Kaydoke Realty Trust, người được ủy thác, 69 Lombard Ave., 74.000 đô la.Moltenbrey Builders LLC, đến Todd G. McCauley, 145 Porter Road, $ 390.000.Pandiarajan Gnanaprakasam và Anita Suriarajan cho Mario J. Tascon và Christina M. Gallagher, 202 Canterbury Circle, 392.500 đô la.TAScon Homes LLC, đến Jeffrey T. Hansen, 33 Lynwood Road, $ 163.000.Willam A. Townsend và Frances R. Townsend đến Cap Holdings LLC, 200 North Main St., Đơn vị 11, $ 130.000.William O. Kerr và Ebony Johnson đến John E. Chase, 6 Vòng hoa Ave., $ 225.000.Đông thànhMichael F. Huard đến Amy Kathryn Teffer và Mark Alexander Teffer, 57 Parsons St., $ 278.000.Eagle Home Users LLC, đến Rod Motamedi và Tonya Blundon, 14 Winter St., $ 285.000.Jessey Ina-Lee đến Donna M. Calacone, 25 Lazy D Drive, 385.000 đô la.Scott E. Wark và Carmen M. Wark cho Christopher Charles Barcomb và Kaitlin Estelle Barcomb, 42 Peloquin Drive, $ 224,900.XóaDonna L. Roy và Robert S. Roy đến Inge Breor và Richard T. Breor, 29 Forest St., $ 280.000.GranbyRobert T. Brisebois và Dawna Brisebois cho Martin Cepeda Jr., và Bethany Cepeda, 35 Lyn Drive, 240.000 đô la.Cánh đồng xanhAudredy McKemmie, bởi lu���t sư, hay còn gọi là Audrey McKemmie, bởi luật sư, David McKemmie, luật sư, cho Carl W. Johnson và Harriet Wilby, 5 Emily Lane, Đơn vị 5, $ 194.500.Denise Elwell và James Elwell đến Donna L. Roy, Sân thượng Princeton, Đơn vị 29, $ 100.000.Hayden T. Kanash và Emily R. Rowell đến Lorian A. Tonna Lamuniee, 11 Pickett Lane, 207.500 đô la.Meadows Café & Golf Centre Inc., đến Sheila Orecchio, 398 Deerfield St./Deerfield Street, 280.000 đô la.HatfieldJohn E. Ebbets đến Logan M. Ebbets, 140 Elm St., $ 265.000.Hà LanKeeley Hamblin, đại diện, và Jeanette Driscoll, bất động sản, đến Gregory T. Prentiss Sr., và Susan L. Prentiss, 55 Leno Road, 79.900 đô la.HolyokeAlbert E. Paone và Brenda A. Paone đến Blue Chip Building LLC, 101 Elm St., $ 1,080,000.Barry J. Lawlor, đại diện, và Brian J. Lawlor, bất động sản, cho Samuel Clement Gaskin và Elizabeth Ann Cashman, 44 Bay State Road, $ 185.000.Constance H. Reynold và Constance H. Lynch đến Raymond J. Lynch IV, 61 Harvard St., $ 100.Frances Irizarry đến Durand Đầu tư Bất động sản LLC, 97 Elm St., $ 80.000.Jenifer Gelineau và William I. Gussin cho Elizabeth Whynott, 256 Pine St., 112.900 đô la.Josue Andujar và Clarissa Fargas đến Durand Real Investments LLC, 95 Elm St., $ 67.500.Kendall J. Walsh đến Karen M. Nealon, Keith N. Walsh và Kendall J. Walsh, bất động sản, 71 Calumet Road, 100 đô la.Deutsche Bank National Trust Co., ủy thác và Nhóm nổi tiếng abs Inc. Series 2007-A, ủy thác của Zebunnis Haq và Nisar Ahmad Miakhail, 615 Hampden St., 65.000 đô la.HuntingtonKatie L. Boisseau, Philip W. Boisseau và Katie L. Boulanger cho Robert T. Brisebois và Dawna Brisebois, 25 đường Montgomery, 240.000 đô la.LongmeadowLiên minh các giáo đoàn chính thống đến Mohammad J. Bhuyan, 1197 Converse St., $ 235.000.James Grimaldi và Laurie J. Grimaldi cho Christopher Askins và Amber Nicole Berberich, 75 Maple Road, 307.000 đô la.Marcus Cary Imes và Priscilla Anne Kirt đến Marleigh Erin Felsenstein và Cody Richard St Eo, 379 Maple Road, $ 217.000.Ranadhir R. Beereddy và Nitisha Mekala cho Charles Goldblatt và Phyllis Goldblatt, 76 Deepwoods Drive, 405.000 đô la.LudlowDario M. Mercadante đến Mine Sema Kavlak và Dario M. Mercadante, 517 Làn đường lý tưởng, Đơn vị 205, $ 100.Fernando F. Nogueira, bất động sản, Fernando Nogueira, bất động sản, và Diane Moran, đại diện, cho Manuel Vital, Lower Brook Drive, 55.000 đô la.Gary M. Weiner, người được ủy thác, Jennifer A. Germain và Jennifer Germain đến Kenneth A. Butts, 38 Lyon St., 20.000 đô la.Trường hợp Howard William và Trường hợp Paul Edward cho Trường hợp Joanne Ruth, 62 Chapin Greene Drive, $ 82.000.NSP Cư dân LLC, đến Shawn N. Thompson và Kristina M. Thompson, 15 Victor St., $ 148,906.Shawn N. Thompson và Kristina M. Thompson đến NSP Cư dân LLC, 15 Victor St., $ 115.000.Nationstar HECM Acquisition Trust 2018-3, ủy thác và Hội Tiết kiệm Wilmington, ủy thác, đến Beth Ann Lemek, 183 Thuộc địa, $ 245.000.Trường trungElaine D. Gorham và Elaine D. McNealy cho Michael F. Huard, 45 Chester Road $ 232.500.Roger E. Pagerey, Catherine P. P. Gray, Roger E. Pagery và Catharine P. P. Gray đến John P. Waldheim và Rebecca A. Cachat, 139 Arthur Pease Road, 360.000 USD.MontagueMary E. Johnson và Shawn Johnson tới Crystalyn April Russell, 100 giây St., 250.000 đô