#famikon
Explore tagged Tumblr posts
nobeerreviews · 1 day ago
Note
5 and 19
Now now, I don't "hate" genres but also there are enough genres I don't listen to - indeed I'm not the "I listen to any kinds of music" type. So for something special from a genre I don't otherwise do, here's Crazy Loop with Famikon! Fyi, it's one of the O-Zone guys, might be some of you heard of that band...
youtube
For a song to remind me of home... it has to be a nostalgic one right? So here's this old Romanian prog rock band, heavily influenced by Yes and Jethro Tull as they loved themselves to underline, called Sfinx, with their short Epilogue from an album I must have played hundreds of times:
youtube
30 notes · View notes
easternmind · 5 months ago
Text
Tumblr media
International standards being what they are, the majority of consoles created in or imported to Japan, including those targeting uniquely domestic audiences, employ names or acronyms based on the English language. For the sixty odd years that Japan has been producing electromechanic and electronic game systems there is but a literal handful of systems named in the Japanese language that, I'd wager, even the most seasoned players know little or nothing about. Your curiosity may be rewarded if you continue reading.
Tumblr media
1982 - Contrary to what you may have heard or read, Tomy was the first Japanese toy company to develop a computer. Styled after the Texas Instruments TI-99/4 and manufactured by Matsushita, the Pyūta was purposely designed to sit on toy store shelf space as hinted at by its name, a childish diminutive of the word Konpyūtā.
Tumblr media Tumblr media
1983 - John Ross's Mini-Arcade project was sold world over under the sweet-sounding name Vectrex. The Japanese distributor, Bandai, was not so enamoured with it. Believing that a Japanese name would do better at retail, it was commercialized as Kōsoku-Sen - The Lightspeed Ship!
Tumblr media
1988 - Bandai's history as a console maker is quite unlike any other. Terebikko is a VHS-based gaming system that uses the TV audio output to play sound via its phone receiver and quiz players with multiple response questions. The console produces a sound output that informs the player if the answer was correct or not. Tapes include animated films starring Mario, Anpanman and the characters from Dragon Ball, some even fetching quite the high price at auctions these days.
Tumblr media
1990 - Sharp is seldom given due recognition for creating some of Nintendo's finest and durable consoles. The Sūpā Famikon Naizou Terebi SF1 TV perfectly mirrors the concept of their 1983 C1 NES TV, in spite of the technological leap. Its Japanese name describes its built-in console function. Nintendo fanboys would pounce on me were I to snub it.
Tumblr media
1995 - Further proof of Bandai's unorthodox approach to console design is found in their unsuccessful Denshi Manga Juku - lit. Electronic Manga Tutor. The first ever stylus-based console - once again, contrary to what many may yet hold to be true - some of the games in its miniscule library allowed the player to design and animate characters or scenes; while others presented a blank canvas for the user to draw the game's protagonist.
Tumblr media
1996 - A retail development kit, but a console all the same, Sony's Netto Yarōze was an ambitious project resulting in dozens of homebrewed independent titles. The name matches its vision: a network of creators coming together to realize their individual game design aspirations. Of all the systems in its restricted category, it was by far the most successful.
Unreleased - It's a beautiful fact that the first arcade game and globally successful console had a Japanese word stamped on them - Atari. Mirai, meaning Future, is a prototype found in the mid-1990s, about which nothing can be said authoritatively apart it from being a cartridge-based system. Given the more or less overt resemblances to the Atari XEGS, it is possible that it was designed by Ira Velinsky, in which case it could date from the late 1980s. Though not a made-in-Japan product, its borrowing of a Japanese word makes its presence in this list mandatory.
30 notes · View notes
famikonby · 5 years ago
Photo
Tumblr media
You Died: The Dark Souls Companion
3 notes · View notes
hitoshi-tamari · 4 years ago
Video
【ゲーム音楽でダンス!】 火の鳥 - エンディング を、ファミコン世代が踊ってみた! ファミコンmusic ゲームBGMを楽しもう!
