#eitt
Explore tagged Tumblr posts
eurovisionart · 2 years ago
Text
Tumblr media
🇮🇸 Stjórnin - Eitt lag enn
22 notes · View notes
qiekzart · 10 months ago
Text
WAHH THANK YOU YOU DREW HIM PERFECTLY I LOVE IT SO MUCHH TYSM I LOVE IT SM
Tumblr media
OHHGG IT WAS SO FUN DRAWING THIS SILLY GUY
Art for @qiekzart :33 i love your fursona soososos much, might draw more..
30 notes · View notes
solhrafn · 6 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Faxaflói Reykjavík, dagur eitt Ísland, maí 2011 Nikon D700 & 80-200 F2.8
14 notes · View notes
kominfyrirkattarnef · 7 months ago
Text
Do any of my Icelanders remember this?? Cause I’ve spent the last like 15 years convinced it was I dream I had as a kid
7 notes · View notes
eurovision-song-bracket · 1 month ago
Text
Songs from the 90s
Tumblr media Tumblr media
I ask that you do not let current political issues revolving around Israel influence your voting. Please remember that this is just for fun. If you like “Diva” better, then please vote for it.
1998 - “Diva” by Dana International (Israel)
youtube
1990 - “Eitt lag enn” by Stjornin (Iceland)
youtube
2 notes · View notes
vintageurovision · 4 months ago
Text
youtube
"Eitt lag enn", Stjórnin - Iceland, Eurovision 1990 (preview video)
5 notes · View notes
pollonegro666 · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media
2023/11/04 Echamos un último vistazo a este espacio arquitectónico, de lo más bonito que hemos visto en todos nuestros viajes.
We take one last look at this architectural space, one of the most beautiful we have seen in all our trips.
Google Translation into French: Nous jetons un dernier regard sur cet espace architectural, l'un des plus beaux que nous ayons vu au cours de tous nos voyages.
Google translation into Italian: Diamo un'ultima occhiata a questo spazio architettonico, uno dei più belli che abbiamo visto in tutti i nostri viaggi.
Google Translation into Portuguese: Damos uma última olhada neste espaço arquitetônico, um dos mais belos que vimos em todas as nossas viagens.
Google Translation into German: Wir werfen einen letzten Blick auf diesen architektonischen Raum, einen der schönsten, die wir auf all unseren Reisen gesehen haben.
Google Translation into Albanisch: I hedhim një vështrim të fundit kësaj hapësire arkitekturore, një nga më të bukurat që kemi parë në të gjitha udhëtimet tona.
Google Translation into Arabic: نلقي نظرة أخيرة على هذه المساحة المعمارية، وهي من أجمل ما رأيناه في جميع رحلاتنا.
Google Translation into Armenian: Մենք վերջին հայացքն ենք նետում այս ճարտարապետական տարածքին, ամենագեղեցիկներից մեկը, որը մենք տեսել ենք մեր բոլոր ճամփորդությունների ընթացքում:
Google Translation into Bengali: আমরা এই স্থাপত্য স্থানটি একবার শেষ দেখে নিই, আমাদের সমস্ত ভ্রমণে দেখা সবচেয়ে সুন্দরগুলির মধ্যে একটি।
Google Translation into Bulgarian: Хвърляме последен поглед към това архитектурно пространство, едно от най-красивите, които сме виждали през всичките си пътувания.
Google Translation into Czech: Naposledy se podíváme na tento architektonický prostor, jeden z nejkrásnějších, jaký jsme na všech našich cestách viděli.
Google Translation into Simplified Chinese: 我们最后看了一眼这个建筑空间,这是我们在所有旅行中见过的最美丽的建筑空间之一。
Google Translation into Korean: 우리는 모든 여행에서 본 것 중 가장 아름다운 건축물 중 하나인 이 건축물 공간을 마지막으로 살펴봅니다.
Google Translation into Croatian: Bacamo posljednji pogled na ovaj arhitektonski prostor, jedan od najljepših koje smo vidjeli na svim našim putovanjima.
Google Translation into Danish Vi tager et sidste kig på dette arkitektoniske rum, et af de smukkeste vi har set på alle vores ture.
Google Translation into Slovak: Poslednýkrát sa pozrieme na tento architektonický priestor, jeden z najkrajších, aké sme na všetkých našich cestách videli.
Google Translation into Slovenian: Še zadnjič si ogledamo ta arhitekturni prostor, enega najlepših, kar smo jih videli na vseh naših potovanjih.