la.Giáo dụcWright Builders Inc., đến Jamie Elkin và Virginia Elkin, 11 Ford Crossing, $ 693,472.Bệnh viện Hill Development LLC và Cơ quan tài chính phát triển Massachusetts cho Wright Builders Inc., 23 Ford Crossing, 80.000 đô la.Margaret Agatha Eakin, bất động sản, và Theresa Meckel, đại diện cá nhân, đến Pil-Won On, 705 Fairway Village, $ 212.000.Kinda Oberwager và Silas Peno cho Andrew J. Fleming, 34 Cahillane Terrace, 242.500 đô la.Patrick J. Joyce và Terry A. Joyce cho Julia Brown và Howard A. Eiland, 55 Winterberry Lane, $ 545.000.Patrick J. Melnik, người được ủy thác, Beaver Brook Nominee Trust và Patrick J. Melnik Sr., người được ủy thác, đến Nu-Way Homes Inc., 48 Chestnut Avenue, 36.250 đô la.Nu-Way Homes Inc., đến Shawn Willey và Sandra Willey, 48 Hạt dẻ mở rộng, $ 490.000.Emerson Way LLC, đến Suzanne Allen và Arlene Duelfer, 193 Emerson Way, 132.500 đô la.Simon T. Pollock, Simon T. Pollock, đại diện cá nhân, và Barbara P. Tytell, bất động sản, đến Deirdre Sabina Knight, 99 Massasoit St., $ 490.000.Sturbridge Development LLC, đến Lana Gallagher, 19 Higgins Way, $ 599,750.Ethan Vandermark, Ashley Niles Vandmark và Ashley Niles đến Timothy Pitkin và Shaun S. McLean, 11 School St., 525.000 USD.Tadeusz J. Grygorcewicz, Sophie Grygorcewicz, Mary Laband và Zofia Grygorcewicz đến Ana Arregui và Maria Biezma Garrido, 17 Highland Ave., $ 299.900.Linda L. Adams và Linda A. Langlais đến Deryk X. Langlais, người được ủy thác và gia đình Langlais Ủy thác chỉ thu nhập không thể thu hồi, 72 Lake St., 225.000 đô la.trái camBrock P. Allen đến Newlife LLC, 31 Ball St., $ 110.000.Patricia Mendiola cho Chủ quyền Tập đoàn Von Buren Realty, Inc., 35 & 37 High St., 15.000 USD.PalmerEdward J. Smith đến Syed Hashmi, 15 Barlow St., 100.000 đô la.Karen King, đại diện, và Gordon H. Christiansen, bất động sản, đến Nicholas North, Mason St., $ 29.000.Ngân hàng U S, ủy thác và Tập đoàn chứng khoán tài sản có cấu trúc 2007-TCI, ủy thác của Alex Peterson, 3065 High St., $ 65,010.Bồ nôngElizabeth A. Blumgarten và Elizabeth A. Blumgarten Tin tưởng có thể hủy bỏ đối với Alison Annes và Todd Annes, 12 Harkness Road, $ 380.000.RussellCarla E. Gesek đến Travis Walker và Amy Walker, 170 South Quarter Road, $ 116.000.Scott S. Vanden-Bulcke đến Timothy Brewster, 678 đường General Knox, 242.000 đô la.ShelburneRichard L. Caldwell Ủy thác có thể hủy ngang, Richard Lloyd Caldwell động sản, hay còn gọi là Richard Richard Caldwell động sản, tạm biệt là Richard Richard Caldwell, Faith C. Caldwell, đại diện cá nhân và ủy thác, đến Hilltown Lodge LLC, 904 Mohawk Trail, $ 310.000.Nam HadleySDJ Realty LLC, đến Kevin Haczynski, 26 Lamb St., $ 155.000.Kevin Haczynski đến Michael Kuhn, 26 Lamb St., $ 182.500.Douglas N. Vanderpoel và Deborah A. Vanderpoel đến Douglas N. Vanderpoel, Phố Morgan, 100 đô la.Kathleen M. Cole và Paul D. Boudreau, luật sư thực tế, đến Lucy M. Conley và Christopher H. Conley, 1 Burnett Ave., $ 275,000.SouthamptonConstance C. Baron, Kathleen A. Archambeault, ủy thác, Bonnie M. Ledoux, ủy thác, Tuyên bố ủy thác của Armond J. Baron và Armond J. Baron Không thể tin tưởng đối với Joseph A. Baron và Janet E. Baron, 9 Pomeroy .Richard P. Gwinner, Edward H. Gwinner Jr., Ronald D. Gwinner, Karen Bowman, Paul Wagner, Lucille F. Metcalf, Lucille G. Metcalf, Susan L. Teffar, Phòng trưng bày Nancy, Robert L. Goyer, Barbara M. Laflam , đại diện cá nhân, và Robert E. Baker, bất động sản, đến Barbara M. Laflam, Cook Road và County Road, 148.313 đô la.NamwickLillian J. knowlton cho Robert Lee Evans Jr., và Heike Schmalstieg, 53 Rosewood Lane, Đơn vị E-4, 139.599 đô la.SpringfieldAlonzo Williams đến Delroy Gayle, 16 Pickett Place, 50.000 đô la.Angel L. Cartagena và Louis G. Lopilato-Cartagena đến Fallah Razzak, 1021 Carew St., 105.500 đô la.Burke St. LLC và Burke Street LLC, đến Round Two LLC, 28 Burke St., 105.000 đô la.Cig4 LLC, đến Roberto Rodriguez Pellot, 127 Massachusetts Ave., 155.000 đô la.Constance A. White to Hector Concepcion, 1333 Trang Boulevard, $ 137.500.Daniel Beauregard đến Payton Rawls, 62 Kensington Ave., $ 210.000.NigeriaCông ty Đầu tư Đại lộ Đông, đến 162 Đông LLC, 162 Đông Ave., $ 425.000.Erica N. Alvarez đến Jevaughn McMillan, 16-18 Hampden St., 180.000 USD.Homestead Connections LLC, đến Miguel A. Mejia Polanco, 44 Melville St., $ 185,000.Janet E. Matusewicz đến Zakaria Saleh, 108 Silas St., 90.000 USD.Janet S. Crum, James E. Crum và Matthew L. Crum