2 notes · View notes
lukia26 · 6 years ago
Text
Hello Dan Bălan?? Fewer songs about sex and more songs about super mario please
1 note · View note
unsorted-mood · 5 years ago
Photo
Tumblr media
(via famikon on Twitter: "Rez https://t.co/JLnnmhJjfb" / Twitter)
10 notes · View notes
hanak0toba · 5 years ago
Video
youtube
Lyrics Translation: BAD HOP - KAWASAKI DRIFT
*this song contains some explicit lyrics in English
This song is from their BAD HOP HOUSE album (2018).  Side note, I was a little more casual and used more slang than I usually do when translating, but it fits the song style better.
KAWASAKI DRIFT Romaji
[HOOK: YZERR] Kawasaki matagari zenkoku HANDORU kiri Low kara TOP Kinou no ore furikiru kyou AKUSERU zenkai de ikou Machi no fame, kane ni CHENJI Suruze kono Flow Kowasu chain, fukasu ENJIN Machi wo DORIFUTO
[Verse 1: Vingo] Machi kara kuni e daishibashi no ue Tokyo kara Kawaski-koku nakama no moto e Tokyo ga ore PAWAASUPOTTO Notteru Iketa oto Majime dattara deki ne Orera zenkoku muteki menkyo? Hi wo fuku MAFURAA mitoreru onna Hayasa wa Kawasaki Ninja H.2.R Mieru ore wa toughboy Nokosu TAIYAkon Hisshi ni senaka otteru dake De omae no tabi wa long way Susundara kaerenai Home e Yasunde mo tomaranai tokei Kagami ENEMY Yasumanai oretachi Furikitta mukashi no DASAkatta ore
[HOOK: YZERR] Kawasaki matagari zenkoku HANDORU kiri Low kara TOP Kinou no ore furikiru kyou AKUSERU zenkai de ikou Machi no fame, kane ni CHENJI Suruze kono Flow Kowasu chain, fukasu ENJIN Machi no DORIFUTO
[Verse 2: G-k.i.d] Skrr skrr SATSUyori saki ni Skrr skrr MAFIA ga ugoki Mata yobidashi Naru phone ga mezamashi Chi de chi arai shigaramu machi Furyou kara mananda SHINOGI ni reigi HAMAtteta BARI kara ongaku ni CHENJI Highway kazakiri wataru hashi Mirror utsuru Kawasaki ghetto city
[Yellow Pato] Ima ja kanshi KAMERA no naka tobidashi SUTEEJI no ue shashin wo torareteru oretachi ARAsagashi ni Hater wa hisshi Ogame toki na gamen goshi ni Saki ga nee sarumane dake no fake Tsuruma nee subete ga masayume Orera wa yasuma nee Wakate chuuken karaku okizari KYASSHU de omoi BAGGU Sekai no KAWASAKI
[HOOK: YZERR] Kawasaki matagari zenkoku HANDORU kiri Low kara TOP Kinou no ore furikiru kyou AKUSERU zenkai de ikou
[Verse 3: Bark] Mata dareka ga tsubuyaku Kono machi kara derenai Yokubou ga machi uzumaku Dedokoro na ikegami Gang bitch yokome fukasu weed ni AKUSERU NEZUMI no you CHEDAA ou KIDS tachi no yume ni naru Hi wo fuku Ninja KAWASAKI
[Tiji Jojo] Jamamono tachi furikiru Flow Orera no mae ja subete ga Slow SUPINsuru TAIYA agaru kemuri Kozeni ni surane seikatsu nukete mukau TOP Sodatte kita machi tobitatsu GARUUINGU Antei nante iranai tataka nee ishibashi Yogore teru te de hoshii mono zenbu ubau JENGA no you kane tsumiageru
[Benjazzy] Dou kirinukeru Machi no jiken wa taema nee Dare ga mukashi KATAGI de Katae atama to KORUKU METTO Hayaji ni shite YATSUra no sonae Te wo nobasu furousha to onaji DNA Orera kakuse nee Kenami kara chigee MISUrya ato ga nee GAKI no akogare Mi kara deru sabi de sabita katai chain Tsunagareru nariagari no tameni Orera tomaranee
[HOOK: YZERR] Kawasaki matagari zenkoku HANDORU kiri Low kara TOP Kinou no ore furikiru kyou AKUSERU zenkai de ikou
[Verse 4: T-Pablow] Doromizu kara champagne KAPPU men kara ROBUSUTAA Kawarazu owareru mi Shounen A kara SUPERSTAR Tsugi ni okumanchouja naru RAPPAA dare Mochiron sore wa ore (pablow) Mochiron sore wa ore NINJA hiku RAJIKON Nintendo FAMIKON Ore no machi de wa sugi ni hagare sabite kusaru PACHIMON Kawasaki-ku de yuumei ni naritakya Hito korosu ka RAPPAA ni naru kada ARU PACHIINO janakute ARU KAPONE Yakudzukuri janakute kore wa ikizama I’m a trouble man
