Tumgik
#eitt
eurovisionart · 1 year
Text
Tumblr media
🇮🇸 Stjórnin - Eitt lag enn
22 notes · View notes
commissionsdarian · 2 years
Note
Darian don't! That kills people! Don't do that!
Wait what? Nobody told me decapitation leads to death? You're saying Five can't survive without his brain? I thought he'd been doing that for ages?
6 notes · View notes
fourfuckinghorsemen · 2 years
Note
That might be a little too late, I was literally raised to be a superhero but I appreciate the advice. My family might not be as cosmically desastrous, but our fams seem to be really similar.
-Cyrus Ratcliffe
Oh dear God, you're not another one of us are you?
2 notes · View notes
klaussal · 2 years
Text
look at me going to sleep ill be so vulnerable in the bunker theos gone and fives in the bath oh nooo were all so vulnerable
4 notes · View notes
Text
Do any of my Icelanders remember this?? Cause I’ve spent the last like 15 years convinced it was I dream I had as a kid
7 notes · View notes
hatari-translations · 5 months
Text
JóiPé and Króli - Tveir koddar (Two Pillows) - transcript/translation
Request from @haggadahhandittothem! Apologies for the delay. In this song, JóiPé and Króli deal with a bad relationship that has ended, featuring a random audio sample from a Fóstbræður sketch.
Icelandic transcript
Tveir koddar en ég er ennþá einn (á einn) Tómur magi, fullur haus, lítið breyst (lítið breyst) Tveir koddar en ég er ennþá einn (ennþá einn) Hlutir áttu að snúast en þeir snérust varla neitt (varla neitt)
Eitt vatnsglas Tveir mínus ei-n-n-nn Lyktin úr gullkassanum, hún eltir mig nú heim Eitt annað, mér þykir það leitt en göngutúr úr kastalanum heldur núna heim
Festu(?) mig upp Teldu upp á tíu Kastaðu í mig múrstein Skerðu úr mér nýrun Ertu að fara upp? Ertu einn í rauða bílnum? Þú veist hvar ég á heima Komdu að kyssa á mér eyrun Er einhver stakur? (?) Vill einhver vera tveir og tveir? (?) Kasta kannski á milli? Eða horfa kannski á mynd? Feitar varir, pirringur og dautt skin Hata sjálfan mig alltaf eftir klukkan fimm
Eins og hvolpur í kringum þig Gerði allt fyrir þig Nú er ég geltari Nenni engu kjaftæði Orðinn mun sterkari Allt fyrir aftan mig Hættur að hugsa um þig
Farþegi minn gaf mér bók sem ég les fyrir svefninn (?) Hélst utan um hana og slepptir ekki Söng aldrei nóg um hvað við vorum einstök blekking Síðan fékk ég nóg - sprenging
Farþegi minn gaf mér bók sem ég les fyrir svefninn (?) Hélst utan um hana og slepptir ekki Söng aldrei nóg, um hvað við vorum einstök blekking Síðan fékk ég nóg - sprenging
Tveir koddar en ég er ennþá einn (á einn) Tómur magi, fullur haus, lítið breyst Tveir koddar en ég er ennþá einn (ennþá einn) Hlutir áttu að snúast en þeir snérust varla (neitt)
Eitt vatnsglas Tveir mínus einn Lyktin úr gullkassanum, hún eltir mig nú heim Eitt annað, mér þykir það leitt að göngutúr úr kastalanum heldur núna heim
(Ókei)
Milljón ljótar hugsanir Engin af þeim virðist vera um þig (vera um þig) Aðeins færri góðar hugsanir Hver ein og einasta virðist vera beint til þín Komdu að tefla, ég skal kenna þér mannganginn Nei, ég meina, viltu halda vinasambandi Engan að sakast, það er ég sem held um stýrið En ég hata allar beygjur sem ég tek í þessu lífi
(Milljón ljótar hugsanir)
Tveir koddar en ég er ennþá ein-n-n-nn Tómur magi, fullur haus, lítið breyst Tveir koddar en ég er ennþá einn Hlutir áttu að snúast en þeir snérust varla neitt
Eitt vatnsglas Tveir mínus einn Lyktin úr gullkassanum, hún eltir mig nú heim Eitt annað, mér þykir það leitt að göngutúr úr kastalanum heldur núna heim
(SIGURJÓN KJARTANSSON: Hjálp, hjálp! Hjálp!) (JÓN GNARR: Hvað er að?) (SIGURJÓN KJARTANSSON: Eiríkur?) (JÓN GNARR: Þú kallaðir á hjálp?) (SIGURJÓN KJARTANSSON: Já, öh… sængin réðst á mig, sko.) (JÓN GNARR: Ég trúi þessu ekki! Þú ætlar ekki að hætta! Ef þessu heldur áfram þá endar þú í ruslagámi!)