cho Gregory Charles Parrott, 27 Vail St., 135.000 đô la.Jeffrey L. Brown, Jeffery L. Brown và Christa Brown đến Christa Brown, 261 Greenaway Drive, 100 đô la.Josefina Forestier và Javier Vasquez đến Carlos M. Pena và Maria C. Pena, 218-220 Orange St., $ 171.500.Joseph S. Bruno đến Arelys Romero và Juan Romero III, 24 Warrenton St., 180.000 USD.Lachenauer LLC, đến Kevin D. Tran và Viet Trung T. Dang, 16 Nelson Ave., $ 140.300.Leon Woods đến Caleb M Mattsson-Boze và Colleen D. Mattsson-Boze, 21 Wellesley St., $ 189.900.Manuel C. Salgado và Maria H. Salgado đến Sun Flynn và Thomas Flynn, 51 Kosciusko St., $ 159.900.Deutsche Bank National Trust Co., ủy thác và HSI Asset Securization Corp Trust 2006-WMC1, ủy thác của Juan Santana, 84 Goodrich St., 84.900 đô la.Cho thuê Onota LLC, đến Elias Severino, 110 Gilman St., $ 185.000.Liên đoàn cho vay mua nhà liên bang Corp, đến Ahmed Al Jashaam, 33 Berkeley St., $ 85.000.Patriot Living LLC, đến Whitney L. Serrano, 12 Santa Barbara St., 164.800 đô la.Ravin S. Acharya và Dika Devi Karki đến Luis Figueroa-Ortega, 236 West Allen Ridge Road, $ 173.000.SA Capital Group LLC, đến Bretta Construction LLC, Seymour Avenue, 25.000 đô la.Stella L. Blakeborough đến Cig4 LLC, 782 Sumner Ave., $ 87.000.Tina M. Cordi đến Ibrahim Abdi và Rumbila Abdullahi, 15 Hazen St., 199.900 USD.Tony M. Taylor, đại diện, Charles Lester Taylor, bất động sản, và Charles L. Taylor, bất động sản, đến Alycar Investments LLC, 97-99 Norfolk St., $ 119.000.Ngân hàng U S, ủy thác và BCAT 2016-18TT, ủy thác của Emmanuel Tete-Donkor, 115 Rosewell St., $ 171.000.Virginai Ellis Golemba đến Harsh Ashokkumar Patel, 892-898 Main St., 350.000 USD.Ngân hàng Wells Fargo, ủy thác và Dòng tín dụng cho vay thế chấp Carrington 2006-NC3, ủy thác của Miles Alden Business Agency LLC, 240 Center St., 65.000 đô la.Ngân hàng Wells Fargo đến William Thomas Raleigh, 166 Garland St., $ 117,11.William R. Herman đến Jeffrey P. Bouyea, 89 Harrow Road, $ 215.000.Wolfpack Realty Corp, đến James McCarthy, 11 Penrose St., $ 159.900.Chủ nhậtPaul Stavropulos, Grace Stavropulos và Honeylyne Grace Teruel đến Chiu Sik Wu và Weiai Xu, 145 Plumtree Road, $ 590.000.Goodyear Family Revocable Trust, Joan E. Goodyear, ủy thác, đến Martha E. Lorantos và Thomas W. Partington, 22 North Silver Lane, 478.000 đô la.TollandỦy ban Tiêu đề Pháp lý ROF III Hoa Kỳ 2015-1, ủy thác và Ngân hàng Hoa Kỳ, ủy thác, đến Castle 2020 LLC, 272 Meadow Drive, $ 35,400.đồRuby Realty LLC, đến Joseph O. Critelli và Amanda L. Pare, 95 Babcock Tavern Road, $ 299.000.Công ty TNHH PJC Realty MA Inc., đến Walgreen Eastern Co Inc., 139 West St., $ 1,300,000.Walgreen Eastern Co Inc., và Walgreen Co., cho Ware Equity Partners LLC, 139 West St., $ 680,000.Hẻm núiErica Cooke và Kevin M. Cooke đến Jacob Cooke, 60 đường Athol, $ 188.000.Tây SpringfieldBrian S. Brady và Christina M. Brady đến Nathan E. Staples, 51 Lantern Lane, 336.000 đô la.Donald J. Donahue cho Anthony J. Iennaco và Trisha Fisher, 99 Forris St., $ 254.900.Fallah Razzak và Shakira Lubega đến Joseph T. Martin và Sara L. Edwards, 340 Amostown Road, 220.000 USD.Geraldine Theresa Racicot đến Vòng Hai LLC, 193 Bosworth St., $ 145.000.Paul K. Blankenburg, đại diện, và Amy Blankenburg, bất động sản, đến Manchester Enterprises LLC, 156 Upper Beverly Hills, 80.000 đô la.Vincent T. Bovino và Robin M. Bovino cho Matthew J. Plasse và James Matthew Plasse, 106 Greystone Ave., 240.900 đô la.WestfieldBethany E. Hết sức với Julie Cuttell, 5 Maplewood Ave., $ 176.000.Carlos Bolivar Bermejo Tenesaca và Luz Mila Neira Tenesaca cho Andrea Strom và William Metzger, Vòng tròn 52 Marla, 452.400 USD.Hiệp hội thế chấp quốc gia liên bang và Fannie Mae đến Thomas Kowalski, 1779 Granville Road, $ 203,023.David S. Weaver và Wendy J. Weaver cho William E. Leavy và Libby A. Leavy, 3 Locust St., $ 224.500.Evelyn Tirado đến Jennifer L. Bennett, 243 Southwick Road, 232.500 đô la.F H B Realty LLP, Heather Cassell và Edward Cassell IV cho Brian Robert Rucki, 1430 Russell Road Đơn vị 7, $ 117.500.Frances A. Slasienski đến Robert R. Morin, 55 Woodside sân thượng $ 262.500.Joanne Tirrell, đại diện, và David R. Strong, bất động sản, cho Cheryl Giusti và Brian Giusti, 38 Dickens Drive, 205.000 đô la.Laurence N. Brady, Mary Lee Brady và Mary L. Brady đến Kathleen R. Brady, 39 Old Feed Hills Road, 200.000 USD.Liên đoàn cho vay mua nhà liên bang Corp, đến Bohdan Balandyuk, 95 Đại lộ Beveridge, $ 140.000.Sinh La và Max La đến Richard E. Clark Jr., và Gina L. Clark, 16 Clinton Ave., 150.000 đô la.Wilbraham2301 Boston Road LLC, đến Leonard S. Remaly và Michelene C. Remaly, 20 Lodge Lane, $ 411,056.Daniel J. Kelley và Daniel J. Kelly đến Michelle T. Gallien, 931 Main St., $ 230.000.Mary A. Michaud, đại diện, Stanley John Trzeciak, bất động sản, và Stanley J. Trzeciak, bất động sản, đến Franklin D. Quigley Jr., và Mary Jo Troy Quigley, 12 High Pine Circle, $ 292.500.Mathew N. Chaplin và Daylin A. Chaplin đến Jack McIntyre và Jordan Walczak, 870 Stony Hill Road, $ 275,000.Susan T. McDiarmid cho Craig M. Healy và Tracey Ann Healy, 10 Winterberry Drive, 480.000 đô la.[ad_2] Nguồn
0 notes
Text
Cafe Pháp
Nếu như bạn có dịp xem phim truyền hình,quảng cáo hay tạp chí có liên quan đến nước Pháp, chắn hẳn b��n đã từng bắt gặp hình ảnh một người Pháp trong trang phục sành điệu đang ngồi ngoài hiên một quán cà phê, miệng hút thuốc lá và thi thoảng nhâm nhi một ly cà-phê đen đặc expresso. Có lẽ hình ảnh này bao quát khá toàn diện về văn hóa Pháp nói chung : ẩm thực tinh tế, thời trang, giao lưu xã hội, và nhịp sống chậm để tận hưởng cuộc sống… Có điều, ly cà-phê mà họ đang nhâm nhi ấy, nhìn thì có vẻ thèm thuồng nhưng không ít người Việt mà tôi biết, khi thử qua thì nhăn mặt : “sao mà đắng thế!!!!”. Thực ra thì không chỉ có người Việt đâu, tôi cũng đã từng quen người Mỹ hay Canada sang đây nếm thử một ly cà phê đen của Pháp và họ đều kêu : “aweful coffee!”. Chỉ khi họ trải nghiệm vị đắng ấy thì mới thấu hiểu sự tinh tế trong câu nói : “Nước Pháp là quốc gia của văn hóa uống cà-phê chứ không phải văn hóa làm cà-phê”. Đúng vậy, nước Pháp chưa bao giờ là quốc gia trồng được hạt cà-phê. Và họ cũng không phải là quốc gia phát minh ra phương pháp chế biến cà-phê. Họ chỉ đơn giản là nhập cà-phê, du nhập phong cách pha cà-phê của nơi khác đến rồi theo dòng lịch sử, pha trộn với những thói quen tiêu thụ của riêng mình để tạo ra nền văn hóa mới. Tất cả đều được giải thích bằng lịch sử rất rõ ràng. Thế kỷ XVII đánh dấu cột mốc quan trọng trong sự du nhập của càphê vào nước Pháp. Cùng trong thế kỷ này, đã có một số thương gia Pháp mang một số lượng nhỏ càphê vào vương quốc và giới thiệu cho mọi người. Tuy nhiên, Thổ Nhĩ Kỳ mới là quốc gia góp phần chính thức biến cà phê thành loại thức uống được chấp nhận bởi cả vương quốc. Vào thời bấy giờ, tiền thân của nước Thổ Nhĩ Kỳ là đế chế Ottoman. Vì mối tư thù với nước Áo, người Ottoman đã chủ động liên hệ với vua Louis XIV của Pháp như là một đồng minh quân sự chiến lược. Để hợp thức hóa chuyện này, vua Ottoman phái sứ giả đến tiếp kiến vua Louis XIV và cho nếm thử một tách càphê được pha theo kiểu Thổ. Kể từ lúc ấy, từ vua cho đến giới quý tộc, tất cả đều bắt đầu thói quen uống càphê như là một cách để thể hiện đẳng cấp của họ. Nên nhớ rằng thời kỳ này, càphê rất hiếm và là một món hàng xa xỉ, thường được dùng như hàng trao đổi giữa Trung Đông và Châu Âu. Vài chục năm sau đó, càphê được truyền bá rộng rãi hơn đôi chút. Không chỉ giới quý tộc mà cả giới trí thức và tầng lớp tư sản trung lưu cũng có điều kiện thưởng thức nó. Ngay từ năm 1686, quán càphê Procope ra đời, như là một nơi tu tập của những nhà thông thái, nơi để họ cùng trao đổi quan điểm nhìn, để giải trí bằng cách chơi bài. Procope chính là nơi những “hảo hán” của xã hội Pháp gặp nhau, đó là nơi hội tụ của những La Fontaine (nhà thơ), Racine (nhà soạn kịch), Voltaire (nhà triết học), Diderot (nhà văn kiêm nhà triết học), Jean-Jacque Rousseau (nhà văn, nhà triết học kiêm nhà văn) , Montesquieu (chính trị gia). Và Procope cũng là nơi nung nấu những ý tưởng mà sau này bùng nổ thành cuộc Cách Mạng Pháp năm 1789. Như vậy, có thể nói rằng ngay từ những thế kỷ XVII-XVIII, văn hóa càphê tại Pháp đã nhen nhóm một số nét đặc trưng còn tồn tại đến ngày nay : cà-phê là một nơi, một không gian để người Pháp tụ tập và bàn luận mọi thứ trên đời. Ly càphê đơn giản là một lời chào đầu câu truyện để người ta giao lưu gặp gỡ. Chúng ta nhanh chóng sang giai đoạn những thế kỷ XVIII-XIX, thời kỳ nước Pháp trở thành một cường quốc thực dân với rất nhiều thuộc địa trên thế giới, đặc biệt là ở Châu Mỹ. Vào giai đoạn này, người Pháp cho nhập rất nhiều hạt cà-phê trường phái robusta từ các thuộc địa ở vùng Carribe và loại hạt này đã trở thành sản phẩm tiêu thụ chính ở nước Pháp đại lục, đến tận hơn 90%. Chính vì lý do này, người Pháp dần dần quen với vị đắng của