#el Somme
Explore tagged Tumblr posts
Text
«Uno de los efectos de aquella guerra fue hacer imposible para mí vivir en un mundo de abstracción. Solía ver a los jóvenes que embarcaban en los trenes militares para ser asesinados en el Somme por la estupidez de los generales. Sentía una dolorosa compasión por aquellos muchachos y me sentía unido al mundo real en un extraño matrimonio de dolor. Todos los ampulosos pensamientos que había tenido acerca del abstracto mundo de las ideas me parecían desmedrados y más bien triviales a la vista del inmenso sufrimiento que me rodeaba. El mundo no humano seguía siendo ocasional refugio, pero no el país en que construir un hogar permanente».
Bertrand Russell: La evolución de mi pensamiento filosófico. Editorial Aguilar, págs. 243-244. Madrid, 1964.
TGO
@bocadosdefilosofia
@dias-de-la-ira-1
#bertrand russell#russell#la evolución de mi pensamiento filosófico#abstracción#mundo de la abstracción#guerra#compasión#dolor#terror#sufrimiento#mundo no humano#mundo real#estupidez#generales#el Somme#primera guerra mundial#militares#trenes militares#biografía#testimonio#memorias#teo gómez otero
3 notes
·
View notes
Text
PREORDERS UPDATE!
We are TWO WEEKS (14 days!) away from preorders closing!
This zine has been such a treat to put together, and everyone at the mod team would like to give a big thank you to the community for sharing and spreading the word about our zine! This project started as a simple zine, but has become a love letter to the EGGS and their admins with the end of the QSMP. It has been a privilege to work with so many fantastic and talented creators and translators to put this project together, and we cannot wait to show everyone their hard work! Buy a copy of Chronicles here - all profits after fulfillment will be donated to our contributors' chosen charity, A Sense of Home! Learn more about our charity here! Order soon! We only have a few exclusive stickers left, available for the first 50 physical orders! And once we hit 50 orders, we also unlock our first stretch goal! Deutsch, Español, Português, & Français under the cut VVV
Unsere Vorbestellungen schließen in ZWEI WOCHEN (14 Tagen!).
Es hat so viel Spaß gemacht, dieses Zine zusammenzustellen, und alle von uns im Mod-Team möchten sich gerne herzlich bei der Community dafür bedanken, dass ihr die Nachrichten über unser Zine geteilt und verbreitet habt!
Dieses Projekt hat als ein einfaches Zine begonnen, aber es hat sich zu einem Liebesbrief an die EIER und ihre Admins mit dem Ende von QSMP entwickelt. Es ist ein Privileg gewesen, mit so vielen fantastischen und talentierten Gestaltern und Übersetzern zusammenzuarbeiten, um dieses Projekt zusammenzustellen, und wir können es kaum erwarten, allen ihre harte Arbeit zu zeigen!
Kauft eine Ausgabe von Chroniken hier - alle Profite nach Produktion und Versand des Projekts werden an die von unseren Mitgestaltern ausgewählte Stiftung, A Sense of Home, gespendet! Findet hier mehr über unsere Stiftung heraus!
Bestellt bald! Wir haben nur noch wenige exklusive Sticker übrig, welche für die ersten 50 physischen Bestellungen verfügbar sind! Und sobald wir 50 Bestellungen erreichen, schalten wir auch unser erstes erweitertes Finanzierungsziel frei!
¡Estamos a DOS SEMANAS (14 días!) de que las preordenes cierren!
Ha sido un placer darle forma a este zine y a todos en el equipo de mods nos gustaría agradecer a la comunidad por compartirla y difundir la palabra!!
Este proyecto comenzó como una simple revista, pero se ha convertido en una carta de amor para los HUEVOS y sus admins con el fin del QSMP. Ha sido un privilegio trabajar con tantos creadores y traductores fantásticos y talentosos para realizar este proyecto, y no podemos esperar para mostrarles a todos su trabajo duro!
Compra una copia de Chronicles aquí - todas las ganancias después del cierre serán donadas a una organización beneficia elegida por nuestros colaboradores, A Sense of Home. ¡Obtén mas información sobre la organización beneficia aquí!
¡Haz tu pedido pronto! Solo nos quedan algunos stickers exclusivos, disponibles para los primeros 50 pedidos físicos! Y una vez alcancemos las 50 órdenes, ¡También desbloquearemos nuestra primer meta!
Faltam DUAS SEMANAS (14 dias!) para o encerramento das pré-vendas!
Tem sido um prazer montar esse zine e todos da equipe de mods gostariam de agradecer muito à comunidade por compartilhar e divulgar ela!
Esse projeto começou como um simples zine, mas se tornou uma carta de amor para os OVOS e seus administradores com o fim do QSMP. Foi um privilégio trabalhar com tantos criadores e tradutores fantásticos e talentosos para montar esse projeto, e mal podemos esperar para mostrar a todos o seu trabalho árduo!
Compre uma cópia de Chronicles aqui - todos os lucros após a conclusão do projeto serão doados para a instituição de caridade escolhida por nossos colaboradores, A Sense of Home! Saiba mais sobre a instituição de caridade aqui!
Faça seu pedido logo! Restam apenas alguns adesivos exclusivos, disponíveis para os primeiros 50 pedidos físicos! E quando atingirmos 50 pedidos, também desbloquearemos nossa primeira meta!
Nous sommes à DEUX SEMAINES (14 jours) de la fin des précommandes !
Ce zine a été un plaisir à organiser, et toute l'équipe de modération aimerait grandement remercier la communauté pour avoir partagé et fait passer le mot sur notre zine !
Ce projet a commencé comme un simple zine, mais est devenu une lettre d'amour aux ŒUFS et à leurs admins avec la fin de QSMP. Ça a été un privilège de travailler avec tant de créateurs et de traducteurs fantastiques et talentueux pour mener ce projet à bien, et nous avons hâte de montrer le fruit de leur travail acharné à tout le monde !
Achetez une copie de Chronicles ici - tous les profits après complétion seront versés à l'association choisie par nos contributeurs, A Sense of Home ! Apprenez-en plus sur cette association ici !
Commandez-vite ! Il ne reste que quelques stickers exclusifs, valables pour les 50 premières commandes de la version physique ! Et après avoir atteint 50 commandes, nous débloquons également notre premier objectif supplémentaire !
#qsmp#qsmp zine#qsmp eggs#fandom zine#zine promo#mcytblrsource#chronicles qsmp zine#mcyt fandom zine#qsmp fanart#qsmp fanfiction#qsmp fandom
29 notes
·
View notes
Text
És ha már a somme-i csata
a britek indították. a francia szövetségeseik 1916. február 21. óta Verdunnál állták a sarat, a németek által megkezdett, áttörést célzó csatában és már a belüket húzták. szóval ha a Somme mentén a britek nekiállnak egy új csatának akkor a németeknek meg kell osztani az erejüket és a franciák picit tehermentesítve lesznek. 1916. július 1én indult a somme-i csata, november 18ig tartott, úgy másfél millió ember volt a veszteség összességében. tény, Verdun tehermentesítve lett, olyannyira, hogy ott "csak" 700ezer volt az áldozatok száma.
youtube
a csata persze igazi brit szervezés, igazi brit kivitelezés volt. a támadás megindítása előtt egy héttel szarrá lőtték és bombázták az ellenséges frontvonalat, csak ezt-azt elnéztek és hiába vélték úgy hogy "a patkányok se maradtak életben" de a jól beásott németeknek (az idegeik rongyokban lógnak és félig megsüketültek-et leszámítva) nem volt nagy bajuk. így a kora reggeli sípszóra a lövészárkokból előmászó és feléjük rohanó britekre csak lőniük kellett. gépfegyverrel. amitől az egész olyanná vált - ahogy egy veterán német katona kissé nyersen fogalmazott - mint a kártevőírtás. közel 55ezer áldozat egyetlen nap alatt, soha azelőtt és azóta sem futottak bele a britek ekkora emberveszteségbe.
már ettől megrángott az ország, de volt ami megkoronázta a rettenetet.
a Brit birodalomban nem volt kötelező sorozás az I. Világháború kitörésekor. így, hogy kedvet csináljanak a bevonuláshoz, kitalálták a "baráti zászlóaljakat" kiindulva abból, hogy ha a haverod, tesód, kedvenc kollégád bevonult, te is szívese(bbe)n mész ha a haveroddal, tesóddal, kedvenc kollégáddal leszel egy csapatban. óriási siker lett a dolog, tódultak a fiúk szolgálni a hazát a pajtásaikkal. és konkrétan falvak, utcák, klubok, iskolák férficsoportjai tüntek el Sommenál a sárban (hogy legyen olyan szerencsétlen akit csak 1918ban, a fegyverszünet után hantolnak el, mármint azt ami maradt belőle).
az Accrington Pals volt a zászlóalj ami beleégett az angol köztudatba, mert ők lettek az "arca" a rémálomnak. a csatát megkezdő 720 accringtoni haverokból 584 lett oda az első napon. nem volt utca a városban ahol legalább egy házban ne lett volna család, akik néztek maguk elé, most akkor hogyan, vagy miért tovább.
szóval a történelem mindig kontextusban értelmezendő. amikor lecikiznénk a "puhapöcs" Chamberlaint, aki 1938-39ben bármit és mindent megadott Herr Hitlernek, akkor nem árt tudni, hogy utólag mindenki kurvaokos nagyon messzire nyúló árnyak ültek a brit társadalmon és kurvára nem akartak megint háborúzni, vhol Európában, ismeretlen helységeknél.
de aztán kellett.
szóval nem véletlen és nem megúszásból ünnepelték Dunkirket ahelyett hogy csúfos vereségnek tudták volna be (ebben persze szerepe volt Churchillnek is, aki a szarból épített PR-várat, hogy legyen némi tartása az országnak amikor majd minden veszni látszik) és a győztes háború után sem engedték el. olyan nagyon nem, hogy 2017ben a legszebb férfiszínészeikkel leforgatták a mentést mint hőstörténetet (amit egyetlen poén és a csodálatos Tom Hardy miatt lehet csak értékelhetőnek nevezni).
22 notes
·
View notes
Text
🔴 NE LAISSONS PAS PARIS AUX NEONAZIS - RDV LE 11 MAI 📆
Le samedi 11 mai, rassemblons-nous sur la place du Panthéon à partir de 14h pour tenir un village antifasciste contre la manifestation du C9M et plus largement contre les attaques de l'extrême droite en France et dans le monde, sur tous les fronts, des groupuscule d'extrême droite jusqu'au tournant autoritaire et raciste de l'Etat néolibéral.
Plus de détails dans les slides et à venir dans les prochains jours, restez informé-es sur les pages des différentes organisations participant au village antifasciste, nous ne sommes pas à l'abri de rebondissements et d'une éventuelle tentative d'interdiction par la préfecture !
🇬🇧 Important antifascist mobilization against a nazi gathering in Paris on 11th of May.
🇮🇹 Importante mobilitazione antifascista contro un raduno nazista a Parigi l'11 maggio.
🇪🇦 Importante movilización antifascista contra una concentración nazi en París el 11 de mayo.
@antifainternational @anarchistmemecollective @radicalgraff @kropotkindersurprise
#NonAuC9M#ParisAntifa#antifa#paris france#parislife#paris fashion week#paris#france#may 11#11may2024#may 2024#2024#161#1312#signal boost#signal b00st#signal boooooost#antinazi#antifascist#antiauthoritarian#anti capitalism#class war#antifaschistische aktion#anarchism#anarchist#anarchopunk#anarchocommunism#anarcho syndicalism#anarchofeminism#eat the rich
30 notes
·
View notes
Text
“Las palabras hermosas esconden a veces un corazón infame”
J.R.R. Tolkien
John Ronald Reuel Tolkien, fue un escritor, poeta, filólogo, lingüista y profesor universitario británico, nacido en Bloemfontein (hoy Sudáfrica) en enero de 1892, conocido principalmente por ser autor de las novelas de fantasía heroica “El hobbit”, “El Silmarillion” y “El Señor de los anillos”.
Sus padres eran originarios del Reino Unido, y la mayoría de los antepasados paternos fueron artesanos. La familia Tolkien tenía sus raíces en el estado alemán de Baja Sajonia.
Debido a problemas de salud, cuando Ronald tenia tres años, la familia se mudó a Inglaterra, Arthur, (el padre de Ronald), permaneció el Africa un poco mas con la intención de reunirse con su familia mas tarde, pues trabajaba en la venta de diamantes y otras piedras preciosas para el Banco de Inglaterra, sin embargo, en febrero de 1896 murió debido a la fiebre amarilla, lo que obligó a su madre a vivir con su propia familia en Birmingham.
Mabel, (la madre de Ronald) se hizo cargo de la educación de sus dos hijos, Ronald era un alumno muy aplicado y disfrutaba de dibujar paisajes y árboles, y su interés por la botánica y la enseñanzas en el idioma latín que le inculcó su madre serían de suma importancia en su futuro.
Cuando Ronald tenia 12 años en 1904, su madre murió de diabetes, una enfermedad muy peligrosa antes de la aparición de la insulina, y durante su orfandad, Ronald y su hermano Hilary fueron educados por un sacerdote católico quien había apoyado a su madre durante su conversion al catolicismo y quien había enseñado las bases del idioma español por su ascendencia andaluza.
A pesar de las muchas trabas que el padre Francis, le había impuesto para terminar con honores sus estudios de filología Inglesa en Oxford, Ronald se comprometió y caso en marzo de 1916, terminando sus estudios en el Exeter College, con matricula de honor en lengua inglesa.
Después de graduarse, Tolkien se unió al ejercito británico en donde sirvió como oficial de comunicaciones en la batalla de Somme hasta que enfermó y regresó a Inglaterra en donde continuó en el ejército para posteriormente, (ya como civil) trabajar como asistente de redacción para la primera edición del famoso Oxford English Dictionary, encargado de la historia y etimología de palabras con origen germánico y en 1920 ocupó un puesto como profesor en la Universidad de Leeds.
En Oxford, Tolkien hizo amistad con el profesor y escritor C.S. Lewis (autor de “Las Crónicas de Narnia”) y quien terminó siendo uno de sus principales correctores, junto con otros miembros de un club literario que formaron en Inklings.
Desde su adolescencia Tolkien tenia la idea y había empezado a escribir una serie de mitos y leyendas sobre la Tierra Media, proponiendo inventar una mitología para Inglaterra, al margen de la mitología griega, situación que dio origen a su obra “El libro de los cuentos perdidos” que mas tarde daría lugar al “Silmarillion”.
En 1961, C.S.Lewis lo propuso como candidato para el Premio Nobel de Literatura pero el jurado desestimó su propuesta debido a su pobre prosa. Sin embargo, Tolkien recibió numerosos reconocimientos por parte de Universidades así como doctorados honoris causa.
En 1965, se publicó la primera edición de “El Señor de los Anillos” en Estados Unidos y en 1969, la Reina Isabel le nombró Comendador de la Orden del Imperio Británico.
Tolkien murió 21 meses después de la muerte de su esposa, en septiembre de 1973 a la edad de 81 años y fue enterrado junto con ella en el cementerio de Wolvercote en Oxford.
Fuente: Wikipedia.
#reino unido#j.r.r. tolkien#citas de escritores#escritores#citas de reflexion#frases de escritores#the hobbit#citas de la vida#frases de poetas#citas de poetas#poetas
9 notes
·
View notes
Text
CELEBRATING KHLOË TIMMER'S HISTORIC GYMNASTICS VICTORY FOR HAITI 🇭🇹💐🎉🎊🙏🏾
Central American and Caribbean Championships of Artistic Gymnastics El Salvador
🎉 We are thrilled to announce that 14-year-old Khloe Timmer has made history! Huge congratulations to her for winning the first-ever Artistic Gymnastics medal for Haiti 🇭🇹. Her exceptional performance and hard work have earned her a silver medal, which she brings home with immense pride and joy.
This monumental achievement sets a benchmark for future Haitian gymnasts. Khloë, you have not only made us proud but have also become a symbol of enduring tenacity.
Special thanks to Maria Gonzalez from Leyva Gymnastics Academy, proud parents Mr. & Mrs. Timmer, and their family for their unwavering support and guidance.
Join us in celebrating this historic moment!
Sandra Gabriel Lmt
#HaitiLegends
_______
Haitian Kreyòl: SELEBRE VIKTWA ISTORIK KHLOË TIMMER NAN JIMNASTIK POU AYITI 🇭🇹💐🎉🎊🙏🏾
🎉 Nou kontan anonse ke Khloe Timmer, 14 ane, fè istwa! Gwo felisitasyon pou li pou li te genyen premye meday jimnastik atistik pou Ayiti 🇭🇹. Pèfòmans eksepsyonèl li ak travay difisil li fè li merite yon meday silvè, li pran lakay li avèk yon fyèt ak yon kè kontan.