Google Translation into Estonian: Heidame veel viimase pilgu sellele arhitektuursele ruumile, mis on üks ilusamaid, mida oleme oma reisidel näinud.
Google Translation into Suomi: Katsomme vielä viimeisen kerran tätä arkkitehtonista tilaa, joka on yksi kauneimmista, mitä olemme nähneet kaikilla matkoillamme.
Google Translation into Georgian: ჩვენ უკანასკნელად ვათვალიერებთ ამ არქიტექტურულ სივრცეს, ერთ-ერთ ულამაზესს, რაც გვინახავს ჩვენს ყველა მოგზაურობაში.
Google Translation into Greek: Ρίχνουμε μια τελευταία ματιά σε αυτόν τον αρχιτεκτονικό χώρο, έναν από τους πιο όμορφους που έχουμε δει σε όλα τα ταξίδια μας.
Google Translation into Guarani: Rojesareko ipahaite ko espacio arquitectónico rehe, peteĩva umi iporãvéva rohechava’ekue opa ore viaje-pe.
Google Translation into Hawaiian: Ke nānā hope nei mākou i kēia wahi kūkulu hale, kekahi o nā mea nani loa a mākou i ʻike ai i kā mākou huakaʻi āpau.
Google Translation into Hebrew: אנחנו מעיפים מבט אחרון בחלל האדריכלי הזה, אחד היפים שראינו בכל הטיולים שלנו.
Google Translation into Hindi: हम इस वास्तुशिल्प स्थान पर एक आखिरी नज़र डालते हैं, जो कि हमने अपनी सभी यात्राओं में देखे गए सबसे खूबसूरत स्थानों में से एक है।
Google Translation into Hungarian: Vessünk még egy utolsó pillantást erre az építészeti térre, amely az egyik legszebb, amit minden utazásunk során láttunk.
Google Translation into Icelandic: Við kíkjum í síðasta sinn á þetta byggingarrými, eitt það fallegasta sem við höfum séð í öllum ferðum okkar.
Google Translation into Indonesian: Kami melihat ruang arsitektur ini untuk terakhir kalinya, salah satu ruang terindah yang pernah kami lihat sepanjang perjalanan kami.
Google Translation into Japanese: 私たちは最後にこの建築空間をもう一度見てみましょう。これは私たちがこれまでの旅で見た中で最も美しいものの一つです。
Google Translation into Kyrgyz: Биз бул архитектуралык мейкиндикти акыркы жолу карап чыгабыз, биз бардык саякаттарыбызда көргөн эң кооз жерлердин бири.
Google Translation into Latvian: Mēs vēl pēdējo reizi apskatām šo arhitektūras telpu, kas ir viena no skaistākajām, ko esam redzējuši visos mūsu ceļojumos.
Google Translation into Malayalam: ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ യാത്രകളിലും കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വച്ച് ഏറ്റവും മനോഹരമായ ഈ വാസ്തുവിദ്യാ സ്ഥലത്തേക്ക് ഞങ്ങൾ അവസാനമായി ഒന്ന് നോക്കുന്നു.
Google Translation into Malay: Kami melihat sekali lagi ruang seni bina ini, salah satu yang paling indah yang pernah kami lihat dalam semua perjalanan kami.
Google Translation into Malagasy: Mijery farany an'ity habaka ara-javakanto ity izahay, iray amin'ireo tsara indrindra hitanay tamin'ny dianay rehetra.
Google Translation into Mongolian: Бид бүх аялалдаа харсан хамгийн үзэсгэлэнтэй газруудын нэг болох энэх��ү архитектурын орон зайг сүүлчийн удаа харлаа.
Google Translation into Dutch: We werpen nog een laatste blik op deze architecturale ruimte, een van de mooiste die we tijdens al onze reizen hebben gezien.
Google Translation into Nepali: हामी यो वास्तुशिल्प ठाउँमा अन्तिम नजर लिन्छौं, हामीले हाम्रा सबै यात्राहरूमा देखेका सबैभन्दा सुन्दर मध्ये एक।
Google Translation into Norwegian: Vi tar en siste titt på dette arkitektoniske rommet, et av de vakreste vi har sett på alle turene våre.