robusta. Sang đến đầu thế kỷ XX, có lẽ văn hóa cà phê của Pháp đã đạt đến mức đỉnh điểm và là giai đoạn khẳng định hình ảnh nước Pháp gắn liền với văn hóa uống cà phê. Nửa đầu thế kỷ XX chứng kiến một nước Pháp , đặc biệt là Paris, như là trung tâm văn hóa của thế giới. Rất nhiều nghệ sĩ, nhạc sĩ, ca sĩ, họa sĩ, nhà văn lừng danh thế giới đều lui tới các quán cà phê để gặp gỡ, tranh luận hay tìm cảm hứng sáng tác. Đây cũng là thời kỳ Paris chứng kiến sự ra đời của rất nhiều quán cà phê nổi tiếng còn tồn tại đến ngày hôm nay, trong đó phải kể đến Les Deux Magots hay Café de Flore .Cũng trong thời kỳ này, nước Pháp đang cai trị một hệ thống thuộc địa khá rộng lớn, trong đó phải kể đến Việt Nam. Người Pháp vô hình chung đã “xuất khẩu” văn hóa uống cà phê tại thuộc địa Đông Dương. Ban đầu là cộng đồng người Pháp xa xứ, rồi sau đó mở rộng hơn đến tầng lớp thượng lưu Việt Nam học theo phong cách Tây, rồi mở rộng thêm đến tầng lớp trí thức nói chung. Thời bấy giờ, không khó để có thể tìm thấy một quán cà phê dọc đường Tràng Tiền hay gần ga hàng cỏ. Dựa trên lập luận lịch sử này, tôi tin rằng văn hóa cà phê của người Việt chúng ta ngày nay ít nhiều được hình thành là do thừa hưởng một số yếu tố khá tương đồng với văn hóa Pháp. Tinh hoa của văn hóa cà-phê Pháp nói chung và Paris nói riêng nằm ở cách bài trí không gian của quán cà-phê. Thông thường, quán này đều có ghế ngồi ở cả bên trong và ngoài hiên, bàn thì thường hình tròn và các khung cửa cũng như cột đỡ thường được làm bằng gỗ và sơn các tông màu đơn giản. Điều đặc biệt chú ý ở đây có lẽ là phần ngồi ngoài hiên, cái mà người Pháp gọi là terrasse và được người Anh và Mỹ, rồi sau này là cả thế giới tái sử dụng ngôn từ dưới cái tên terrace café. Vậy để tổng kết lại, đối với người Pháp, quán cà phê là địa điểm quen thuộc để đàm đạo hầu như mọi vấn đề, từ chuyện chính trị đến những cả những vấn đề nhỏ xíu như chuyện hàng xóm. Nói đên đây, tôi đang nói đến văn hóa cà phê đang tồn tại trong đại đa số các tầng lớp xã hội Pháp. Tôi nói chữ “đại đa số” không phải là không có lý do. Cũng như truyền thống bánh mỳ baguette hay bất cứ một nét văn hóa ở bất kỳ một quốc gia nào trên thế giới, nó sinh ra nhưng cũng có lúc phải thay đổi để thích nghi hoặc biến mất hoàn toàn. Văn hóa cà phê của Pháp mặc dù vẫn đang đứng vững như bàn thạch, không có nghĩa là nó không chịu những ảnh hưởng của trào lưu hội nhập toàn cầu. Khá nhiều người Pháp không thuộc “đại đa số”, đã có những biểu hiện phá bỏ truyền thống cũ, đặc biệt là ở giới trẻ. Họ dễ dàng tiếp thu sàn sóng cà phê mới đến từ Hoa Kỳ. Nó có thể là cà phê nhanh kiểu Mc Donald, hay là cà phê sành điệu kiểu Starbucks. Nhưng thật là may mắn là bộ phận này chỉ là thiểu số. Truyền thống ẩm thực Pháp đã là một hệ thống phòng thủ quá kiên cố và có lẽ đang hơi quá sức đối với Starbucks . Theo thống kê của công ty này vào năm 2012, sau 8 năm đầu tư vào Pháp với hệ thống 63 cơ sở trên khắp toàn quốc, Starbucks vẫn chưa có lãi. Bởi lẽ chỉ khoảng 5% dân số Pháp, đặc biệt là giới trẻ, mới ưa chuộng thứ cà phê của họ. Như vậy, có thể nói rằng làn sóng tấn công của phong cách cà phê mới chưa thực sự là mối nguy hiểm lớn đối với văn hóa cà phê Pháp. Nhưng điều này không có nghĩa là văn hóa cà phê Pháp bình chân như vại. Những thống kê cho thấy người Pháp có lý do để lo ngại cho sự trường tồn của truyền thống nước nhà. Vào năm 1960, cả nước có trên 200.000 quán cà phê. Vào năm 2008, chỉ còn 41.200. Chính phủ Pháp hoàn toàn thấu hiểu mức độ trầm trọng của việc một ngày nào đó sẽ không còn quán cà phê nội địa nào nữa và văn hóa cà phê biến mất. Đó là lý do vì sao đã có một số điều luật khá đặc thù chỉ có ở nước Pháp, nhằm mục đích cứu sống quán cà phê. Tôi biết được điều này khi học bộ môn luật hành chính nhà nước thời còn theo học khóa quản trị kinh doanh. Bộ luật này có nói rằng cho dù quán cà phê vốn dĩ là một dạng kinh doanh thương mại mang tính tư nhân, nhưng nếu quán này năm ở những khu vực hẻo lánh đặc biệt là ở những ngôi làng ít dân, thì sự tồn tại của quán ấy phải được coi là dịch vụ công ích, và cần được hỗ trợ tài chính để duy trì nó. Nguồn hỗ trợ tài chính này sẽ được trích ra từ quỹ của tòa thị chính Giờ thì bạn hiểu tầm quan trọng của cà phê trong đời sống xã hội người Pháp rồi chứ? Nếu có một ngày bạn có dịp đặt chân đến nước Pháp, đặc biệt là thủ đô Paris, đừng quên ghé qua một quán cà phê đặc trưng, dù chỉ là để ngồi đó một lúc và gọi một tách cà-phê. Tuy nhiên, để có được một trải nghiệm đúng nghĩa, bạn không nên gọi lung tung. Văn hóa uống cà phê của người Pháp có một số nguyên tắc cơ bản mà bạn nên biết, nếu không sẽ rất dễ bị người bồi bàn Pháp hoặc những vị khách kế bên nghĩ thầm trong bụng : “đúng là dân Châu Á nhà quê!”