Sa a se yon siksè monumental ki mete yon referans pou jimnast ayisyen nan lavni. Khloe, ou pa sèlman fè nou fyè, men ou vin yon simbòl de tenasite ki pa kase.
*Mèsi espesyal bay Maria Gonzalez nan Akademi Jimnastik Leyva, paran fyè yo, Mesye ak Madam Timmer, ak fanmi yo pou sipò ak gid ki pa janm kanpe.
Vini patisipe nan selebrasyon sa a istorik la!
__________
French: CÉLÉBRONS LA VICTOIRE HISTORIQUE DE KHLOË TIMMER EN GYMNASTIQUE POUR HAÏTI 🇭🇹💐🎉🎊🙏🏾
🎉 Nous sommes ravis d'annoncer que Khloë Timmer, âgée de 14 ans, a fait l'histoire ! Félicitations immenses à elle pour avoir remporté la toute première médaille de gymnastique artistique pour Haïti 🇭🇹.
Sa performance exceptionnelle et son travail acharné lui ont valu une médaille d'argent, qu'elle ramène avec une fierté et une joie immenses.
Cette réalisation monumentale établit une référence pour les futurs gymnastes haïtiens. Khloë, tu nous as non seulement rendus fiers, mais tu es aussi devenue le symbole d'une ténacité durable.
Un grand merci à Maria Gonzalez de l'Académie de gymnastique Leyva, aux fiers parents M. et Mme Timmer, ainsi qu'à leur famille pour leur soutien indéfectible et leurs conseils.
Joignez-vous à nous pour célébrer ce moment historique !
__________
Spanish: CELEBRANDO LA VICTORIA HISTÓRICA DE KHLOË TIMMER EN GIMNASIA PARA HAÏTI
🇭🇹💐🎉🎊🙏🏾
🎉 ¡Estamos encantados de anunciar que Khloe Timmer, de 14 años, ha hecho historia! Enormes felicitaciones para ella por ganar la primera medalla de gimnasia artística para Haití 🇭🇹. Su destacado rendimiento y arduo trabajo le han valido una medalla de plata, que lleva a casa con inmenso orgullo y alegría.
Este logro monumental establece un referente para futuros gimnastas haitianos. Khloe, no solo nos has llenado de orgullo, sino que también te has convertido en un símbolo de tenacidad duradera.
*Un agradecimiento especial a Maria Gonzalez de la Academia de Gimnasia Leyva, a los orgullosos padres, el Sr. y la Sra. Timmer, y a su familia por su apoyo inquebrantable y orientación.
¡Únanse a nosotros para celebrar este momento histórico!
#SGLmt
#haiti legends#KhloeTimmer#Khloe Timmer#Khloë Timmer#haiti#gymnastics#gymnast girl#Artistic Gymnastics#congratulations#ady timmer#timmer#gymnastique#haitian#haïti#ayiti#sports#haiti sports#sports haiti#young gymnasts#Haitilegends#pitittigsetig#timmer family#athlete
25 notes
·
View notes
Text
Cuando OpenAI lanzó su modelo de vídeo generativo, Sora, seleccionó a un grupo de cineastas para que experimentaran. Este es uno de los resultados:
"Somme Requiem", de la productora Myles, es una película que retrata a soldados durante la tregua navideña de 1914 en la Primera Guerra Mundial, atrapados en un paisaje nevado. Se compone de múltiples escenas generadas con tecnología de vídeo de Runway y ensambladas, coloreadas y musicalizadas por editores humanos.
Según el director el futuro del cine pasa por la suma de IA y la creatividad humana. Se deberán adaptar los actores a ser 'creadores de personajes' y dejar que sus reproducciones digitales actúen por ellos. Especialmente en el cine de escaso presupuesto. De hecho cree que estos ejemplos son inalcanzables para muchos cineastas y que las nuevas tecnologías podrían revivir el cine independiente.
17 notes
·
View notes
Text
Este fue mi "Sommes-Nous Devenus Magnifiques?" :3
me he estado sintiendo algo decaída estos días y me cuesta mucho completar cosas, pero bueno al fin voy a subir esto... hace unos 10 días un poco más fue un evento especial, la primera SCP-ES-CON!! un evento oficial de la rama hispana de la Fundación SCP para celebrar convivir y difundir información sobre la SCP, y yo aunque no estuve ahí presencialmente participe con una ilustración especial y algo de difusión... fue algo muy bello la verdad, yo creo que salió bien...y posiblemente se pueda repetir.
En fin, sobre mi dibujo, esta basado en las ultimas escenas de La Guerra Cool (sí, estoy obsesionada con esa historia) de la parte de "alguna vez has intentado suicidart3?" esa parte no sé a veces me gusta creer que son charlas que tuvieron Ruiz y Pico alguna vez y es alterando, habiendo tenido yo esa clase de charlas con mi hermano igual se siente raro, pero es una parte muy impactante y conmovedora de la historia y me encanta... no sé si mi dibujo le hace justicia... la verdad creo que no, no creo estar a la altura de ninguno de los otros artistas que tambien dibujaron algo para esta ocasión, no siento ser para nada una buena artista y es posible que nunca lo vaya a ser... y duele porque en si es mi unico proposito en la vida... pero bueno... voy a serguir intentando, voy a aprovechar lo que pueda y seguir adelante...
Si el arte es cualquier cosa con la que puedas salirte con la tuya y si el arte es un camino y no un objeto por qué debo ser yo mi propia soplona para evitar salirme con la mia? o la primera en poner obstaculos en mi camino?
en fin espero subir mas cosas pronto
**************
This was my "Sommes-Nous Devenus Magnifiques?" :3
I've been feeling a little down these days and I'm having a hard time completing things, but hey, I'm finally going to upload this… about 10 days ago a little more was a special event, the first SCP-ES-CON!! an official event of the Hispanic branch of the SCP Foundation to celebrate, coexist, spread information about the SCP, and although I was not there in person, I participated with a special illustration and some sharing… it was something really beautiful, I think it turned out well… and possibly it could be repeated
Anyway, about my drawing, it is based on the last scenes of The Cool War (yes, I am obsessed with that tale) from "Have you ever tried… killing yours3lf?" part I don't know, sometimes I like to believe that they are chat that Ruiz and Pico once had and it alternates, having had those kinds of talks with my brother it still feels strange, but it is a very moving part of the story and I love it … I don't know if my drawing does it justice… I really don't think so, I don't think I'm on par with any of the other artists who also drew something for this occasion, I don't feel like I'm a good artist at all and it's It may never be… and it hurts because it is my only purpose in life… but hey… I'm going to keep trying, I'm going to take advantage of what I can and move forward…
If art is anything you can get away with and if art is a path and not an object why should I be my own snitch to avoid getting my way? or the first to put obstacles in my way?
Anyway I hope to upload more things soon
#scp foundation#scp are we cool yet#scp fandom#scp-con#scp the cool war#ruiz duchamp#pico wilson#cartoony#digital drawing#fanart#digital collage#scp fanart#scp community
10 notes
·
View notes
Text
𝗣𝗛𝝠𝗡𝗭𝗬 𝗗𝗜𝗦𝗖𝗥𝗘𝗣𝝠𝗡𝗖𝗬:
People with chronic illness want the world to know:
We are not lazy. We fight with every bit of energy we have.
-
Menschen mit chronischen Krankheiten möchten, dass die Welt Folgendes weiß:
Wir sind nicht faul. Wir kämpfen mit aller Kraft, die wir haben.
-
Les personnes atteintes d’une maladie chronique veulent que le monde sache :
Nous ne sommes pas paresseux. Nous nous battons avec toute l’énergie dont nous disposons.
-
Las personas con enfermedades crónicas quieren que el mundo sepa:
No somos perezosos. Luchamos con toda la energía que tenemos.