[HOOK: YZERR] Kawasaki matagari zenkoku HANDORU kiri Low kara TOP Kinou no ore furikiru kyou AKUSERU zenkai de ikou Machi no fame, kane ni CHENJI Suruze kono Flow Kowasu chain, fukasu ENJIN Machi wo DORIFUTO
KAWASAKI DRIFT English Translation
[HOOK: YZERR] Kawasaki takin’ over the country Swervin’[1]  from down Low to the TOP Today I’m shakin’ off my past Gonna take off with the accelerator at full throttle My Flow is gonna change This town’s fame and my fortune Breakin’ the chain, revving the engine Drifting [all over] the city
[Verse 1: Vingo] Heading to our hometown from the city over the Daishi Bridge From Tokyo to our native Kawasaki back to the place we all began Tokyo’s my power-spot Riding that sound I can do it if I really try, [2] ya know Can we get a nationwide license to do what we want[3]? Ladies so attracted to the flames shooting outta my tailpipe Our speed is like a Kawasaki Ninja H.2.R[4]  I look like such a toughboy Leavin’ behind tire tracks All [you see] is my back as you desperately try to keep up But you got a long way to go [to catch up] If you keep moving forward, you may not ever make it Home Even if you stop to rest, the clock won’t stop ticking The ENEMY is in the mirror So we ain’t never gonna rest [Til] I’ve outraced my messed-up past
[HOOK: YZERR] Kawasaki takin’ over the country Swervin’ from down Low to the TOP Today I’m shakin’ off my past Gonna take off with the accelerator at full throttle My Flow is gonna change This town’s fame and my fortune Breakin’ the chain, revving the engine Drifting [all over] the city
[Verse 2: G-k.i.d] Skrr skrr [stayin’] ahead of the cops Skrr skrr the mafia [5] is on the move Another call comes in Blowing up [6] my phone Their bloody feuds are tied to this city Because of the gangs, I learned how to survive But because of those snags that tore at me, I became a musician Blowing down the Highway crossing that bridge My Mirror reflecting Kawasaki ghetto city
[Yellow Pato] Now we’re busting out of the surveillance cameras And they’re snapping photos of us on the stage Haters always tryna find fault with us While they worship us through the screen First off, yo they ain’t nothing but fake imitators It’d be a dream come true to never have to deal with them Yo, we ain’t ever gonna stop Leaving those trivial, mediocre kids [in the dust] Our wallets fat with cash [That’s] world-famous KAWASAKI
[HOOK: YZERR] Kawasaki takin’ over the country Swervin’ from down Low to the TOP Today I’m shakin’ off my past Gonna take off with the accelerator at full throttle
[Verse 3: Bark] Someone’s bitchin’[7]  again Ain’t never getting out of this town Desire [for more] flooding the whole city My birthplace, Ikegami[8]  Glancin’ at that Gang bitch smokin’ weed as I fly by Chasin’ after that cheddar like a rat Becoming the dream of all the KIDS My fire-spouting Ninja KAWASAKI
[Tiji Jojo] Leavin’ those lame-asses in the dust with my Flow Everything in front of us is movin’ so Slow Raisin’ smoke with my spinning tires Heading towards the TOP to a lifestyle where money ain’t no thing In this town where I was raised, them gull-wing doors [9] going up Don’t need no predictability; I just go for it[10]  Snatchin’ up everything I want with my grubby hands Stackin’ up that money like [I’m playin’] Jenga[11] 