. Vậy, những nguyên tắc cơ bản ấy như thế nào? Cấm hút thuốc lá. Chính phủ Pháp đã ra một điều luật có hiệu lực từ vài năm nay. Quán cà-phê được coi là nơi công cộng nên bạn không được phép hút thuốc, đặc biệt là �� khu vực bên trong quán. Bạn có thể nhận biết được điều này qua việc người ta đề biểu tượng cấm hút, hoặc đặt tấm biển ghi rõ défense de fumer (“cấm hút thuốc”) hoặc terrasse non fumeur (khu vực không hút thuốc”). Nói như vậy, nhưng bạn vẫn sẽ có cơ hội hút thuốc trong hai trường hợp đặc biệt : hoặc bạn chọn chỗ ngồi ở ngoài hiên, hoặc tại những khu vực có ghi biển rõ ràng là cho phép hút thuốc lá. Để tránh những tình huống phức tạp, nếu bạn thực sự là người nghiện thuốc, bạn nên trực tiếp hỏi luôn người phục vụ xem có khu vực bàn nào cho phép hút thuốc không. Đừng để tình trạng ngồi xuống rồi mới bắt đầu rút điếu thuốc ra hút phì phèo để rồi khách xung quanh đưa những cái nhìn coi thường vào bạn. Nên nhớ có rất nhiều người Châu Âu bị dị ứng với khói thuốc lá. Gọi đồ bằng tiếng Pháp. Tôi sẽ không ngừng nhắc nhở các bạn rằng người Pháp rất tự hào về ngôn ngữ của họ và sẽ tỏ thái độ thân thiện hơn với bạn nếu như bản thân bạn cố gắng đôi chút sử dụng một số câu nói thông dụng bằng thứ tiếng của họ. Đừng xổ ra tiếng Anh như một điều nhiễm nhiên trên đất Pháp, bởi nếu làm thế, đừng ngạc nhiên khi mà người phục vụ cho bạn chờ mốc mỏ lâu hơn so với những vị khách khác. Ba câu cơ bản nhất mà tôi khuyên các bạn nên dùng. Thứ nhất, khi đến hãy chủ động là người chào người phục vụ trước, hãy nói bonjour (xin chào!). Khi rời bàn, hãy nói lời chào tạm biệt au revoir. Khi gọi đồ, người Việt chúng ta hay có câu “em ơi!” để gọi người phục vụ. Trong tiếng Pháp, hãy nói monsieur (nếu người phục vụ là nam) hoặc mademoiselle (nếu là nữ trẻ, tất nhiên vẫn có trường hợp người phục vụ là một phụ nữ hơn 30 tuổi nhưng hiếm). Gọi loại cà phê phù hợp. Tại Việt Nam, chúng ta hầu như không bao giờ gọi đồ uống mà chỉ nói đơn giản một từ càphê cộc lốc, nó phải là đen đá, đen nóng, nâu đá hay nâu nóng, nhất là người miền Bắc. Tại Pháp, bạn cũng sẽ phải cụ thể hơn trong cách sử dụng từ vựng của mình bởi nếu chỉ nói đơn thuần “cho tôi một cà phê”, 99% khả năng người phục vụ sẽ mang thẳng cho bạn một ly expresso đắng ngắt trong một tách bé tí teo. Đơn giản vì đây là loại cà phê phổ biến nhất mà người Pháp thường dùng nên đối với họ, gọi một từ cà phê cộc lốc đồng nghĩa là gọi loại cà phê kể trên. Thế nên, nếu bạn muốn một loại cà phê khác, bạn nên lưu ý tìm hiểu trước một số dòng cà phê phổ biến hay có trong menu đồ uống Allongé : là loại cà phê đen nhưng nhẹ hơn so với loại cà phê đen đặc thông dụng bởi người phục vụ pha thêm nhiều nước nóng hơn, thường là gấp đôi. Tại một số nơi, người ta có thể mang kèm theo một ly nước bên cạnh để bạn chủ động trong việc pha loãng tùy theo khẩu vị của mình. Noisette : cà phê đen đậm đặc expresso bổ sung thêm một lớp sữa đánh thành bọt ở trên. Sau khi đánh tan bọt và quấy đều lên, vì màu sắc của cà phê chuyển sang tông màu nâu giống màu hạt dẻ nên người Pháp gọi nó là noisette. Trong tiếng pháp, noisette có nghĩa là hạt dẻ. Đây có thể được coi là phiên bản cà phê sữa bên Pháp. Café au lait : về mặt cơ bản thì đây cũng chỉ đơn thuần là cà phê sữa thôi. Tuy nhiên, nó khác loại càfé noisette ở chỗ người phục vụ sẽ mang cho bạn một tách cà phê đen đặc kèm theo một ấm sữa (nóng hoặc lạnh). Bạn có thể bổ sung lượng sữa vào cà phê đen tùy theo sở thích của mình. Loại cà phê kiểu này hay được phục vụ tại các nhà hàng hoặc khách sạn. Serré : về mặt cơ bản thì giống cà phê đen đặc expresso nhưng mức độ đậm đặc thì cao hơn vì người ta chỉ cho một nửa lượng nước nóng so với expresso. Đây có thể được coi là loại cà phê có mức độ đậm đặc và đắng level cao nhất. Tiền boa đã được bao gồm trong hóa đơn thanh toán nên bạn không cần phải bo thêm. Tuy nhiên, nếu như bạn thực sự cảm thấy hài lòng với quán cà-phê nói chung và chất lượng phục vụ nói riêng, bạn có thể để lại một vài đồng xu như là một cách khích lệ họ. Đồng xu này thường tối thiểu là 1 EUR và tối đa là 2 EUR. Đừng để lại những đồng xu dưới 1 EUR, như thế chẳng khác gì mình keo kiệt và coi thường người ta.