- @amieb0987 🫶🏽
#autosuggestion #pointofview #codingyourself #programyourself #endlessness #creatingyourself #neverstoplearning #fantasy #empathy #equality #respect #love #basics
𝙽𝚎𝚠 𝚆𝚘𝚛𝚕𝚍 𝚋𝚢 𝚉𝚊𝚙 𝙼𝚊𝚖𝚊 🫶🏽
maybeiamadreamerbutiamnottheonlyone ✅
#eek people#x-heesy#my art#artists on tumblr#5/2024#mental health#amieb0987#depression#anxiety#soul cancer#you are loved#you are not alone#hope#positivity#knowledge#wisdom#wisdoom#quote#quotes#qotd#quoteoftheday#quote inspiration#maybeiamadreamerbutiamnottheonlyone#now playing#music and art#contemporaryart#l o v e
9 notes
·
View notes
Text
Nous sommes en 1990 à Baltimore, Maryland. Un jour, l'enseignante de la maternelle appelle d'urgence Maman Debbie. "Michael ne peut pas s'asseoir, il n'est jamais silencieux, il ne peut pas se concentrer", explique le professeur. "Peut-être qu'il s'ennuie juste", répond Debbie. "Impossible. Démissionnez-vous, votre fils n'est tout simplement pas doué, il ne pourra jamais se concentrer sur quoi que ce soit", explique la femme sans appel.
Le garçon en question, que Michael, dont le nom de famille est Phelps, a 5 ans, il a grandi sans père dans une famille entièrement féminine, avec sa mère et ses deux sœurs, et jusqu'alors il n'a presque jamais mis les pieds dans une piscine. Lorsqu'il le fait pour la première fois, il est tellement terrifié de se mouiller le visage que l'instructeur est obligé de lui apprendre le dos. Michael a un talent inné mais discontinu. Ce n'est pas mieux à l'école. Tous ses professeurs répètent toujours les mêmes choses à Debbie: "Il ne peut se concentrer sur aucune tâche", "il n'est pas adapté à telle ou telle matière", "agace le camarade de classe". Debbie décide alors de le soumettre à une visite spécialisée. Le diagnostic est clair: TDAH ou DDAI, mieux connu sous le nom de trouble déficitaire de l'attention / hyperactivité.
Mais Debbie, en plus d'être maman, est également enseignante et directrice. Et il se met dans la tête pour prouver que tout le monde a tort. "Je savais que si j'avais travaillé dur avec Michael, il aurait pu atteindre tous les objectifs qu'il s'était fixés." Elle travaille en étroite collaboration avec les professeurs de Michael et chaque fois que l'un d'eux dit "il ne peut pas faire ça", elle répond: "Eh bien, que pouvons-nous faire pour l'aider?" Face à ses difficultés mathématiques, trouver un tuteur et une méthode qui suscite l'intérêt de Michael, avec des problèmes de ce type: "Combien de temps vous faut-il pour nager 500 mètres si vous nagez à une vitesse de 3 mètres par seconde?".
Transformez les limites de votre enfant en opportunités. Chaque fois qu'il a une explosion de colère ou de frustration dans la piscine, elle lui donne un signal conventionnel en forme de C depuis les tribunes qui, dans leur langage privé, signifie "se remettre ensemble".
Michael s'améliore à l'école, alors que dans le réservoir, il est déjà un petit requin: à 11 ans, il est plus fort et plus rapide que tous ses pairs qui ont déjà nagé aux États-Unis. Debbie est ensuite convoquée pour la deuxième interview la plus importante de la vie de Michael. Cette fois, elle n'est pas une enseignante de maternelle mais son entraîneur, Bob Bowman. Nous sommes en mai 1996.
"Madame, maintenant je vais vous dire ce qui va se passer," commença-t-il. "En 2000, Michael participera aux essais olympiques. Je ne sais pas s'il gagnera l'appel, mais on en parlera sûrement. Et en 2004, il sera sans aucun doute un athlète qui gagnera des médailles olympiques. Et nous ne serons qu'au début."
Bob avait tort. En 2000, à Sydney, non seulement Michael se qualifierait au 200m papillon, mais il atteindrait la finale, terminant à la cinquième place, touchant le podium et une médaille. Il avait 15 ans. À partir de ce jour, pour les 16 prochaines années, Phelps remportera 83 médailles, dont 66 d'or, 28 olympiques, 33 championnats du monde, dans huit disciplines différentes, devenant, en 2008 à Pékin, l'athlète avec le plus d'or (huit) en une édition de l'histoire des Jeux et, en affichant, le nageur le plus titré de tous les temps, en plus de l'un des sportifs les plus forts de tous les sports ou de toutes les époques.
Ce champion incomparable et icône planétaire était un enfant ayant un déficit d'attention diagnostiqué, comme des dizaines de millions d'autres enfants comme lui dans le monde. Avec la seule chance d'avoir une femme et un professionnel à ses côtés qui ne l'ont jamais jugé ou justifié, mais l'ont poussé à faire ressortir son talent là où les autres ne voyaient que des troubles, de l'inattention et de l'hyperactivité. Elle aurait pu se résigner, comme son premier professeur de maternelle l'avait conseillé. Au lieu de cela, Debbie a décidé de faire quelque chose de bien plus long et de plus fatigant: croire en son fils.
Peut-être qu'aucun de ces millions d'enfants ne deviendra jamais Michael Phelps, mais derrière la stigmatisation d'un diagnostic et d'un jugement incontestable, il y a des gens avec des talents et des capacités extraordinaires dans n'importe quel domaine ou profession. Parfois, ce qui manque, c'est seulement quelqu'un qui veut les voir et les reconnaître. Tout comme maman Debbie.
4 notes
·
View notes
Text
@lore-addict OH I'M QUITE HUH?
À quoi ça sert? nous allons tous brûler en enfer pour mon péché, nous sommes allés trop loin... Oh et toi Veronica, tu m'as aidé. Alors nous brûlerons ensemble.
I̶̫̾ṭ̴̲̚s̸͇͝͝ ̶͚͗ȃ̶̪͈l̷̟͈͂͆w̶̮̘͛a̶͙̎ẙ̶̺̩s̸̩͗ ̷̥̞͛͠t̵̲̤͆͋h̸̛̹͔͠ė̴̼̺͠ ̷̜̔m̴̪͎̊̚ḯ̷̖̐n̵̰̹͒̋d̶͈̯͑ș̷̥̕ ̷͙͌â̵̡̫n̸͉̅̕d̶̢͐ͅ ̸̥̎͘s̷̼͌o̴̧̱͋̃ǘ̴̩l̵̩̓̾s̵̪̈̚ ̸̙̊o̴̿͜f̴͖͋ ̵̘̖͝t̷̩͚̑h̴̼͈͋̽e̵͖̍ ̵̩̈́̑i̸͎̚n̵͎͌n̵̬̬͐͐o̸͖̓c̶̬̍͂ḛ̸̢͛̎n̸͓̝͐t̸̙̉ ̷̞͖̿t̵͉͛h̵̨̪́͝å̴̜̪̆t̸͇̘͐ ̶̙́͐g̵̞͛̏ë̶͓̼́t̶͔̍͝ ̷̱͋̐t̸͓́̂á̸̬̗̈́i̵̯͕̓n̴͉̘͘t̶͕͠e̵̟̽̈d̸̡̒͜ ̶̦̪̈́͝w̶͎͌ĩ̴̗t̷̳́̍͜ḩ̶͖͒͝ ̸̢̌s̵͕̽͗ì̴̗ͅn̵̥̿.̶̩͝
Sie haben vergessen, sie haben vergessen, sie haben vergessen, sie haben vergessen
Esto es lo que ÉL no quiere que veas, este es nuestro error. La realidad ya no limitó su mente, sino que el dolor de la verdad le robó la mente hacia el mundo de las llamas y el deseo. Las voces le hablan noche tras noche mientras estaba atrapado en su interior. Dentro de la habitación blanca no hay luz, invisible, invisible, abandonada en el lugar nunca encontrada.
hehe lore.
28 notes
·
View notes
Text
2023/10/14 Salimos a uno de los frente litorales de la ciudad, el más resguardado. En él se sitúa el barrio europeo habitado más antiguo, protegido por su muro. Recorriendo las calles se nota la historia milenaria de este lugar.
We went out to one of the city's coastlines, the most sheltered. The oldest inhabited European neighborhood is located there, protected by its wall. Walking through the streets you can see the ancient history of this place.
Google Translation into French: Nous sommes allés sur l'une des côtes de la ville, la plus abritée. Le plus ancien quartier habité d’Europe s’y trouve, protégé par son mur d’enceinte. En vous promenant dans les rues, vous pourrez découvrir l’histoire ancienne de ce lieu.