Transcription notes
Although I started transcribing this myself, I then discovered there are lyrics on Genius for this song, which Króli's verified artist account has contributed to (though I can't see which parts he contributed), and I cross-referenced with that. Unfortunately, it's JóiPé's parts that are really difficult here, and I can't be sure if Króli would have corrected his parts too or what. I can just about accept most of the Genius lyrics as correct, but even on repeated listens I really, really can't hear "Ertu nýkomin með bók til að lesa fyrir svefninn" as that; I hear something closer to "Farþegi minn gaf mér bók sem ég les fyrir svefninn", though it's still very slurred and unclear, and because that's my own best guess I kept it as that. The Genius lyrics also say "Frystu mig upp", but that doesn't really make any sense and I think it's "Festu mig upp". By all means tell me if JóiPé personally confirms the Genius lyrics for these lines, though.
The other lines I'm extremely not sure about are "Er einhver stakur/Vill einhver vera tveir og tveir", which definitely ends with "tveir og tveir" and I don't have a better guess for it but if the lyric isn't official from JóiPé or Króli I can definitely not vouch that that's it; I hear some garble that doesn't really sound like that but doesn't sound too unlike that either.
I distinctly hear "en göngutúr úr kastalanum" the first time, whereas the Genius lyrics have að there. The second and third time sound like að, though. I'm going to stick with the first one being en at least in the audio.
The dialogue at the end is sampled from a sketch from beloved Icelandic sketch comedy show Fóstbræður. More on the sketch in the translation notes.
English translation
Two pillows, but I'm still alone (alone) Empty stomach, head full, little changed (little changed) Two pillows, but I'm still alone (still alone) Things were supposed to get moving but they barely moved (barely moved)
One glass of water Two minus one-n-n-n The smell of the golden box follows me home One more thing, I'm sorry but a walk from the castle is now headed home
Hang(?) me up Count to ten Throw a brick at me Cut out my kidneys Are you going upstairs? Are you alone in the red car? You know where I live Come kiss my ears Is anyone left over? (?) Anyone want to be two and two? (?) Throw a ball between us? Or maybe watch a movie? Fat lips, irritation and dead skin I always hate myself after five o'clock
Like a puppy around you Did anything for you Now I'm a barker No time for bullshit Gotten much stronger Everything behind me Stopped thinking about you
My passenger gave me a book that I read before bed(?) You held it and wouldn't let go Never sang enough about what a unique illusion we were Then I had enough - explosion
My passenger gave me a book that I read before bed(?) You held it and wouldn't let go Never sang enough about what a unique illusion we were Then I had enough - explosion
Two pillows, but I'm still alone (alone) Empty stomach, head full, little changed Two pillows, but I'm still alone (still alone) Things were supposed to get moving but they barely (moved)
One glass of water Two minus one The smell of the golden box follows me home One more thing, I'm sorry that a walk from the castle is now headed home
(Okay)
A million ugly thoughts None of them seem to be about you (be about you) Somewhat fewer good thoughts Each and every one seems to be directed at you Come play chess, I'll teach you how the pieces move No, I mean, do you want to maintain a friendship No one's to blame, it's me that holds the wheel but I hate every turn that I take in this life
(A million ugly thoughts)
Two pillows, but I'm still alone-n-n-n Empty stomach, head full, little changed Two pillows, but I'm still alone Things were supposed to get moving but they barely moved
One glass of water Two minus one The smell of the golden box follows me home One more thing, I'm sorry that a walk from the castle is now headed home
(SIGURJÓN KJARTANSSON: Help, help! Help!) (JÓN GNARR: What's wrong?) (SIGURJÓN KJARTANSSON: Eiríkur?) (JÓN GNARR: You called for help?) (SIGURJÓN KJARTANSSON: Yeah, uh… my comforter attacked me.) (JÓN GNARR: I can't believe this! You just won't stop! If you keep this up you will end up in a dumpster!)