0 notes
Text
Takashimaya ưu đãi lần 2 với khuyến mại đặc biệt lên đến 50%
Tin Tức Thương Hiệu
Từ 23/6 – 16/7, TTTM Takashimaya tổ chức chương trình The Sale lần 2 với khuyến mãi đặc biệt lên đến 50% từ các thương hiệu quốc tế uy tín. Bên cạnh đó, hàng trăm món quà ngọt ngào độc đáo sẽ được trao tận tay khách hàng thân thiết của Takashimaya. 29/06/2017, 15:31 Bài PV Ảnh Takashimaya
Tặng phiếu mua sắm tại tầng B1
Từ ngày 23/6 – 2/7 khi mua sắm tại Tầng B1, TTTM Takashimaya với mỗi hóa đơn từ 2.000.000 đồng khách hàng sẽ được tặng phiếu mua sắm trị giá 200.000 đồng. Đồng thời khách hàng sẽ được cộng thêm phiếu quà tặng trừ tiếp trên hóa đơn của tầng B1 và được cộng dồn tối đa 02 hóa đơn trong cùng một ngày (chương trình không áp dụng cho một vài thương hiệu tại tầng B1).
Các thương hiệu mỹ phẩm, giày dép và túi xách nữ đồng loạt giảm giá giá đến 50%.
Những chiếc túi xách da thuộc với nhiều kiểu dáng, màu sắc trang nhã đến từ các thương hiệu BRAUN BUFFEL, CROMIA, TOCCO TOSCANO, BONIA, GUY LAROCHE, LOUIS FONTAINE, MORGAN, VALENTINO CREATIONS, TOCCO TENERO, CARLO RINO, GUESS đang chờ đợi bạn.
Các thương hiệu giày nổi tiếng cũng góp mặt vào chương trình The Sale mùa thứ 2 như AMERICAYA, BELLE & SOFA, BE ME, BE MYSELF, CANDIE’S, CLARKS, COLE HAAN, ECCO, FITTREE, FITFLOP, FLOSSY STYLE, FRANCO SARTO, GEOX, JACQ, KORNNA, LANZONNI, LUCIENO, NATIVE, NATURALIZER, RED BALLERINA.
Các thương thiệu mỹ phẩm cũng không hề kém cạnh, FASIO, FLORMAR, L’ORÉAL, MAYBELLINE, VICHY, YVES ROCHER luôn chiêu đãi khách hàng bằng những mức giảm và quà tặng kèm vô cùng hấp dẫn.
Nước hoa và mắt kính giảm giá đến 50%
Từ ngày 30/6 – 7/7, giảm giá đến 50% cùng nhiều ưu đãi khác tại khu vực thang máy, lầu 1 với các thương hiệu nước hoa và kính mắt: ANNA SUI, MOSCHINO, TRUSARDI, VERSACE, SALVATORE FERRAGAMO, CALVIN KLEIN, CHLOE, DAVIDOFF, MARC JACOBS, DKNY, ERMENEGILDO ZEGNA, MICHAEL KORS, TOMMY HILFIGER, BVL, MUCHAS J, BOSS, CALVIN KLEIN, DSQUARED2, GUESS, LACOSTE, SWAROVSKI, ROBERTO CAVALLI.
POLO RALPH LAUREN cũng giảm đến 50%
Từ nay đến 6/8, thương hiệu POLO RALPH LAUREN giảm đến 50% giá niêm yết dành cho một số sản phẩm. Khách hàng có thể sở hữu những chiếc áo thun Polo cơ bản hay những phụ kiện bằng da thuộc với kiểu dáng tối giản và tinh tế từ POLO RALPH LAUREN, tại lầu 1, TTTM Takashimaya.
Các thương hiệu nội y giảm 50% Khu vực nội y cũng đem đến những ưu đãi 50% cùng giá tốt đến từ nhiều thương hiệu như: CALVIN KLEIN, IMI’S, MORGAN, SABINA, SLOGGI, TRIUMP, VERA. Chương trình diễn ra từ 3/7 – 16/7.
AURORA phụ kiện dành cho các quý cô sang trọng giảm 40% Hẳn bạn đã biết đến thương hiệu khăn choàng đến từ Nhật Bản AURORA hiện đang có mặt tại Lầu 2. Lần đầu tiên tham gia mùa ưu đãi The Sale, AURORA giảm đến 40% cho một số sản phẩm. Chương trình kéo dài từ ngày 24/6 – 16/7.