[Benjazzy] How you gonna survive? The trouble in this city is endless [Honestly,] who’s that out of touch with reality[12] ? So hard-headed [it’s like they’re wearing] a helmet[13]  This goes out to all those guys who died too young Reachin’ out my hand to all you outcasts [14] with the same DNA We ain’t gonna hide We can’t change who we are It ain’t no mistake We’re what little punks [15] aspire to be We’re like family[16]; sendin’ this out to all the young wannabes Rust rubbing off on their skin from their tarnished chains We ain’t gonna stop
[HOOK: YZERR] Kawasaki takin’ over the country Swervin’ from down Low to the TOP Today I’m shakin’ off my past Gonna take off with the accelerator at full throttle
[Verse 4: T-Pablow] From muddy water [17] to champagne From cup-noodles to lobster Unrelenting in the pursuit of my true self [I went] from “Boy A[18] ” to SUPERSTAR And then which rapper was it who turned into a millionaire? It was me, obviously (pablow) It was me, obviously Runnin’ you over with my R/C[19]  NINJA [got my] Nintendo Famicom[20]  My town used to be a cheap imitation, rusting and peeling But I’ve gotta become famous in Kawasaki ward [The only way to do it is] to become a murderer or a rapper Like Al Capone instead of Al Pacino[21]  This ain’t about having influence, it’s a way of life I’m a trouble man
[HOOK: YZERR]
Kawasaki takin’ over the country Swervin’ from down Low to the TOP Today I’m shakin’ off my past Gonna take off with the accelerator at full throttle My Flow is gonna change This town’s fame and my fortune Breakin’ the chain, revving the engine Drifting [all over] the city
Translator’s Notes:
 [1] This uses a phrase that basically means “cutting the steering wheel” (ハンドルきる/HANDORU kiru).
 [2] He switches back and forth (as do a few of the other guys) between singular 俺 ore / rough-sounding “I” and rough-sounding plural “we” (using ore with suffixes tachi or ra).  I did my best with the pronouns in a couple places, but it wasn’t obvious if he was saying “we” or “I” in this line.  He said “I” in the Tokyo power-spot line, and then “we” in the certified invincible line next so…
 [3] This seems to be a play on 無免許 mumenkyo, meaning unlicensed (driver).  無敵 muteki means “invincible, unrivaled, undefeatable,” so basically, a license that can’t be taken away or a license to be whatever they want to be without limits.
 [4] The Ninja H2R is a hypersport motorcycle produced by Kawasaki Heavy Industries, Ltd.  It’s apparently only intended for closed-course racing and is not street-legal (so you can’t drive it on public roads or highways).  It’s hella fast, with a quoted max speed of 240mph/380kph, and since it doesn’t have to meet sound ordinances for public-street use, it’s also super loud.
 [5] Kawasaki has a yakuza presence and is the home grounds of the Yamakawa-ikka syndicate.  More info here, though the page is only in Japanese.
 [6] The word used is 目覚まし mezamashi meaning “alarm clock” or “keeping oneself awake.”
 [7] The word used is つぶやく tsubuyaku, which could mean either “to tweet (as in on Twitter)” or “to mutter/grumble.”
 [8] Ikegami is a city in the Kawasaki ward.
 [9] Gull-wing car doors hinge at the roof rather than on the sides, so they open upwards.  Some older-model cars (Mercedes Benz from the ‘50’s and ‘70’s) had gull-wing doors; as far as I know the only recent-ish model with them is the Tesla Model X.  This could also refer to the style of door on many Lamborghinis, which open on an angle rather than a real gull-wing (also called scissor doors or Lambo doors.) More on cars with gull-wing doors here and scissor doors here.