Translation notes
I have absolutely no idea what the thing with the golden box is about, or a walk from the castle now being headed home.
JóiPé's verse asks, among other things, "Are you alone in the red car?"; the person he's talking to at least there is male, since it's einn rather than ein.
If it is "Ertu nýkomin með bók til að lesa fyrir svefninn", then that line translates to "Did you just bring a book to read before bed?" Neither seems super sensible followed with "You held it and wouldn't let go."
Króli wants to teach "you" mannganginn, or literally "the man-walk" - that's what the rules of how the pieces move in chess are called in Icelandic. He also uses the verb tefla which means to play chess, whereas I don't think English has a single verb for that.
The Fóstbræður sketch at the end features a man (played by Sigurjón Kjartansson) who brings his comforter to work and asks not to be disturbed as he takes it into an office. He tells it to be good and then stages a fight with it, in which he wrestles it to the floor only to be overwhelmed and start to call for help. A second man (Jón Gnarr) comes in because he called; Sigurjón's character sheepishly says the comforter attacked him, and without missing a beat Jón Gnarr's character grabs the comforter and pushes it against the wall, scolding it like a repeat troublemaker. So while just hearing the audio or reading the transcript you might assume he's yelling at Sigurjón's character, he's actually yelling at the comforter, which gives a whole new meaning to the bit about ending up in a dumpster. No, I have no idea how this sketch relates to this song or why they chose to sample it at the end.
5 notes · View notes
pollonegro666 · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media
2023/11/04 Echamos un último vistazo a este espacio arquitectónico, de lo más bonito que hemos visto en todos nuestros viajes.
We take one last look at this architectural space, one of the most beautiful we have seen in all our trips.
Google Translation into French: Nous jetons un dernier regard sur cet espace architectural, l'un des plus beaux que nous ayons vu au cours de tous nos voyages.
Google translation into Italian: Diamo un'ultima occhiata a questo spazio architettonico, uno dei più belli che abbiamo visto in tutti i nostri viaggi.
Google Translation into Portuguese: Damos uma última olhada neste espaço arquitetônico, um dos mais belos que vimos em todas as nossas viagens.
Google Translation into German: Wir werfen einen letzten Blick auf diesen architektonischen Raum, einen der schönsten, die wir auf all unseren Reisen gesehen haben.
Google Translation into Albanisch: I hedhim një vështrim të fundit kësaj hapësire arkitekturore, një nga më të bukurat që kemi parë në të gjitha udhëtimet tona.
Google Translation into Arabic: نلقي نظرة أخيرة على هذه المساحة المعمارية، وهي من أجمل ما رأيناه في جميع رحلاتنا.
Google Translation into Armenian: Մենք վերջին հայացքն ենք նետում այս ճարտարապետական տարածքին, ամենագեղեցիկներից մեկը, որը մենք տեսել ենք մեր բոլոր ճամփորդությունների ընթացքում:
Google Translation into Bengali: আমরা এই স্থাপত্য স্থানটি একবার শেষ দেখে নিই, আমাদের সমস্ত ভ্রমণে দেখা সবচেয়ে সুন্দরগুলির মধ্যে একটি।
Google Translation into Bulgarian: Хвърляме последен поглед към това архитектурно пространство, едно от най-красивите, които сме виждали през всичките си пътувания.
Google Translation into Czech: Naposledy se podíváme na tento architektonický prostor, jeden z nejkrásnějších, jaký jsme na všech našich cestách viděli.
Google Translation into Simplified Chinese: 我们最后看了一眼这个建筑空间,这是我们在所有旅行中见过的最美丽的建筑空间之一。
Google Translation into Korean: 우리는 모든 여행에서 본 것 중 가장 아름다운 건축물 중 하나인 이 건축물 공간을 마지막으로 살펴봅니다.
Google Translation into Croatian: Bacamo posljednji pogled na ovaj arhitektonski prostor, jedan od najljepših koje smo vidjeli na svim našim putovanjima.
Google Translation into Danish Vi tager et sidste kig på dette arkitektoniske rum, et af de smukkeste vi har set på alle vores ture.
Google Translation into Slovak: Poslednýkrát sa pozrieme na tento architektonický priestor, jeden z najkrajších, aké sme na všetkých našich cestách videli.
Google Translation into Slovenian: Še zadnjič si ogledamo ta arhitekturni prostor, enega najlepših, kar smo jih videli na vseh naših potovanjih.