Google translation into Italian: Siamo andati in una delle coste della città, la più riparata. Lì, protetto dalle sue mura, si trova il più antico quartiere abitato europeo. Passeggiando per le vie è possibile scorgere la storia antica di questo luogo.
Google Translation into Portuguese: Saímos para uma das zonas costeiras da cidade, a mais abrigada. Ali está o bairro europeu habitado mais antigo, protegido pela sua muralha. Caminhando pelas ruas você poderá conhecer a história milenar deste lugar.
Google Translation into German: Wir gingen zu einem der geschütztesten Küstenabschnitte der Stadt. Dort liegt, geschützt durch seine Mauer, das älteste bewohnte Viertel Europas. Bei einem Spaziergang durch die Straßen können Sie die alte Geschichte dieses Ortes erkennen.
Google Translation into Albanisch: Ne dolëm në një nga brigjet e qytetit, më të strehuarit. Aty ndodhet lagjja më e vjetër evropiane e banuar, e mbrojtur nga muri i saj. Duke ecur nëpër rrugë mund të shihni historinë e lashtë të këtij vendi.
Google Translation into Arabic: خرجنا إلى أحد سواحل المدينة، الأكثر حماية. ويقع هناك أقدم حي أوروبي مأهول، محمي بسوره. من خلال المشي في الشوارع يمكنك رؤية التاريخ القديم لهذا المكان.
Google Translation into Armenian: Դուրս եկանք քաղաքի ափամերձ գծերից մեկը՝ ամենապաշտպանվածը։ Այնտեղ է գտնվում եվրոպական ամենահին բնակեցված թաղամասը՝ պաշտպանված իր պարսպով։ Քայլելով փողոցներով դուք կարող եք տեսնել այս վայրի հնագույն պատմությունը:
Google Translation into Bengali: আমরা শহরের উপকূলরেখার একটিতে গিয়েছিলাম, সবচেয়ে আশ্রিত। প্রাচীনতম অধ্যু��িত ইউরোপীয় পাড়াটি সেখানে অবস্থিত, এর প্রাচীর দ্বারা সুরক্ষিত। রাস্তা দিয়ে হাঁটলেই দেখা যায় এখানকার প্রাচীন ইতিহাস।
Google Translation into Bulgarian: Излязохме на едно от крайбрежията на града, най-закътаното. Там се намира най-старият обитаван европейски квартал, защитен от стената му. Разхождайки се по улиците можете да видите древната история на това място.
Google Translation into Czech: Vyšli jsme na jedno z městských pobřeží, které bylo nejvíce chráněné. Nachází se tam nejstarší obydlená evropská čtvrť, chráněná zdí. Při procházce ulicemi můžete vidět starověkou historii tohoto místa.
Google Translation into Simplified Chinese: 我们去了这座城市最受庇护的海岸线之一。 最古老的有人居住的欧洲社区就位于那里,并受到城墙的保护。 漫步在街道上,你可以看到这个地方古老的历史。
Google Translation into Korean: 우리는 도시의 가장 안전한 해안선 중 한 곳으로 나갔습니다. 유럽에서 가장 오래된 거주 지역이 이곳에 위치해 있으며 성벽으로 보호되어 있습니다. 거리를 걷다 보면 이곳의 고대 역사를 볼 수 있습니다.
Google Translation into Croatian: Izašli smo na jednu od gradskih obala, najzaklonjeniju. Tu se nalazi najstarija naseljena europska četvrt zaštićena svojim zidom. Šetajući ulicama možete vidjeti drevnu povijest ovog mjesta.
Google Translation into Danish Vi tog ud til en af byens kyststrækninger, den mest beskyttede. Det ældste beboede europæiske kvarter ligger der, beskyttet af sin mur. Når du går gennem gaderne, kan du se dette steds gamle historie.
Google Translation into Slovak: Vyšli sme na jedno z mestských pobreží, ktoré je najviac chránené. Nachádza sa tam najstaršia obývaná európska štvrť, chránená múrom. Prechádzkou ulicami môžete vidieť dávnu históriu tohto miesta.
Google Translation into Slovenian: Šli smo ven na eno od mestnih obal, najbolj zavetno. Tam se nahaja najstarejša naseljena evropska soseska, zaščitena z obzidjem. Ko se sprehajate po ulicah, si lahko ogledate starodavno zgodovino tega kraja.
Google Translation into Estonian: Läksime välja ühele linna rannikule, mis on kõige kaitstum. Seal asub Euroopa vanim asustatud naabruskond, mida kaitseb selle müür. Tänavatel kõndides näete selle koha iidset ajalugu.
Google Translation into Suomi: Menimme yhdelle kaupungin suojaisimmalle rannikolle. Siellä sijaitsee Euroopan vanhin asuttu kaupunginosa, jota suojaa muuri. Kävelemällä kaduilla voit nähdä tämän paikan muinaisen historian.
Google Translation into Georgian: ჩვენ გავედით ქალაქის ერთ-ერთ სანაპიროზე, ყველაზე თავშესაფარში. იქ მდებარეობს უძველესი დასახლებული ევროპული უბანი, რომელიც დაცულია მისი კედლით. ქუჩებში სეირნობისას შეგიძლიათ ნახოთ ამ ადგილის უძველესი ისტორია.
Google Translation into Greek: Βγήκαμε σε μια από τις ακτές της πόλης, τις πιο απάνεμες. Εκεί βρίσκεται η πιο παλιά κατοικημένη ευρωπαϊκή γειτονιά, προστατευμένη από το τείχος της. Περπατώντας στους δρόμους μπορείτε να δείτε την αρχαία ιστορία αυτού του τόπου.
Google Translation into Guarani: Rosẽ peteĩvape pe siuda rembeʼýpe, pe oñeñongatuvéva. Upépe oĩ pe barrio europeo itujavéva ojeikohápe, oñeñangarekóva imuralla rehe. Ojeguata jave tape rupi ikatu ojehecha ko tenda rembiasakue yma guare.
Google Translation into Hawaiian: Hele mākou i kekahi o nā kahakai o ke kūlanakauhale, kahi malu loa. Aia ma laila ka wahi kahiko loa o ʻEulopa, i pale ʻia e kona pā. I ka hele ʻana ma nā alanui e ʻike ʻoe i ka moʻolelo kahiko o kēia wahi.
Google Translation into Hebrew: יצאנו לאחד מקווי החוף של העיר, המוגן ביותר. השכונה האירופית המיושבת הוותיקה ביותר נמצאת שם, מוגנת בחומתה. בהליכה ברחובות אתה יכול לראות את ההיסטוריה העתיקה של המקום הזה.
Google Translation into Hindi: हम शहर के सबसे सुरक्षित समुद्रतटों में से एक पर गए। सबसे पुराना बसा हुआ यूरोपीय पड़ोस वहां स्थित है, जो इसकी दीवार से सुरक्षित है। सड़कों पर चलते हुए आप इस जगह का प्राचीन इतिहास देख सकते हैं।
Google Translation into Hungarian: Kimentünk a város egyik legvédettebb partjára. Itt található a legrégebbi lakott európai városrész, amelyet fala véd. Az utcákon sétálva megtekintheti ennek a helynek az ókori történetét.
Google Translation into Indonesian: Kami pergi ke salah satu garis pantai kota, yang paling terlindung. Lingkungan tinggal tertua di Eropa terletak di sana, dilindungi oleh temboknya. Berjalan melalui jalanan Anda dapat melihat sejarah kuno tempat ini.
Google Translation into Japanese: 私たちは市内の最も安全な海岸線の一つに出かけました。 ヨーロッパ最古の居住地区がそこにあり、城壁で守られています。 通りを歩くと、この場所の古代の歴史を知ることができます。
Google Translation into Kyrgyz: Биз шаардын эң корголгон жээктеринин бирине чыктык. Ал жерде эң байыркы европалык квартал жайгашкан, анын дубалы корголгон. Көчөлөрдү аралап, бул жердин байыркы тарыхын көрө аласыз.
Google Translation into Latvian: Mēs izgājām uz vienu no pilsētas piekrastes līnijām, kas ir visvairāk aizsargāta. Tur atrodas vecākā apdzīvotā Eiropas apkaime, ko aizsargā tās mūris. Pastaigājoties pa ielām, var redzēt šīs vietas seno vēsturi.