 [10] This seems to be a variation of the idiom 石橋を叩いて渡る / ishibashi tataite wataru which is literally translated as something like “inspecting the stone bridge [for damage] before crossing.”  The English equivalent is “look before you leap,” meaning, think about what you’re going to do and weigh the consequences before proceeding.  The way he’s phrased it (叩かねぇ石橋 / tataka nee ishibashi) has removed the verb for “crossing” but turned the verb for “inspecting” to a negative as well – so it’s literally something like, “I’m not even checking that bridge,” which in turn means he’s not being cautious or careful, but just doing what he wants without really thinking about it too much.  More info on the idiom here (in Japanese only).
 [11] Jenga is a game of physical skill where players take turns trying to remove and replace wooden bricks from a stack which becomes increasingly unstable as the game progresses.  More on Jenga here.
 [12] 昔カタギ mukashi katagi literally means “old-fashioned spirit, old-fashioned way of thinking,” which is the kind of thing you’d say about someone who is stuck in the past and doesn’t see what’s going on around them.
 [13] He says コルクメット KORUKU METTO, which is literally “cork helmet.”  Specifically, pith helmets are made of cloth-covered Indian cork, so I assume that’s what it’s meant to refer to.  More about pith helmets here.
 [14] This is a little loose.  The actual word is 浮浪者 furousha which means “vagrant, vagabond, tramp.”  
 [15] This is the noun ガキ gaki, which is a kind of derogatory word for kids.  It’s usually “brats, urchins, little devils” and the like, not typically well-behaved children.  The kids in the tough neighborhoods where they grew up want to be successful like them; they’re not necessarily saying the kids themselves are bad, but the area they’re from is not the greatest, so they’re all kind of assumed (by people who don’t know them) to be punks and hoods.
 [16] This isn’t family in the traditional sense – 繋がれる tsunagareru is defined as “to be tied together, to be connected to, to be related to” but not necessarily in a blood-relative kind of way.  This is like, “We understand where you’re from because we’re from there, too.”
 [17] So, 泥水 doromizu can mean either “muddy water” or “red light district.”  I’m going with water, because these lines are saying “We used to be on the bottom, now we’re on top,” or “We went from rags to riches.”
 [18] The only real references to 少年A / Shounen A I found online were in relation to the Kobe child murders (the murderer was given the nickname Shounen A since he was too young to have his name released in the media) – but I think this is just meant to mean, “I went from being from some no-name kid nobody knew to being a superstar.”
 [19] ラジコン / RAJIKON is short for radio-controlled, often abbreviated R/C.  This is usually a toy (typically a car or other vehicle) that you can control with a joystick or buttons to drive it around.  From the “Ninja” reference, and the references to the Kawasaki Ninja motorcycle earlier, I’m guessing he’s talking about a radio-controlled motorcycle toy.
 [20] 任天堂ファミコン Nintendou FAMIKON was the original Nintendo “Family Computer” platform that was remarketed and exported as the Famicom or simply N.E.S. in the US.  It was one of the best-selling game platforms of all time.  More info here.
 [21] Al Capone (also nicknamed “Scarface”) was a notorious American mafia gangster. Al Pacino is an American actor who plays a lot of gangster-type characters in movies (including a few loosely based on Al Capone), but is not, in fact, an actual gangster.  So one is (was) way more dangerous than the other, who is only acting like a gangster.