Google Translation into Estonian: Heidame veel viimase pilgu sellele arhitektuursele ruumile, mis on üks ilusamaid, mida oleme oma reisidel näinud.
Google Translation into Suomi: Katsomme vielä viimeisen kerran tätä arkkitehtonista tilaa, joka on yksi kauneimmista, mitä olemme nähneet kaikilla matkoillamme.
Google Translation into Georgian: ჩვენ უკანასკნელად ვათვალიერებთ ამ არქიტექტურულ სივრცეს, ერთ-ერთ ულამაზესს, რაც გვინახავს ჩვენს ყველა მოგზაურობაში.
Google Translation into Greek: Ρίχνουμε μια τελευταία ματιά σε αυτόν τον αρχιτεκτονικό χώρο, έναν από τους πιο όμορφους που έχουμε δει σε όλα τα ταξίδια μας.
Google Translation into Guarani: Rojesareko ipahaite ko espacio arquitectónico rehe, peteĩva umi iporãvéva rohechava’ekue opa ore viaje-pe.
Google Translation into Hawaiian: Ke nānā hope nei mākou i kēia wahi kūkulu hale, kekahi o nā mea nani loa a mākou i ʻike ai i kā mākou huakaʻi āpau.
Google Translation into Hebrew: אנחנו מעיפים מבט אחרון בחלל האדריכלי הזה, אחד היפים שראינו בכל הטיולים שלנו.
Google Translation into Hindi: हम इस वास्तुशिल्प स्थान पर एक आखिरी नज़र डालते हैं, जो कि हमने अपनी सभ��� यात्राओं में देखे गए सबसे खूबसूरत स्थानों में से एक है।
Google Translation into Hungarian: Vessünk még egy utolsó pillantást erre az építészeti térre, amely az egyik legszebb, amit minden utazásunk során láttunk.
Google Translation into Icelandic: Við kíkjum í síðasta sinn á þetta byggingarrými, eitt það fallegasta sem við höfum séð í öllum ferðum okkar.
Google Translation into Indonesian: Kami melihat ruang arsitektur ini untuk terakhir kalinya, salah satu ruang terindah yang pernah kami lihat sepanjang perjalanan kami.
Google Translation into Japanese: 私たちは最後にこの建築空間をもう一度見てみましょう。これは私たちがこれまでの旅で見た中で最も美しいものの一つです。
Google Translation into Kyrgyz: Биз бул архитектуралык мейкиндикти акыркы жолу карап чыгабыз, биз бардык саякаттарыбызда көргөн эң кооз жерлердин бири.
Google Translation into Latvian: Mēs vēl pēdējo reizi apskatām šo arhitektūras telpu, kas ir viena no skaistākajām, ko esam redzējuši visos mūsu ceļojumos.
Google Translation into Malayalam: ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ യാത്രകളിലും കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വച്ച് ഏറ്റവും മനോഹരമായ ഈ വാസ്തുവിദ്യാ സ്ഥലത്തേക്ക് ഞങ്ങൾ അവസാനമായി ഒന്ന് നോക്കുന്നു.
Google Translation into Malay: Kami melihat sekali lagi ruang seni bina ini, salah satu yang paling indah yang pernah kami lihat dalam semua perjalanan kami.
Google Translation into Malagasy: Mijery farany an'ity habaka ara-javakanto ity izahay, iray amin'ireo tsara indrindra hitanay tamin'ny dianay rehetra.
Google Translation into Mongolian: Бид бүх аялалдаа харсан хамгийн үзэсгэлэнтэй газруудын нэг болох энэхүү архитектурын орон зайг сүүлчийн удаа харлаа.
Google Translation into Dutch: We werpen nog een laatste blik op deze architecturale ruimte, een van de mooiste die we tijdens al onze reizen hebben gezien.
Google Translation into Nepali: हामी यो वास्तुशिल्प ठाउँमा अन्तिम नजर लिन्छौं, हामीले हाम्रा सबै यात्राहरूमा देखेका सबैभन्दा सुन्दर मध्ये एक।
Google Translation into Norwegian: Vi tar en siste titt på dette arkitektoniske rommet, et av de vakreste vi har sett på alle turene våre.