Google Translation into Panjabi: ਅਸੀਂ ਇਸ ਆਰਕੀਟੈਕਚਰਲ ਸਪੇਸ 'ਤੇ ਇੱਕ ਆਖਰੀ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰਦੇ ਹਾਂ, ਸਭ ਤੋਂ ਖੂਬਸੂਰਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜੋ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਯਾਤਰਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦੇਖਿਆ ਹੈ।
Google Translation into Pashtun: موږ دې معمارۍ ځای ته وروستی نظر واخلو ، یو له خورا ښکلي څخه چې موږ په خپلو ټولو سفرونو کې لیدلی دی.
Google Translation into Persian: آخرین نگاهی به این فضای معماری می اندازیم، یکی از زیباترین فضاهایی که در تمام سفرهایمان دیده ایم.
Google Translation into Polish: Rzucamy ostatnie spojrzenie na tę przestrzeń architektoniczną, jedną z najpiękniejszych, jakie widzieliśmy podczas wszystkich naszych podróży.
Google Translation into Romanian: Aruncăm o ultimă privire asupra acestui spațiu arhitectural, unul dintre cele mai frumoase pe care le-am văzut în toate călătoriile noastre.
Google Translation into Russian: Мы бросаем последний взгляд на это архитектурное пространство, одно из самых красивых, которые мы видели за все наши поездки.
Google Translation into Serbian: Бацимо последњи поглед на овај архитектонски простор, један од најлепших које смо видели на свим нашим путовањима.
Google Translation into Swedish: Vi tar en sista titt på detta arkitektoniska utrymme, ett av de vackraste vi har sett på alla våra resor.
Google Translation into Sundanese: Urang nyandak hiji tampilan panungtungan dina spasi arsitéktur ieu, salah sahiji anu pang geulis kami geus katempo dina sakabéh lalampahan urang.
Google Translation into Tagalog: Huling tingin namin sa architectural space na ito, isa sa pinakamagagandang nakita namin sa lahat ng aming paglalakbay.
Google Translation into Thai: เราจะมาดูพื้นที่ทา��สถาปัตยกรรมแห่งนี้เป็นครั้งสุดท้าย ซึ่งเป็นหนึ่งในพื้นที่ที่สวยงามที่สุดที่เราเคยเห็นในทุกทริปของเรา
Google Translation into Telugu: మేము ఈ నిర్మాణ స్థలాన్ని చివరిసారిగా పరిశీలిస్తాము, మా అన్ని ప్రయాణాలలో మనం చూసిన అత్యంత అందమైన వాటిలో ఇది ఒకటి.
Google Translation into Turkish: Tüm gezilerimizde gördüğümüz en güzel mimari mekanlardan biri olan bu mimari mekana son bir kez bakıyoruz.
Google Translation into Ukrainian: Ми востаннє кидаємо погляд на цей архітектурний простір, один із найкрасивіших, які ми бачили за всі наші подорожі.
Google Translation into Urdu: ہم اس آرکیٹیکچرل اسپیس پر ایک آخری نظر ڈالتے ہیں، جو ہم نے اپنے تمام دوروں میں دیکھی سب سے خوبصورت جگہوں میں سے ایک ہے۔
Google Translation into Uzbek: Biz barcha sayohatlarimizda ko'rgan eng go'zallaridan biri bo'lgan ushbu me'moriy makonga oxirgi marta qaraymiz.
Google Translation into Vietnamese: Chúng tôi nhìn lại lần cuối không gian kiến trúc này, một trong những không gian đẹp nhất mà chúng tôi từng thấy trong tất cả các chuyến đi của mình.
10 notes · View notes
hatari-translations · 1 year ago
Text
JóiPé and Króli - Tveir koddar (Two Pillows) - transcript/translation
Request from @haggadahhandittothem! Apologies for the delay. In this song, JóiPé and Króli deal with a bad relationship that has ended, featuring a random audio sample from a Fóstbræður sketch.