3 notes · View notes
roadmains · 2 years ago
Text
Super smash bros ultimate vocabulary
Tumblr media
SUPER SMASH BROS ULTIMATE VOCABULARY SERIES
The writing system of katakana and kanji was created and the Japanese adopted a large number of foreign words. The Japanese language evolved from Chinese characters around the 12th century. Where did the Japanese language originate from? And if you want to know what Japan looks like in hiragana, check out some videos of native speakers reading hiragana. You’ll notice that the ya kana is pronounced “kiya” instead of yoon. You can add a small ya, yu, or yo to a hiragana that ends in i to form the new pronunciation in a single syllable. There are also different sounds for the letter o, so you can use a simple mnemonic to help you separate the two letters. You need to know that the hiragana alphabet has separate symbols for the letter o and a. While o and a have similar appearances, they’re not the same. To understand hiragana, you need to understand that the letter o appears twice. If you’re not familiar with these characters, they’re a combination of two kana. There are two forms of the hiragana character: shi and kana. Hiragana is the first Japanese alphabet symbol, followed by kana and kanji. The hiragana character is the same as the kana, but the romaji version is closer to English pronunciation. The meaning of grass in Japanese might be confusing to some, especially for those who don’t speak the language. However, the term is actually just an idiom. As such, grass has become a popular meme in the game. Grass can literally mean a lot of laughter. The word grass comes from the Japanese word “mori,” which means “forest.” While it is not as funny as it sounds, it is still a surprisingly evocative word. However, in Japanese, the word for grass is kusa Cao, which is not the same as the English “lol.” So what does grass mean in Japanese? In Japanese, kusa means “grass” and warau means “laugh.” However, the kanji that means lol in English is actually Xiao. For example, the Japanese version of Fox’s taunt is called Bomb Trooper. Other characters with regional names have different speech and voice effects. The taunt is sung by a female voice and the winning animation uses the sound of a booming boomerang. The game’s signature character, Fox, has an animated taunt that does not feature audio. Unlike its American counterpart, the Japanese version of the game features a wide variety of character voices. The game’s characters are written in Katakana, which is a type of Japanese script. is derived from the Japanese phrase “Game Set.” The word, translated as “match set,” came from the Chinese term “deng huo eigo.” In Japan, the NES and SNES consoles are referred to as Famikon, or Family Computer and Super Family Computer, respectively. Characters with higher % values can deal more damage than their opponents. The objective of the game is to knock opponents off the screen and deal damage.
SUPER SMASH BROS ULTIMATE VOCABULARY SERIES
This fighting video game is best known for featuring characters from the Kirby series and other well-known games. called in Japan? The Japanese title is Da Luan Dou sumatsushiyuburazazu, and the game is based on popular Nintendo franchises. In the Japanese version, you would hear the announcer saying “Red/Blue/Green Team wins!” or “Blue Falcon!” What is Smash Brothers called in Japan? 64, the announcer said “Winning Team!” or “Blue Falcon!” when the victory screen appeared. To change your voice, tap the options button and then select the language you’d like to play in. Once you’ve selected your preferred language, you can toggle the option to change to it. While changing your language rarely impacts your gameplay, it is useful for localization purposes. You can do this by scrolling down and selecting the desired language. Japanese, you can change your voice to match your preferences. How do you change your voice in Japanese? If you’re on the Nintendo 3DS or Wii U, for example, you’ll find the Japanese language option in the settings. Once you’ve found the voice providers that you’d like to change the language for, you’ll need to navigate to the appropriate settings for your device. These companies are divided by game and can be found in the main menu. These are the companies that provide the voices for the characters in Super Smash Bros. To start, you’ll need to check the voice providers in the game. Fortunately, there are a few steps you can take to make the change. However, in many cases, changing the voice of a character isn’t as simple as switching over to the language your character speaks. Many Japanese fans love the games and are eager to know if they’re available in their local language. If you are wondering “Can you change smash bros voices to Japanese?” then you’re not alone. Where did the Japanese language originate from?.What is Smash Brothers called in Japan?.How do you change your voice in Japanese?.Can you change smash voices to Japanese?.