Google Translation into Panjabi: ਅਸੀਂ ਇਸ ਆਰਕੀਟੈਕਚਰਲ ਸਪੇਸ 'ਤੇ ਇੱਕ ਆਖਰੀ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰਦੇ ਹਾਂ, ਸਭ ਤੋਂ ਖੂਬਸੂਰਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜੋ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਯਾਤਰਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦੇਖਿਆ ਹੈ।
Google Translation into Pashtun: موږ دې معمارۍ ځای ته وروستی نظر واخلو ، یو له خورا ښکلي څخه چې موږ په خپلو ټولو سفرونو کې لیدلی دی.
Google Translation into Persian: آخرین نگاهی به این فضای معماری می اندازیم، یکی از زیباترین فضاهایی که در تمام سفرهایمان دیده ایم.
Google Translation into Polish: Rzucamy ostatnie spojrzenie na tę przestrzeń architektoniczną, jedną z najpiękniejszych, jakie widzieliśmy podczas wszystkich naszych podróży.
Google Translation into Romanian: Aruncăm o ultimă privire asupra acestui spațiu arhitectural, unul dintre cele mai frumoase pe care le-am văzut în toate călătoriile noastre.
Google Translation into Russian: Мы бросаем последний взгляд на это архитектурное пространство, одно из самых красивых, которые мы видели за все наши поездки.
Google Translation into Serbian: Бацимо последњи поглед на овај архитектонски простор, један од најлепших које смо видели на свим нашим путовањима.
Google Translation into Swedish: Vi tar en sista titt på detta arkitektoniska utrymme, ett av de vackraste vi har sett på alla våra resor.
Google Translation into Sundanese: Urang nyandak hiji tampilan panungtungan dina spasi arsitéktur ieu, salah sahiji anu pang geulis kami geus katempo dina sakabéh lalampahan urang.
Google Translation into Tagalog: Huling tingin namin sa architectural space na ito, isa sa pinakamagagandang nakita namin sa lahat ng aming paglalakbay.
Google Translation into Thai: เราจะมาดูพื้นที่ทางสถาปัตยกรรมแห่งนี้เป็นครั้งสุดท้าย ซึ่งเป็นหนึ่งในพื้นที่ที่สวยงามที่สุดที่เราเคยเห็นในทุกทริปของเรา
Google Translation into Telugu: మేము ఈ నిర్మాణ స్థలాన్ని చివరిసారిగా పరిశీలిస్తాము, మా అన్ని ప్రయాణాలలో మనం చూసిన అత్యంత అందమైన వాటిలో ఇది ఒకటి.
Google Translation into Turkish: Tüm gezilerimizde gördüğümüz en güzel mimari mekanlardan biri olan bu mimari mekana son bir kez bakıyoruz.
Google Translation into Ukrainian: Ми востаннє кидаємо погляд на цей архітектурний простір, один із найкрасивіших, які ми бачили за всі наші подорожі.
Google Translation into Urdu: ہم اس آرکیٹیکچرل اسپیس پر ایک آخری نظر ڈالتے ہیں، جو ہم نے اپنے تمام دوروں میں دیکھی سب سے خوبصورت جگہوں میں سے ایک ہے۔
Google Translation into Uzbek: Biz barcha sayohatlarimizda ko'rgan eng go'zallaridan biri bo'lgan ushbu me'moriy makonga oxirgi marta qaraymiz.
Google Translation into Vietnamese: Chúng tôi nhìn lại lần cuối không gian kiến trúc này, một trong những không gian đẹp nhất mà chúng tôi từng thấy trong tất cả các chuyến đi của mình.
9 notes · View notes
kynvillingur · 10 months
Note
hæhæ, var bara að scrolla á tumblr og sé síðan allt í einu eitt url á íslensku og var bara uh ha? lol hef eiginlega aldrei séð aðra íslenska manneskju á tumblr, varð bara að segja hæ haha (og er var að skoða bloggið þitt og sá að þú ert kannski trans, þannig tvöfalt hæ frá annari trans íslenskri manneskju á tumblr)
hæ!! það eru nokkrir hérna frá íslandi en það eru ekkert voðalega mörg blogg, alltaf gaman að hitta aðra íslendinga
10 notes · View notes
Text
Tumblr media
Vafurlogi - Í vökulli áþján
Black Metal from Reykjavík, Iceland
Vafurlogi is rooted both spiritually and literally in the early 2000s black metal movement, as the earliest songs were written nearly twenty years ago. Like the stalwarts of that era, Vafurlogi draws inspiration not only from the staunch traditionalism of the ‘90s but also from its rebellious spirit of discovery and creation.