Icelandic transcript
Tveir koddar en ég er ennþá einn (á einn) Tómur magi, fullur haus, lítið breyst (lítið breyst) Tveir koddar en ég er ennþá einn (ennþá einn) Hlutir áttu að snúast en þeir snérust varla neitt (varla neitt)
Eitt vatnsglas Tveir mínus ei-n-n-nn Lyktin úr gullkassanum, hún eltir mig nú heim Eitt annað, mér þykir það leitt en göngutúr úr kastalanum heldur núna heim
Festu(?) mig upp Teldu upp á tíu Kastaðu í mig múrstein Skerðu úr mér nýrun Ertu að fara upp? Ertu einn í rauða bílnum? Þú veist hvar ég á heima Komdu að kyssa á mér eyrun Er einhver stakur? (?) Vill einhver vera tveir og tveir? (?) Kasta kannski á milli? Eða horfa kannski á mynd? Feitar varir, pirringur og dautt skin Hata sjálfan mig alltaf eftir klukkan fimm
Eins og hvolpur í kringum þig Gerði allt fyrir þig Nú er ég geltari Nenni engu kjaftæði Orðinn mun sterkari Allt fyrir aftan mig Hættur að hugsa um þig
Farþegi minn gaf mér bók sem ég les fyrir svefninn (?) Hélst utan um hana og slepptir ekki Söng aldrei nóg um hvað við vorum einstök blekking Síðan fékk ég nóg - sprenging
Farþegi minn gaf mér bók sem ég les fyrir svefninn (?) Hélst utan um hana og slepptir ekki Söng aldrei nóg, um hvað við vorum einstök blekking Síðan fékk ég nóg - sprenging
Tveir koddar en ég er ennþá einn (á einn) Tómur magi, fullur haus, lítið breyst Tveir koddar en ég er ennþá einn (ennþá einn) Hlutir áttu að snúast en þeir snérust varla (neitt)
Eitt vatnsglas Tveir mínus einn Lyktin úr gullkassanum, hún eltir mig nú heim Eitt annað, mér þykir það leitt að göngutúr úr kastalanum heldur núna heim
(Ókei)
Milljón ljótar hugsanir Engin af þeim virðist vera um þig (vera um þig) Aðeins færri góðar hugsanir Hver ein og einasta virðist vera beint til þín Komdu að tefla, ég skal kenna þér mannganginn Nei, ég meina, viltu halda vinasambandi Engan að sakast, það er ég sem held um stýrið En ég hata allar beygjur sem ég tek í þessu lífi
(Milljón ljótar hugsanir)
Tveir koddar en ég er ennþá ein-n-n-nn Tómur magi, fullur haus, lítið breyst Tveir koddar en ég er ennþá einn Hlutir áttu að snúast en þeir snérust varla neitt
Eitt vatnsglas Tveir mínus einn Lyktin úr gullkassanum, hún eltir mig nú heim Eitt annað, mér þykir það leitt að göngutúr úr kastalanum heldur núna heim
(SIGURJÓN KJARTANSSON: Hjálp, hjálp! Hjálp!) (JÓN GNARR: Hvað er að?) (SIGURJÓN KJARTANSSON: Eiríkur?) (JÓN GNARR: Þú kallaðir á hjálp?) (SIGURJÓN KJARTANSSON: Já, öh… sængin réðst á mig, sko.) (JÓN GNARR: Ég trúi þessu ekki! Þú ætlar ekki að hætta! Ef þessu heldur áfram þá endar þú í ruslagámi!)
Transcription notes
Although I started transcribing this myself, I then discovered there are lyrics on Genius for this song, which Króli's verified artist account has contributed to (though I can't see which parts he contributed), and I cross-referenced with that. Unfortunately, it's JóiPé's parts that are really difficult here, and I can't be sure if Króli would have corrected his parts too or what. I can just about accept most of the Genius lyrics as correct, but even on repeated listens I really, really can't hear "Ertu nýkomin með bók til að lesa fyrir svefninn" as that; I hear something closer to "Farþegi minn gaf mér bók sem ég les fyrir svefninn", though it's still very slurred and unclear, and because that's my own best guess I kept it as that. The Genius lyrics also say "Frystu mig upp", but that doesn't really make any sense and I think it's "Festu mig upp". By all means tell me if JóiPé personally confirms the Genius lyrics for these lines, though.
The other lines I'm extremely not sure about are "Er einhver stakur/Vill einhver vera tveir og tveir", which definitely ends with "tveir og tveir" and I don't have a better guess for it but if the lyric isn't official from JóiPé or Króli I can definitely not vouch that that's it; I hear some garble that doesn't really sound like that but doesn't sound too unlike that either.
I distinctly hear "en göngutúr úr kastalanum" the first time, whereas the Genius lyrics have að there. The second and third time sound like að, though. I'm going to stick with the first one being en at least in the audio.
The dialogue at the end is sampled from a sketch from beloved Icelandic sketch comedy show Fóstbræður. More on the sketch in the translation notes.