Google Translation into Malayalam: ഞങ്ങൾ നഗരത്തിലെ ഏറ്റവും സുരക്ഷിതമായ ഒരു തീരപ്രദേശത്തേക്ക് പോയി. ജനവാസമുള്ള ഏറ്റവും പഴക്കം ചെന്ന യൂറോപ്യൻ അയൽപക്കം അതിന്റെ മതിലിനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. തെരുവുകളിലൂടെ നടന്നാൽ ഈ സ്ഥലത്തിന്റെ പുരാതന ചരിത്രം കാണാം.
Google Translation into Malay: Kami pergi ke salah satu pantai bandar, yang paling terlindung. Kejiranan Eropah tertua yang didiami terletak di sana, dilindungi oleh temboknya. Berjalan melalui jalan-jalan anda boleh melihat sejarah kuno tempat ini.
Google Translation into Malagasy: Nankany amin’ny morontsirak’ilay tanàna izahay, izay tena mialokaloka. Any no misy ny faritra Eoropeana tranainy indrindra misy mponina, voaaro amin'ny rindrina. Mandeha eny an-dalambe ianao dia afaka mahita ny tantara fahiny momba ity toerana ity.
Google Translation into Mongolian: Бид хотын хамгийн хамгаалагдсан далайн эрэг рүү явлаа. Европын хамгийн эртний хүн амтай хороолол тэнд байрладаг бөгөөд ханан дээр нь хамгаалагдсан байдаг. Гудамжаар алхахад та энэ газрын эртний түүхийг харж болно.
Google Translation into Dutch: We gingen naar een van de kustlijnen van de stad, de meest beschutte. De oudste bewoonde Europese wijk bevindt zich daar, beschermd door zijn muur. Als je door de straten loopt, kun je de eeuwenoude geschiedenis van deze plek zien.
Google Translation into Nepali: हामी सहरको तटीय रेखाहरू मध्ये एउटामा गयौं, सबैभन्दा आश्रित। सबैभन्दा पुरानो बसोबास युरोपेली छिमेक त्यहाँ अवस्थित छ, यसको पर्खाल द्वारा सुरक्षित। सडकमा हिड्दा यहाँको पुरानो इतिहास देख्न सकिन्छ।
Google Translation into Norwegian: Vi dro ut til en av byens kystlinjer, den mest skjermede. Det eldste bebodde europeiske nabolaget ligger der, beskyttet av muren. Når du går gjennom gatene kan du se den eldgamle historien til dette stedet.
Google Translation into Panjabi: ਅਸੀਂ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਤੱਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ, ਸਭ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਆਸਰਾ. ਸਭ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣਾ ਆਬਾਦ ਯੂਰਪੀਅਨ ਗੁਆਂਢ ਇੱਥੇ ਸਥਿਤ ਹੈ, ਇਸਦੀ ਕੰਧ ਦੁਆਰਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ। ਗਲੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਦਿਆਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਥਾਨ ਦਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਤਿਹਾਸ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।
Google Translation into Pashtun: موږ د ښار د ساحلونو څخه یو ته لاړو، تر ټولو پناه ځای. د اروپا ترټولو زوړ میشته ګاونډ هلته موقعیت لري ، د دې دیوال لخوا خوندي شوی. د سړکونو په اوږدو کې تاسو کولی شئ د دې ځای لرغونی تاریخ وګورئ.
Google Translation into Persian: ما به یکی از خطوط ساحلی شهر رفتیم، که بیشترین پناهگاه بود. قدیمی ترین محله مسکونی اروپایی در آنجا قرار دارد که توسط دیوار آن محافظت می شود. با قدم زدن در خیابان ها می توانید تاریخ باستانی این مکان را ببینید.
Google Translation into Polish: Wypłynęliśmy na jedno z wybrzeży miasta, najbardziej osłonięte. Znajduje się tam najstarsza zamieszkana dzielnica europejska, chroniona murem. Spacerując uliczkami można zapoznać się ze starożytną historią tego miejsca.
Google Translation into Romanian: Am ieșit pe unul dintre coastele orașului, cel mai adăpostit. Acolo se află cel mai vechi cartier locuit european, protejat de zidul său. Plimbându-te pe străzi poți vedea istoria veche a acestui loc.
Google Translation into Russian: Мы вышли на одно из берегов города, самое защищенное. Здесь, защищенный стеной, расположен старейший обитаемый европейский квартал. Прогуливаясь по улицам, можно увидеть древнюю историю этого места.
Google Translation into Serbian: Изашли смо на једну од градских обала, најзаштићенију. Ту се налази најстарија насељена европска четврт, заштићена својим зидом. Шетајући улицама можете видети древну историју овог места.
Google Translation into Swedish: Vi gick ut till en av stadens kustlinjer, den mest skyddade. Den äldsta bebodda europeiska stadsdelen ligger där, skyddad av dess mur. När du går genom gatorna kan du se den här platsens antika historia.
Google Translation into Sundanese: Kami angkat ka salah sahiji basisir kota, anu paling terlindung. Lingkungan Éropa pangkolotna dicicingan aya di dinya, ditangtayungan ku témbok na. Leumpang ngaliwatan jalan anjeun tiasa ningali sajarah kuno tempat ieu.
Google Translation into Tagalog: Lumabas kami sa isa sa mga baybayin ng lungsod, ang pinakakulungan. Ang pinakamatandang tinitirhan na European neighborhood ay matatagpuan doon, na protektado ng pader nito. Sa paglalakad sa mga kalye ay makikita mo ang sinaunang kasaysayan ng lugar na ito.
Google Translation into Thai: เราออกไปที่ชายฝั่งแห่งหนึ่งของเมืองซึ่งมีที่กำบังมากที่สุด ย่านยุโรปที่เก่าแก่ที่สุดที่มีคนอาศัยอยู่ตั้งอยู่ที่นั่น โดยมีกำแพงคุ้มครอง เดินผ่านถนนคุณสามารถเห็นประวัติศาสตร์โบราณของสถานที่��ห่งนี้
Google Translation into Telugu: మేము నగరం యొక్క అత్యంత ఆశ్రయం ఉన్న తీరప్రాంతాలలో ఒకదానికి వెళ్ళాము. పురాతన యూరోపియన్ పొరుగు ప్రాంతం అక్కడ ఉంది, దాని గోడ ద్వారా రక్షించబడింది. వీధుల గుండా వెళితే ఇక్కడి పురాతన చరిత్రను చూడవచ్చు.
Google Translation into Turkish: Şehrin en korunaklı sahil şeridinden birine çıktık. Duvarlarla korunan Avrupa'nın en eski yerleşim bölgesi burada bulunmaktadır. Sokaklarda yürürken buranın kadim tarihini görebilirsiniz.
Google Translation into Ukrainian: Ми вийшли на одну з берегів міста, найбільш захищену. Там знаходиться найстаріший заселений європейський квартал, захищений стіною. Гуляючи вулицями, можна побачити давню історію цього місця.
Google Translation into Urdu: ہم شہر کے ساحلی خطوں میں سے ایک کی طرف نکل گئے، جو سب سے زیادہ پناہ گاہ ہے۔ سب سے قدیم آباد یورپی پڑوس وہاں واقع ہے، جو اس کی دیوار سے محفوظ ہے۔ سڑکوں پر چلتے ہوئے آپ اس جگہ کی قدیم تاریخ دیکھ سکتے ہیں۔
Google Translation into Uzbek: Biz shaharning eng himoyalangan qirg'oqlaridan biriga chiqdik. Eng qadimgi Evropa mahallasi u erda joylashgan bo'lib, devor bilan himoyalangan. Ko'chalarda yurib, bu joyning qadimiy tarixini ko'rishingiz mumkin.
Google Translation into Vietnamese: Chúng tôi đi đến một trong những bờ biển được che chắn tốt nhất của thành phố. Khu phố châu Âu có người ở lâu đời nhất nằm ở đó, được bảo vệ bởi bức tường của nó. Đi bộ qua các con phố bạn có thể nhìn thấy lịch sử cổ xưa của nơi này.