Tumblr media
0 notes
tadatika773 · 3 years ago
Text
De nombreux héros Beaucoup de gens ordinaires Lieu de combat Guerre et Paix
Nagyszerű kép nagyon szeretem Szeretlek
De kedves szeretem Szeretlek
0 notes
murillopereiradecarvalho · 4 years ago
Text
Super Nintendo - retro TOP 3
Tumblr media
É muito bom relembrar a velha guarda, e o Super Nintendo é um clássico na geração da tecnologia voltada ao game console. Além disso é uma empresa que revolucionou a história com diversos jogos e diversas categorias. Para deixar tudo isso mágico, separamos os TOP 3 mais jogados por nossa equipe. Separamos os melhores da nossa história com essa maravilha, o Super Nintendo. Mas antes de nos adentrar no ranking, vamos falar sobre a história da empresa Nintendo de forma bem rápida. Vale a pena conferir ! Sobre a Nintendo: Super Nintendo Entertainment System, (Super NES ou SNES ou Super Nintendo) é um console de videogame de 16 bits desenvolvido pela Nintendo que foi lançado em 1990 no Japão, 1991 nos Estados Unidos, 1992 na Europa e Australia, Ásia (Oceania) e América do Sul em 1993. No Japão, o sistema é chamado de Super Famicom (em japonês: スーパーファミコン, transl. Sūpā Famikon), oficialmente, adotando o nome abreviado do seu antecessor, o Famicom), ou SFC para breve. Na Coreia do Sul, é conhecido como Super Comboy e foi distribuído pela Hyundai Electronics. Embora cada versão seja essencialmente as mesmas, várias formas de bloqueio regional impedem que as diferentes versões sejam compatíveis entre si. Super Famicom S. Nintendo Vamos enfim aos nossos TOP 5, games jogados por nossa equipe! TOP 5 Ranking: Super Nintendo 1. Super Mario Bros. Clássico dos Marios, uma das versões importantes do game. Read the full article
0 notes
retrogaming4life · 8 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
ファミコンジャンプ 英雄列伝 (Famikon Janpu Hīrō Retsuden)
Platform: Famicom | Genre: RPG | Year: 1989 Current Market Price: ~2,678円 (cart only)
This is one RPG that I wish had a translation. Think “Project X Zone” only ~23 years earlier and with some of the most well-known characters in Japanese manga history. 
This game was released for the 20th anniversary of the Shonen Jump publication. I was lucky enough to be exposed to these (telephone book sized) manga compilations during my years in junior and senior high as my friend’s grandmother would send them over from Japan. As you can imagine, I mainly flipped through the pages and enjoyed the artwork.
My description of the size of the books is not exaggerated, they were about an inch-and-a-half thick. The current weekly releases contain twenty-one titles, I remember the ones in the early-mid 90s to have about the same. That said, you can imagine how many characters they had to choose from and what potential story arcs they could conjure up.
The opening sequence shows a little boy peacefully reading his Weekly Shonen Jump comic and all of a sudden being sucked into it. From what I gathered through the first barrage of dialog he’s equipped with a Dragon Radar and has to set out looking for the 7 dragon balls. The first character I came across was Yamcha, of Dragon Ball fame...
Other notable characters in the game include:
Kenshiro (Fist of the North Star)
Goku (Dragon Ball)
Arale Norimaki (Dr. Slump)
Pegasus Seiya (Saint Seiya)
Kinnikuman (Kinnikuman)
The list goes on, but I should stop here..
If anyone knows of a fan translation patch, please let me know. I’d love to play through this game.
0 notes
famikonby · 5 years ago
Photo
Tumblr media
Ice Climbers amiibo
3 notes · View notes
elmundotech · 11 years ago
Text
Happy 21st Anniversary, Famicom!
#HappyAnniversary 21st, #Famicom! - #videogames #NES #ファミコン #ファミリーコンピュータ #latism #nipponjp #Nintendo #8bit
For those of you who remember the arcade days of the 1980s, the Nintendo Entertainment System must come to mind. The launch of the console gamers remember as the 8-bit NES, saved the entire video game industry, beating all the odds after the famous video game crash of 1983 in North America [http://en.wikipedia.org/wiki/North_American_video_game_crash_of_1983]. However, the NES was not born as the…
View On WordPress
0 notes
pro100kasper-blog · 11 years ago
Text
Dan Balan - Famikon
Dan Balan - Famikon
0 notes
loveeverylittlething-blog · 14 years ago
Video
youtube
Loving Crazy Loop
1 note · View note
famikonby · 5 years ago
Photo
Tumblr media
WipEout Omega Collection
2 notes · View notes