English translation
Two pillows, but I'm still alone (alone) Empty stomach, head full, little changed (little changed) Two pillows, but I'm still alone (still alone) Things were supposed to get moving but they barely moved (barely moved)
One glass of water Two minus one-n-n-n The smell of the golden box follows me home One more thing, I'm sorry but a walk from the castle is now headed home
Hang(?) me up Count to ten Throw a brick at me Cut out my kidneys Are you going upstairs? Are you alone in the red car? You know where I live Come kiss my ears Is anyone left over? (?) Anyone want to be two and two? (?) Throw a ball between us? Or maybe watch a movie? Fat lips, irritation and dead skin I always hate myself after five o'clock
Like a puppy around you Did anything for you Now I'm a barker No time for bullshit Gotten much stronger Everything behind me Stopped thinking about you
My passenger gave me a book that I read before bed(?) You held it and wouldn't let go Never sang enough about what a unique illusion we were Then I had enough - explosion
My passenger gave me a book that I read before bed(?) You held it and wouldn't let go Never sang enough about what a unique illusion we were Then I had enough - explosion
Two pillows, but I'm still alone (alone) Empty stomach, head full, little changed Two pillows, but I'm still alone (still alone) Things were supposed to get moving but they barely (moved)
One glass of water Two minus one The smell of the golden box follows me home One more thing, I'm sorry that a walk from the castle is now headed home
(Okay)
A million ugly thoughts None of them seem to be about you (be about you) Somewhat fewer good thoughts Each and every one seems to be directed at you Come play chess, I'll teach you how the pieces move No, I mean, do you want to maintain a friendship No one's to blame, it's me that holds the wheel but I hate every turn that I take in this life
(A million ugly thoughts)
Two pillows, but I'm still alone-n-n-n Empty stomach, head full, little changed Two pillows, but I'm still alone Things were supposed to get moving but they barely moved
One glass of water Two minus one The smell of the golden box follows me home One more thing, I'm sorry that a walk from the castle is now headed home
(SIGURJÓN KJARTANSSON: Help, help! Help!) (JÓN GNARR: What's wrong?) (SIGURJÓN KJARTANSSON: Eiríkur?) (JÓN GNARR: You called for help?) (SIGURJÓN KJARTANSSON: Yeah, uh… my comforter attacked me.) (JÓN GNARR: I can't believe this! You just won't stop! If you keep this up you will end up in a dumpster!)
Translation notes
I have absolutely no idea what the thing with the golden box is about, or a walk from the castle now being headed home.
JóiPé's verse asks, among other things, "Are you alone in the red car?"; the person he's talking to at least there is male, since it's einn rather than ein.
If it is "Ertu nýkomin með bók til að lesa fyrir svefninn", then that line translates to "Did you just bring a book to read before bed?" Neither seems super sensible followed with "You held it and wouldn't let go."
Króli wants to teach "you" mannganginn, or literally "the man-walk" - that's what the rules of how the pieces move in chess are called in Icelandic. He also uses the verb tefla which means to play chess, whereas I don't think English has a single verb for that.
The Fóstbræður sketch at the end features a man (played by Sigurjón Kjartansson) who brings his comforter to work and asks not to be disturbed as he takes it into an office. He tells it to be good and then stages a fight with it, in which he wrestles it to the floor only to be overwhelmed and start to call for help. A second man (Jón Gnarr) comes in because he called; Sigurjón's character sheepishly says the comforter attacked him, and without missing a beat Jón Gnarr's character grabs the comforter and pushes it against the wall, scolding it like a repeat troublemaker. So while just hearing the audio or reading the transcript you might assume he's yelling at Sigurjón's character, he's actually yelling at the comforter, which gives a whole new meaning to the bit about ending up in a dumpster. No, I have no idea how this sketch relates to this song or why they chose to sample it at the end.
4 notes · View notes
fetznerdeathrecords · 7 months ago
Text
Tumblr media
Vafurlogi - Í vökulli áþján
Black Metal from Reykjavík, Iceland
Vafurlogi is rooted both spiritually and literally in the early 2000s black metal movement, as the earliest songs were written nearly twenty years ago. Like the stalwarts of that era, Vafurlogi draws inspiration not only from the staunch traditionalism of the ‘90s but also from its rebellious spirit of discovery and creation.