1. Reikul vofa 08:13 2. Viðjar holdsins 04:43 3. Helgrindur 04:53 4. Dreyrrauði 04:45 5. Hvíldarsálmur 06:14 6. Iðrun og ótti 04:28 7. Úr iðramyrkri 04:06 8. Duftið eitt 06:00
Release date: September 13th, 2024
2 notes · View notes
alternautxyz · 1 year
Text
guys guyg uys the monkie kid soundtrack would have such a stranglehold of me if they actually released it i need the soundtrack out now
like the score is an essential part of so many of the most iconic parts of the show it adds so much emotion and gravity to the scenes
and i would honestly listen to it on its own on repeat is so good sounding with the melding of different genres of music
i know nothing about how music works but i’d really like to analyze all the the leitmotifs and sounds associated with all the characters and it would be a whole lot easier if they officially released it
anyways look at this please
tldr muisc goob pls giv eitt o us aaaaaaaaaaaaaa
22 notes · View notes
hjartasalt · 10 months
Text
Ég veit ekki hversu mikið annað fólk tengir við þetta en ég sver, í hvert skipti sem ég er að læra eða að reyna að betrumbæta tungumál fer ég að gleyma öllum hinum tungumálunum sem ég kann 😔 það er eins og það sé bara til ákveðið mikið pláss í heilanum mínum fyrir þau og um leið og ég vil bæta eitt fer annað að versna
8 notes · View notes
commissionsdarian · 2 years
Note
You are little, compared to me, Darian. You're just a man and I'm so much more.
Trust, if I wanted to kill you, I'd have done it already. Remember Five's new college friend? What was his status now?
I do love making you all dance. Check the air. Decontaminate. Do anything you can and remember that I'll always be watching.
Ciao, Darian, my dear.
-JM
Mm nope, pretty sure you're just a guy with weapons
Yeah, can see that, point proven
You sure it'll be you that's watching? 😊 Adiós amigo
3 notes · View notes
thorraborinn · 2 years
Note
Aside from the account in Landnámábok, are there any other records or stories of how the early Norse settlers in Iceland viewed volcanoes or reacted to them? Or just what their general view of them was?
There are several references to volcanoes and eruptions but only a few that give insight. This scene from Kristni saga (the saga of Iceland's conversion) is pretty famous (the immediate precursor is that Christian missionaries are preaching at the Alþing; Grønlie's translation from VSNR):
Then a man came running up and said that there had been a volcanic eruption at Ölfus and it was about to engulf the homestead of Þóroddr goði. Then the heathens spoke up: 'It is no wonder that the gods are enraged by such talk.’ Then Snorri goði said: ‘What were the gods enraged by when the lava we are standing on here and now was burning?’
Landnáma mentions volcanic eruptions and lava a couple of times, the one I've talked about on here before is actually only indirectly about volcanism but is among the most interesting:
Þorvaldr holbarki var inn fjórði. Hann kom um haust eitt á Þorvarðsstaði til Smiðkels ok dvalðist þar um hríð. Þá fór hann upp til hellisins Surts ok færði þar drápu þá, er hann hafði ort um jötuninn í hellinum.
'Þorvaldr holbarki was the fourth [son of Þórðr]. He came one autumn to Þorvarðsstaðr to Smiðkell and stayed there for a while. Then he went up to the cave of Surtr and delivered the praise poem that he had written about the jötunn in the cave.'
This gives a strong impression that not only was Surtr considered, at least by Þorvaldr, a jötunn relating to volcanic activity but also to live in the cave named for him or at least be accessible via the cave, which is in fact a lava tube.
More on Surtshellir as a site of ritual activity and the connection to volcanism here: https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0305440320302363?via%3Dihub
In Bergbúa þáttr a farmer and his slave have an encounter with a huge subterranean creature; a connection to volcanism isn't made explicit in the prose but it does come up in the poem Hallmundarkviða which is part of the story. I don't know of an English translation of the poem and I'm not up to it (dróttkvæði is above my pay grade). There's a piece by Ármann Jakobsson about the þáttr but not about the poem in particular.