Khu vực thời trang nam và trẻ em tại lầu 3 cũng giảm 50%
Đến với khu vực thời trang nam, các quý ông sẽ tìm được các thương hiệu thời trang công sở lẫn thời trang thông dụng, giầy thể thao, đồ lót. Ngoài ra, Các thương thiệu vali, mắt kính cũng tưng bừng ưu đãi giảm giá đến 50% trong giai đoạn này.
Các thương hiệu thời trang nam tham khảo dành cho bạn: AMERICAYA, CLARKS, DR. MARTENS, GEOX, ECCO, FUGASHIN, COLE HAAN, MARIO MINARDI, GUY LAROCHE, SLEDGERS, AIMER MEN, RENOMA, AN PHUOC, PIERRE CARDIN, STYLE WORKS, WASEDAYA, BONIA, BRAUN BUFFEL, TOCCO TOSCANO, UNGARO, VAN LAACK, ALBÉDO, CALVIN KLEIN JEANS, FRED PERRY, JEANSWEST, LEE, NEW BALANCE.
Các thương hiệu phụ kiện, đồng hồ, vali và túi xách giảm đến 50%: MI PAC, OUTDOOR, TIMBUK2, HERSCHEL, JANSPORT, FJALLRAVEN, GRANITE GEAR, CASIO, FOSSIL, MICHAEL KORS, ADIDAS, DKNY, DIESEL, TOKYO MEGANE, ARMANI EXCHANGE, DANIEL WELLINGTON, EMPORIO ARMANI, MARC JACOBS, ESPRIT, ACE, ELLE, ECHOLAC, ANTLER, LUSETTI.
Ưu đãi tại khu sân chơi trẻ em từ 23/6 – 2/7
Khu vực thời trang và đồ chơi dành cho các bé cũng tham gia vào chương trình với các mức giá đặc biệt 199.000 đồng, 299.000 đồng, 399.000 đồng và giảm giá 50% một số sản phẩm từ các thương thiệu LE PETIT PUMM, SWEETY LOVEY, ALBETTA, CROWN SPACE.
Từ khóa
Tham khảo bài nguyên mẫu tại đây : Takashimaya ưu đãi lần 2 với khuyến mại đặc biệt lên đến 50%
0 notes
Text
Hoạ Fontaine as Spiderwasp and Wasp spider (future disguise)!
OKAY so...
Very basic summary of her backstory for universe 742!
Fontaine is an aspiring etymologist/geneticist at Alchemax. She's a bit younger than him and got into the corporate later than Miguel so hes kinda her colleague and mentor figure. However, during a collaborative project on recreating Spiderman (like in the comic), she somehow messed things up and got kicked out of Alchemax.
All of her researches belong to Alchemax so she wasnt allowed to take them due to rights/legal issues. She also lost her Babylon apartment (from alchemax).
Despondent, she looked to Miguel for support only to be met with silence. She tried to take some of her researches with her but only manage to get her hands on some notes. She fell into depression and just kinda live day by day doing random jobs and watching tv.
After a while seeing the resurgent of Spiderman and how much public reception he has, she grew angry and jealous of this Spiderman, because this could've been the result of her work too.
Motivated, she got back to the drawing board and began her own research and after a long while, managed to inject a substance that changes her DNAs to half of a wasp's. Fontaine started going after spiderman to vent her anger.
One day when she sneaks into alchemax as Spiderwasp to get more of her researches, spiderman caught her.
Upon confrontation and putting previous evidence together she realized its Miguel. This sent her spiraling.
Fontaine continues to be an antagonist until she meets spot hijacking Alchemax, and manages to steal a watch from another Spiderman, and got to 928b dimension (movie spider tower). She started disguising and blending in with the spider people there to find out more about things, subsequentially her involvement with the Web of Life and destiny, making new connections, questioning her life purpose, talking to Spot and other Spiderpeople. Thered be a lot of existential crisis and sneaking around.
From then on, it's possible that this universe will branch out to 4 different branches/directions/alt universes however you call it!
#spiderman atsv#spidersona#myart#hoa fontaine#across the spiderverse#miguel spiderverse#spiderman 2099#atsv#spiderverse sona#villainsona#digital art#character design#spiderwasp#spiderman#original character
25 notes
·
View notes
Text
À LA CLAIRE FONTAINE
“Tôi tìm được một dòng nước trong vắt đến nỗi muốn tắm mình trong đó Tôi đã yêu anh từ rất lâu, và sẽ không bao giờ quên anh Dưới những gốc cây sồi, tôi phơi mình trong nắng Trên những cành cây cao vút, những con chim sơn ca đang cất tiếng hát Tôi đã yêu anh từ rất lâu, và sẽ không bao giờ quên anh
Hát đi, hãy hát đi những con chim sơn ca Trái tim của mày đang rất hạnh phúc Trái tim của mày đang hạnh phúc Còn ta thì đang khóc thương Tôi đã yêu anh từ rất lâu, và sẽ không bao giờ quên anh
Tôi đã mất đi một người yêu mà tôi không xứng đáng với người đó Mang đến cho tôi một bó hoa hồng Nhưng tôi đã từ chối Tôi đã yêu anh từ rất lâu, và sẽ không bao giờ quên anh
Tôi ước gì bó hoa hồng kia trở lại trong bụi cây Và người yêu của tôi vẫn yêu tôi Tôi đã yêu anh từ rất lâu, và sẽ không bao giờ quên anh Ở những vòi phun nước đẹp đẽ mà tôi đã đi dạo qua Tôi tìm được một dòng nước trong vắt đến nỗi muốn tắm mình trong đó Tôi đã yêu anh từ rất lâu, và sẽ không bao giờ quên anh…”
https://www.youtube.com/watch?v=KK5TUZ9_Gs0
0 notes