1. Reikul vofa 08:13 2. Viðjar holdsins 04:43 3. Helgrindur 04:53 4. Dreyrrauði 04:45 5. Hvíldarsálmur 06:14 6. Iðrun og ótti 04:28 7. Úr iðramyrkri 04:06 8. Duftið eitt 06:00
Release date: September 13th, 2024
2 notes · View notes
alternautxyz · 2 years ago
Text
guys guyg uys the monkie kid soundtrack would have such a stranglehold of me if they actually released it i need the soundtrack out now
like the score is an essential part of so many of the most iconic parts of the show it adds so much emotion and gravity to the scenes
and i would honestly listen to it on its own on repeat is so good sounding with the melding of different genres of music
i know nothing about how music works but i’d really like to analyze all the the leitmotifs and sounds associated with all the characters and it would be a whole lot easier if they officially released it
anyways look at this please
tldr muisc goob pls giv eitt o us aaaaaaaaaaaaaa
22 notes · View notes
bilturur · 2 years ago
Text
08-09-2023. Frá Gretu,Fred og Bellu koyrdu vit til St. Emilion at hyggja uppá vín, sápu, mat, og tí lekru bygdina. Um alt Europa er hitabylgja, og á túrinum vóru upp í 36 hitastig.
Tumblr media
Vit avgjørdu at koyra til Limoges í fyrstu syftu, men stutt haðani fór bilurin at pippa og á instrumentbrettinum blinkaði reytt nokkso aggressivt! Vit koyrdu av høvuðavegnum inn í eina bygd at køla motorin av, men tað segði tað sama. Ringdi til Toyota Vejhjælp sum segði at eg skuldi koyra postavatn á fyrst og so koyra til eitt verkstað. Tað segði tað sama. Fyrsti verkstaðurin ornaði bara karossarí, men teir funnu onki galið og sendu okkum til ein vanligan verkstað - teir kannaðu og har var alt ok. Teiri góvu okkum adressuma hjá TOYOTA forhandlaranum, men eg koyrdi skeift - og har pippaði og blinkaði við sama lag.
Tað eydnaðist at taka eina mynd og problemið var loyst! Vínið sum lá á baksetrinum útloysti alarmin at trygdarseðlin ikki var festur. Og voila, tá vínið varð bundið og tryggjað var alt í ordan og vit koyrdu víðari uttan alarm.
Tað endaði við at vit koyrdu líka til Bourges, og komu til Hotel Inn Design beint áðrenn sólsetur. Tað var tann dagurin! Nù er planurin at taka ein annan langan dag í morgin til Göttingen. Vit fáa at síggja hvussu hitabylgjan so uppførir seg.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2 notes · View notes
ferndweller · 2 months ago
Text
eitt yrke som treng betre utestengjing er folk som skriv eller omset undertekstar. bror det var ikkje det som blei sagt.
one profession that does need better gatekeeping is people who write or translate subtitles. brother that is not what was said.
52K notes · View notes
ovaentkartafla · 1 month ago
Text
Fan fiction
Það rifjaðist upp fyrir mér um daginn að ég var eitt sinn skrifaður inn í fan fiction. Þetta var fyrir margt löngu þegar ég var mjög virkur á Linkin Park spjallborði. Þetta voru tæp tvö ár, mjög mótandi ár, október 2004 til 18. ágúst 2006, sem ég var á þessu spjallborði. Ég var orðinn "mod" og allt þegar ég hætti út af einhverju drama sem ég nennti ekki að díla við lengur en man ekki lengur hvað snerist um. Hefði eftir á að hyggja viljað vera lengur þarna.
Af hverju man ég svona vel dagsetninguna þegar ég hætti? Það er af því að þann dag byrjaði ég að spila á gítar. Ég hætti á spjallborðinu, stóð upp frá tölvunni og hugsaði: Hvað á ég núna að gera við sjálfan mig? Og ég fór og tók upp kassagítarinn sem mamma og pabbi höfðu gefið mér í jólagjöf 2002 og fór að fikta við að spila aftur á hann eftir að hann hafði setið inni í fataskáp í að verða fjögur ár. Það var örlagarík ákvörðun af hinu góða og ég kenndi sjálfum mér smám saman á gítar og hef ekki litið til baka síðan.
Meðan ég var enn þá á spjallborðinu eignaðist ég ýmsa vini frá ýmsum stöðum í heiminum. Þarna voru m.a. Samira frá Svíþjóð, Keza (Kerry) frá Skotlandi (einhverra hluta vegna vorum við með eitthvað langt djók í gangi um að við værum gift), Franka frá Hollandi (besti vinur minn á þessum tíma), Jonathon frá Nýja-Sjálandi og Ravyn frá Ástralíu, og ég er örugglega að gleyma einhverjum. Franka og Jonathon eru enn þá vinir mínir á Facebook og Ravyn skrifaði fan fiction um Linkin Park.