#Cadiz#España#Spain#TacitaDePlata#Walk#DownTown#Front#Sea#Malecon#Fenician#Neighborhood#Architecture#History#Archeology#PolloNegroSkyWalker#TravelBlogger#Wanderlust#CoupleGoals#GoodVibes#Plushies#instaGood#Maharashtra#ペンギン
7 notes
·
View notes
Text
Labour, travail
Pour ce qui est des changements de valeur attachés aux mots, changements qui indiquent clairement un changement radical de vision du monde, le cas le plus typique est peut-être le terme travail. En latin, ce mot a principalement une connotation négative. Bien que dans certains cas, il puisse se référer à l'activité en général — comme dans l'expression labor rei militaris, l'activité dans l'armée — sa signification prédominante exprimait l'idée de labeur, d'épuisement, d'effort désagréable et parfois même de malheur, de tourment, de fardeau, de punition. Le terme grec ponos avait un sens analogue. Ainsi, laborare pouvait aussi signifier souffrir, être angoissé ou tourmenté. Quid ego laboravi ? signifie : 'Pourquoi me suis-je tourmenté ?' Laborare ex renis, ex capite signifie : souffrir de maux de dos ou de tête. Labor itineris signifie : la fatigue et les inconvénients du voyage — et ainsi de suite.
Le Romain, donc, n'aurait jamais pensé faire du travail une sorte de vertu et d'idéal social. Pourtant, la civilisation romaine ne peut guère être décrite comme une civilisation de paresseux, de flâneurs et 'd'oisifs'. La vérité est qu'à cette époque, il y avait un sens de la distance. 'Travailler' se contrastait avec agere, l'action au sens supérieur. 'Travailler' correspondait aux formes sombres, matérielles, serviles et insignifiantes de l'activité humaine, et se référait à ceux pour qui l'activité était déterminée exclusivement par le besoin, la nécessité ou un sort malheureux (le monde ancien avait aussi une métaphysique de l'esclavage). Opposés à de telles personnes étaient ceux qui agissent au sens propre du terme, ceux qui se consacrent à des formes d'action libres, non physiques, conscientes, délibérées et dans une certaine mesure désintéressées. En effet, le terme 'travail' n'était pas appliqué dans le cas d'une personne qui exerçait des activités matérielles, mais plutôt il était appliqué avec un certain caractère qualitatif, sur la base d'une vocation authentique et libre ; une telle personne était un artifex (il y avait aussi le terme opifex), et cette vision était également conservée à des époques ultérieures, dans le climat et le style des corporations d'artisans traditionnels.
Le changement de sens et de valeur du mot en question est donc un signe très clair du caractère plébéien qui est de plus en plus venu dominer le monde occidental, une civilisation de plus en plus façonnée par ce qui dans toute hiérarchie sociale complète sont les strates les plus basses. Le 'culte moderne du travail' est d'autant plus aberrant qu'aujourd'hui, plus que jamais, dans notre régime d'industrialisation, de mécanisation et de production de masse anonyme, le travail a nécessairement perdu toute valeur supérieure qu'il aurait pu avoir. Malgré cela, nous en sommes venus à parler d'une 'religion du travail', d'un 'humanisme du travail' et même d'un 'État du travail', faisant du travail une sorte d'impératif éthique et social insolent pour tout le monde, auquel on a presque envie de répondre avec défi par le dicton espagnol El hombre que trabaja pierde un tiempo precioso (l'homme qui travaille perd un temps précieux).
Plus généralement, j'ai déjà noté à une autre occasion que le monde traditionnel se distingue du monde moderne par le fait que tandis que dans le premier 'travailler' pouvait prendre la forme d'une 'action' ou d'un art, dans le monde moderne, même l'action et l'art prennent parfois le caractère de 'travail' — c'est-à-dire, d'une activité contrainte, opaque et intéressée, effectuée, non selon une vocation, mais selon le besoin et, surtout, pour le profit, pour le lucre.
Julius Evola, La Décadence des Mots
3 notes
·
View notes
Text
24/05 Étape 50 Triacastela - Ferreiros
J'appelle cette étape : la Galice paysanne. Parti pour une étape de 33km (réservation à Ferreiros) un choix s'impose au départ : soit prendre l'itinéraire via Samos (ce qui nous rajoute 7 km) soit poursuivre el camino Francès . Nous sommes sages et restons sur notre étape initiale.
Et je dois dire que ce côté-là n'est pas mal du tout, avec traversé de nombreuses fermes, chemins sous les arbres, que j'apprécie en fin de parcours car soleil commence à chauffer.
Nous aurons l'occasion de nous désaltérer à plusieurs reprises, dans des bars ou vente au milieu d'un village en Donativo. A midi ce sera assiette de charcuterie et fromage à Sarria.
Sarria, ville de début d'étape pour les cent derniers km. Il faut savoir que pour obtenir la compostela, il faut au minimum parcourir les cent derniers km avec 2 validations par jour (tampons sur la Crédencial). Donc on a vu débarquer des américaines, (mais pas que...) avec d'énormes valises, qui demain partiront vers Compostelle avec portage des bagages. "Chacun son chemin".
Nous avons choisi, justement d'aller plus loin que Sarria pour, au moins sur une journée, éviter la foule sur le chemin, je vous en dirai plus demain. Nous avons établi notre halte à Ferreiros à un peu moins d'un km de la borne cent km. Déjà presque arrivé...
14 notes
·
View notes
Text
“Sólo hay una verdad absoluta: que la verdad es relativa”
André Maurois
Fue el seudónimo de Émile Salomon Wilhelm Herzog, novelista y ensayista francés nacido en Elbeuf Normandía en julio de 1885.
Descendiente de una rica familia judía dedicada a la industria textil , estudió en el Liceo de Ruán y se licenció en letras en 1903.
Durante la Primera Guerra Mundial tomó parte como intérprete y luego como oficial de enlace adscrito al Estado Mayor de un ejercito británico en el Somme.
En 1918 publicó con el seudónimo de Andre Maurois la obra “Les silences du colonel Bramble”, obra que tuvo una buena acogida y que lo decidió a seguir escribiendo.
Alternó con relatos, novelas, biografías y ensayos. Su consagración como novelista la debió a su obra Climas en 1928.
A lo largo de su obra sumó numerosas semblanzas de personajes históricos, desde pensadores y escritores hasta politicos y aristócratas.
Después de la Segunda Guerra Mundial, su obra narrativa fue relativamente escasa, y luchó por la Francia libre como capitán del ejército francés y se refugio en Estados Unidos al negar su obediencia al gobierno pro nazi de Vichy, no obstante, sus numerosas conferencias y sus amenas biografías le dieron una inmensa popularidad en el mundo entero.
Escritor de fama gracias a sus novelas y biografías, en las que destacó su profundo conocimiento del alma humana.
Regresó a Francia en 1946 en donde le fue otorgada la Gran Cruz de la Legión de Honor falleciendo en octubre de 1967 a la edad de 87 años.
Fuentes: Wikipedia y biografiasyvidas.com, meditaldia.com
#francia#andre maurois#citas de reflexion#frases de reflexion#citas de escritores#escritores#frases de escritores#frases de novelistas#frases celebres#notas de vida#novelista
16 notes
·
View notes
Text
21 février :
Transfert de Coyhaique à Chaitén. J'aurai aimé m'arrêter au Parc Quelat visiter les glaciers puis et à Puyuhuapi pour ses termes face au fjord, mais la météo rend le projet peu prometeur. Il pleut toute la journée et le soleil est prévu pour le surlendemain. J'arrive donc au village de Chaitén sous d'épais nuages et la pluie fine. Je pose ma tente, goute une bière brassée juste en face de mon camping et mange une pizza avant de rejoindre ma tente.
22 février :
J'attends que les nuages partent et je passe la journée dans le village à me ballader sur la plage, à jouer avec des chiens (dont un trijambiste mais qui ne mérite pas moins mon affection) puis jusqu'à un petit mirador, à prévoir la suite (et la fin...) de mon année sabbatique et enfin le combo classique: bière / dîner.
23 février :
Le top départ rando est donné par le soleil et je monte au cratère du volcan Chaitén qui est entré en éruption en 2008. La région étant très humide, la végétation y est abondante. Je traverse donc une forêt quasi tropicale avant d'atteinte la caldera qui doit faire 2km de diamètre. Le sommet de cendre au centre fume toujours, les arrêtes aussi de cendre formant la caldera sont recouvertes de végétation, et entre les deux, une couronne de lac aux eaux vertes. Au loin, des sommets à pertes de vue complètement recouverts de forêt. Puis la mer. C'est magnifique et je suis tout seul en haut. Je fais du stop pour revenir à Chaitén, je déjeune, puis prends un bus pour aller à El Amarillo, l'entrée sud du parc Pumalín (dont fait aussi partie le volcan). Je fais les 9km à pied jusqu'au camping Ventisqueros. L'endroit est incroyable, une vaste étendue de gazon entre les arbres avec vue le volcan Michinmahuida et son glacier. Nous ne sommes que 3 dans cet enorme camping "sauvage" et j'ai donc l'impression d'être tout seul dans le parc et que la vue sur le glacier en dînant m'appartient.