Og í einni framhaldssögunni sem Ravyn var með í gangi skrifaði hún nokkur okkar af spjallborðinu inn í söguþráð um hljómsveitina Linkin Park. Ekki nóg með að ég hafi verið skrifaður inn í fan fiction um eina stærstu ástina í lífi mínu, Linkin Park, heldur skrifaði Ravyn inn í söguna love interest fyrir karakterinn minn úr annarri af stóru ástunum í lífi mínu, Bráðavaktinni. Eða ég man ekki hvort hún skrifaði inn karakterinn Neelu Rasgotra úr Bráðavaktinni eða bara leikkonuna Parminder Nagra (sem var í Bend it like Beckham líka), ég var allavega alveg bálskotinn í henni á þessum tíma.
Ég veit ekki til þess að þessar sögur séu til neins staðar opinberlega á netinu. Ég reyndi að skoða spjallborðið góða en það er ekki á vefnum lengur, kannski sem betur fer. En það hefði óneitanlega verið gaman að hafa uppi á einhverjum af þessum sögum, kynnast aftur þessum tilbúna veruleika þar sem ég var a) vinur strákanna í Linkin Park og b) að kyssa Parminder Nagra, vá.
0 notes
toftegaard · 1 month ago
Text
Kontórshavnbrillur: Tankar um Fuglafjørð og restina av Føroyum
Tumblr media
Eg eri uppvaksin í Fuglafirði, men búgvi nú í Tórshavn. Eg eri limur í einum bólki, sum er fyri fuglfirðingar á Facebook. Her uppstanda ofta kjak um ymiskt sum rørist í býnum. Eg havi eg lagt merki til eitt mynstur, sum ofta uppstendur, tá onkur hevur okkurt at klaga um.
Tvey lið, eitt spæl
Tá onkur skrivar um okkurt, tey eru misnøgd við í Fuglafirði - kanska at kavi ikki verður ruddaður skjótt nokk ella at vinnulívið dálkar sjógvin - so gongur tað ikki leingi, áðrenn býurin býtir seg í tvey lið.
Á aðrari síðuni hava vit tey, sum siga: "Jú, hetta er ein trupulleiki, vit mugu tosa um."
Á hini síðuni hoyrast røddir, sum bagatellisera trupulleikan: "Hetta er bara grenj og fjas"
Serliga eksplosivt verður tað, tá onkur dittar sær at kritisera vinnulívið í býnum. Skjótt koma tey fram, sum vilja minna okkum á, at "uttan hesi arbeiðspláss, høvdu nógv fólk ikki búð í Fuglafirði." Um eitt virkið ger okkurt, sum kanska ikki akkurát fylgir reglunum, kanst tú vænta at nøkur standa klár at verja fyritøkuna.
Heimurin gjøgnum Kontórshavnbrillur
Men eg má vera erligur: Eg havi mínar egnu blindvinklar. Eg búgvi í Tórshavn, har tað mesta av arbeiðinum er í tænastuvinnuni og almenna geiranum. Tí er tað lætt hjá mær at halda, at sjálvandi skal umhvørvið verjast.
Eg havi ikki longur mína gerandisdag í Fuglafirði. Eingin fer at siga við meg: "Um hetta virkið má lata aftur, missir tú arbeiði." Um t.d. Havsbrún flytur úr býnum, so merkir tað einki fyri meg. Tí er tað lætt, at loyva mær at hava "prinsippir" uttan at tað bítur meg í halan.
Tjóðin í tvíningum: Russland, fiskur og prinsippir
Tað er ikki bara soleiðis í Fuglafirði. Uppá landsplan er akkurát sama mynstur, sum endurtekur seg, bara í størri skala. Tak t.d. fiskivinnuavtaluna við Russland.
Hóast Føroyar hevur fylgt ES viðvíkjandi boykotti, so hevur fiskivinnuavtalan við Russland elvt til nógv kjak. Avtalan gevur russiskum skipum atgongd til føroyskan sjógv, og tað eru tað fleiri sum eru ótrygg um.
í Tórshavn tosa vit um "trygdarpolitikk" og "altjóða støðuna". Uttan fyri høvuðsstaðin, serliga støð, ið hava hava skip, sum fiska í russiskum sjógvi, er tað ein heilt annar veruleiki. Har snýr tað seg um verulig arbeiðspláss og veruligar inntøkur.
Hvørja ferð eg hoyri meg sjálvan siga, at "sjálvandi skuldi henda avtalan verið strikað," má eg minna meg sjálvan á, at tað ikki er mítt arbeiði, sum hongur í einum tunnum tráði.
Hví enda vit í hvør sínari skuffu?
Sálarfrøðin kallar hetta "sosialan identitet" - vit síggja okkum sum partar av bólkum, og vit verja áhugamálini hjá hesum bólkum, tí tað er partur av, hvørji vit eru.
So tá eitt umhvørvissinnað havnarfólk og ein fiskivinnuarbeiðari í Fuglafirði tosa saman, eru tað ikki bara tvær meiningar, sum møtast - tað er tvær verðir.
Eg kann ikki lata vera við at hugsa, at eg eri vorðin ein sovorðin "sofaástøðingur" - ein, sum situr heima í sofuni og heldur seg vita, hvussu alt eigur at vera, uttan at eg veruliga kenni avleiðingarnar.
Brúgvar ístaðin fyri múrar
Tá tað er sagt, so haldi eg at tað er sunt, at vit hava báðar síðurnar í almenna kjakinum. Vit hava brúk fyri fólki, sum skapa arbeiðspláss, og fólki, sum sigur frá, tá okkurt ikki er í lagi.
Men hvussu kunnu vit tosa saman, so tað ger mun?
Vit mugu byrja við at lurta fyri at skilja - ikki bara fyri at svara aftur. Tá onkur sigur: "Hesir kritikkarar skilja einki um vinnulívið", so spyr: "Hvat er tað vit ikki skilja?" Tá onkur sigur: "Hesir vinnulívsmenninir hugsa bara um pengar", so spyr: "Hvat stendur uppá spæl fyri teg í hesum?"
Tað snýr seg um at viðurkenna, at báðir partar ofta hava góðar grundir fyri sínum sjónarmiðum, hóast vit ikki eru samd. Tey flestu ynskja tað besta fyri Fuglafjørð, fyri Føroyar - bara frá sínum egna sjónarhorni.
So næstu ferð, tú sært eitt kjak á Facebook, har tað eru deildar meiningar, so hugsa um, hvat hvør persónur hevur uppá spæl. Tað er ofta ikki ein tilvildarlig træta - tað er ein djúp, menniskjalig søga um, hvar vit hoyra til, og hvat vit hava at missa.
Og kanska tað viktigasta: Vit kunnu vera ósamd, uttan at vera óvinir. Vit kunnu byggja brúgvar, hóast vit búgva á ymiskum oyggjum.
0 notes
project-jih · 2 months ago
Text
Taktu púlsinn á sambandinu þínu fyrir Valentínusardaginn! 
Náið parasamband er eitt mikilvægasta lífsmarkmið mannsins.  Rómantísk parsambönd geta stuðlað að heilbrigðri hegðun og spornað gegn þróun geðraskana. Sem dæmi stuðlar stuðningur frá maka að auknu sjálfsöryggi til að standa sig í stykkinu hvað varðar það að bæta svefnvenjur sínar og stunda líkamsrækt, en hvort tveggja eru dæmi um verndandi lífsstílsþætti í samhengi líkamlegrar og andlegrar…
0 notes
pointyfruit · 1 year ago
Text
WWWAAOOOWAAAOOWAAOWAOAWAIAIIWAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAWAOWAOWAOWAOWAWOAAAAAAAAAAAAAAAAAAAWAWAWAWAWAAAAAWOWWWOWIWIWWOWIIOWOWIWWIW IIIDD GLFGOGOMGFRDHIEKS I LOBE EITT WAOOWAOWAWAOWAOWAOWAIWAIWAIWAOWAOWAOWAOAWAAAAAAAAA i would so play this
Tumblr media
Got Little Nightmares brainrot the other day and this idea was born...
Edit I forgot to include: little info on Moon if he was a LN monster hehe. The stars on his pants and hat camouflage him pretty well in the fog full of levitating fake stars; thin and lanky body is hard to see. The endless limbs help him climb and jump from bed to bed, find awake children and punish them. The star on the tip of his hat is meant to be a reference to anglerfish - you don't see him until it's too late :)
5K notes · View notes