Bilan: 14km, 1000m d+
24 février :
J'atteins ce même glacier, ou plutôt une de ses langues, après 10km en marchant le long du fleuve Amarillo dans une vallée large et exposée au soleil offrant de jolies points de vues sur le glaciers en face ainsi qu'aux sommets chevelus me formant une réelle haie d'honneur. La ballade AR est agréable, sans dénivelé, le ciel est bleu, le glacier blanc avec des reflets bleus dont les couleurs en ressortent éclatantes avec la roche noir du volcan et la rivière formée par la fonte des glaces est divisée en une myriade de cours s'entrelacant le long de la vallée. Je ne compte plus les glaciers admirés, je ne pense pas m'en lassé un jour et je pense que c'est l'élément de la nature qui me fascine le plus. Sur le retour je me fait prendre en stop sans avoir à lever le pouce; c'est vraiment aléatoire sur qui on peut tomber...
Bilan: 25km, 300m d+
25 février :
Transfert à Puerto Montt en empruntant le dernier, mais pas des moindres, tronçons de la Caretera Austral. Quelques 150km de route et de piste sur la côte et 70km de bateaux à travers des fjords en 10h. Le ciel est bleu, on distingue quelques volcans au sommet de glace et de neige, des branches cadettes de fjords nous invitent à nous y perdre, la mer est calme et je crois avoir aperçu Adam et Eve (à poil). C'est une admirable croisière d'adieu de la Caretera Austral. Arrivé au Terminal de bus de Puerto Montt j'enchaîne direct avec un minibus pour Puerto Varas à 20km. J'arrive de nuit donc je ne vois pas les paysages, pizza et dodo au seul camping du coin.
26 février :
Il fait beau donc je vois les paysages à bord d'un minibus vers le lieu-dit Petrohué. Je longe ainsi le lac Llanquihue qui est aux pieds du volcan Osorno; la brume du matin fait que l'eau du lac se confond avec le cône du volcan et la lumière du soleil tamisé par les peu de nuages éclair à perfection la carte postale. Je me fais donc déposer d'urgence au bord de la route pour filmer et photographier la vue avant qu'il ne soit trop tard. Puis je reprends le prochain bus jusqu'à destination au bord du lac Todos los Santos et ses eaux émeraude. J'entreprends alors une randonnée initiant la monté de l'Osorno, dans la forêt puis la roche volcanique, jusqu'à des jolis miradors sur le lac et surprise, le Cerro Tronador. Je suis en effet à la même latitude que Bariloche (Argentine) où je m'y étais approché il y a 2 mois. Je vois donc son autre profil et lui fait la bise. Malheureusement pendant ma randonnée je ne croiserai aucun cours d'eau et lorsque j'atteins en redescendant le lac j'y plonge la bouche ouverte. Bon pour la vrai histoire je rempli juste ma gourde mais 30min plus tard en longeant le lac j'y plonge vraiment la tête en buvant directement l'eau. Je pose la tente sur la plage et m'émerveille à nouveau face au lac, au creux des montagnes, le soleil se couchant dans mon dos et donnant des couleurs jaunes, oranges, rouges puis roses au ciel et nuages.
Bilan: 24km, 1000m d+
27 février :
Je finis la visite du parque nacional vicente pérez rosales en me rendant aux Saltos (chutes) de Petrohué après avoir payé 7,5eur (ce n'est pas beaucoup en absolu mais payer pour avoir bétonné un site naturel pour le rendre accessible à tous m'énerve toujours). Surtout que les chutes ne sont pas impressionnantes. Puis je temporise à Puerto Varas en attendant mon bus pour Pucon. A la gare routière on me demande 4e pour garder mon sac le temps de faire quelques courses. Du coup je l'emporte avec moi et au supermarché on refuse de me le prendre l'accueil. Je m'enfou et c'est pas le poid qui me dérange, mais ça illustre la mentalité de ce pays où tout est monnaitisable; sûrement une influence étasunienne. A Pucon je prends l'apero debout devant un concert de Cumbia et j'aime beaucoup; puis un humoriste prend le micro et je m'en vais. Je dormirai sur un matelas dans un hostel, après 2 semaines de tente.
28 février:
Excursion à la journée au sanctuario El Cañi. J'arrive rapidement au Mirador du parc et j'ai une vue sur plusieurs volcans qui dominent le paysage vallonné et recouvert de forêt, notamment d'Araucaria, cet arbre emblématique de la région qui (me) font penser à des pins en forme de palmier. J'arrive encore à decouvrir de nouveaux paysages, la Patagonie est vraiment impressionnante et riche. Je redors au même hostel où je suis seul dans mon dortoir, quel luxe.
Bilan:
17km, 1200m d+
29 février :
2e excursion, mais bivouac sur place prévue, au parque Nacional Huerquehue. Je commence par le Mirador au Cerro San Sébastien. Je traverse une forêt d'arbres normaux (je suis ingénieur pas naturaliste), puis proche de la crête des Araucaria, et enfin je longe une crête avant d'arriver à l'objectif. Il m'arrive alors une galère incroyable... je ne sais pas vers quelle direction m'asseoir pour manger ma mangue tellement le panoramas est époustouflant. Finalement je choisi le sud-ouest, malgré la récente défaite du XV de France face à l'Irlande. Sur la descente, il m'arrive une 2e galère... je tappe mon genoux sur un rocher en glissant... ça fait mal, je boîte pendant 100m, puis la douleur devient supportable pour que je puisse courir jusqu'au point de départ. Sauf que j'avais prévue bien plus pour aujourd'hui, donc je décide de poursuivre en forcant légèrement sur le genoux. Finalement la douleur devient une gêne et je peux continuer sans m'en soucier. De retour donc à l'entrée du parc je prends mon gros sac à dos que j'avais laissé et direction le Lago Toro où j'ai repéré un bivouac sur maps.me. Sur le chemin j'ai une presque 3e galère avec une abeille qui me pique au cou. Je sens la morsure et mon cou qui hurtique. Je demande à des gens que je croise s'ils constatent une anomalie sur la zone concernée; réponse négative et je continue. Arrivé au bivouac prévu j'y fais une sieste de 30min et je pars vers un sommet sans nom mais proche du Cerro Araucano. L'application me dit que la dernière monté est à 50% (énorme !!) et j'appréhende en m'y dirigeant. Finalement elle est bien à 50% mais est composée de terre et d'herbe, ce qui rend l'accès (hors piste) non casse-gueule. Arrivé au sommet j'ai la même vue que le matin mais pendant le couché de soleil. C'est un délire le panorama. Encore des volcans, des sommets cachant le soleil mais où les araucaria se démarquent sur les crêtes comme des cocotiers aux Maldives en contre jour, des lacs, des falaises, des couleurs, Dali, Mozart, Maradona, Pablo Neruda (pour citer un local); je ne sais pas quand m'arrêter de filmer en drone. Sur le retour il fait quasiment nuit et je m'amuse à ne pas utiliser la frontale jusqu'à mon bivouac. J'y arrive mais je l'allume tout de même pour monter la tente, me laver et faire à manger. Les crapauds me félicitant de ma performance de la journée, ils feront un boucan toute la nuit.
Bilan: 27km, 2400m d+ (!!!)
1 mars:
Mois du fin du congé sabbatique. Je redescends à l'entrée du parc en faisant quelques bonus vers des lacs et cascades, puis je prends le bus retour pour Pucon. Arrivé à l'hostel je croise une belge dont j'ai fait la connaissance l'avant veille et qui a son bras qui a triplé de volume suite à une morsure d'abeille. Elle me dit qu'une morsure au cou peut être fatale car si ça gonfle la trachée est bloquée empêchant la respiration. Elle doit sûrement raconter des bêtises. L'après midi je m'achète des chaussettes, ça faisait 3 mois que je n'avais pas une seule paire sans trou. J'aurai craqué 10 jours avant la fin...
Bilan: 8km, 300m d+
2 notes
·
View notes