After conversion, volcanoes and volcanism were associated with trolls, demons, and hell. Grýla and the Yule-Lads (who are goofy fun little guys now but weren't always) are sometimes said to live at Dimmuborgir. The volcano Hekla was sometimes considered the actual literal entrance to hell by medieval Europeans.
This is actually the subject that Mathias Nordvig specialized in before becoming a YouTuber and podcaster. I can't find his dissertation online anymore but he has a few related papers on academia.edu (2).
37 notes · View notes
bilturur · 1 year
Text
08-09-2023. Frá Gretu,Fred og Bellu koyrdu vit til St. Emilion at hyggja uppá vín, sápu, mat, og tí lekru bygdina. Um alt Europa er hitabylgja, og á túrinum vóru upp í 36 hitastig.
Tumblr media
Vit avgjørdu at koyra til Limoges í fyrstu syftu, men stutt haðani fór bilurin at pippa og á instrumentbrettinum blinkaði reytt nokkso aggressivt! Vit koyrdu av høvuðavegnum inn í eina bygd at køla motorin av, men tað segði tað sama. Ringdi til Toyota Vejhjælp sum segði at eg skuldi koyra postavatn á fyrst og so koyra til eitt verkstað. Tað segði tað sama. Fyrsti verkstaðurin ornaði bara karossarí, men teir funnu onki galið og sendu okkum til ein vanligan verkstað - teir kannaðu og har var alt ok. Teiri góvu okkum adressuma hjá TOYOTA forhandlaranum, men eg koyrdi skeift - og har pippaði og blinkaði við sama lag.
Tað eydnaðist at taka eina mynd og problemið var loyst! Vínið sum lá á baksetrinum útloysti alarmin at trygdarseðlin ikki var festur. Og voila, tá vínið varð bundið og tryggjað var alt í ordan og vit koyrdu víðari uttan alarm.
Tað endaði við at vit koyrdu líka til Bourges, og komu til Hotel Inn Design beint áðrenn sólsetur. Tað var tann dagurin! Nù er planurin at taka ein annan langan dag í morgin til Göttingen. Vit fáa at síggja hvussu hitabylgjan so uppførir seg.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2 notes · View notes
chairaachma · 2 years
Text
post-research life update: hidup mau dibawa ke mana?
kalau dari judul macam gaya banget deh “post-research” 😂
berkaca dari orang-orang yang kukenal dan juga teman-temanku, kehidupan pasca kuliah, terutama sarjana, barangkali ga secantik dan seindah deretan ucapan selamat ketika kita berhasil melewati sidang skripsi atau bahkan yudisium dan wisuda. heheee tapi memang ga ada yang salah untuk merayakan keberhasilan dalam hidup (selama ga bertentangan dengan syariat karena aku muslim). 
setelah lulus, ada yang bisa langsung dapat restu dan dukungan untuk lanjut kuliah, ada yang memilih untuk menikah, ada yang jadi entrepreneur, ada yang kerja, ada yang nganggur, ada yang ambil kursus, ada yang jalan-jalan, dan banyaaakkk yang lainnya. bisa jadi ada juga yang belum punya bayangan akan mau dibawa ke mana hidupnya...
beberapa hari sebelum aku sidang skripsi, ada percakapan bersama salah satu temanku, dia bilang, “aku mah habis ini melanjutkan hidup aja pastinya”.
saat itu percakapan kami seputar “hidup ini mau dibawa ke mana setelah lulus”. kata-kata temanku mungkin terdengar selow dan santai banget, tapi entah mengapa jawaban itu cukup menenangkan menurutku. 
kalau kita tarik ke belakang, hidup itu seperti terstruktur sekali (kayak ada pola yang pakem). seperti saat TK-SD-SMP-SMA, mau dapat peringkat berapa pun, asal nilai ga anjlok banget dan bukan anak nakal yang melakukan pelanggaran berat, kita akan naik kelas. tapi beda cerita kalau udah masuk kuliah. it seems unpredictable and more abstract than what we’ve been through in school. bisa ngajuin cuti, kuliah di waktu peralihan antar semester, ambil matkul semester atas, dan banyaaakkkk yang lain (2). ada hal-hal belum kita pelajari sebelumnya. menerima kegagalan, menerima perbedaan, menerima ada ketimpangan dalam hidup. eitt yang pada intinya kita akan merasa bahwa laju kita berbeda, maka dari itu beberapa mungkin akan ngerasa “kok begini-begini aja” atau “ihh enak ya dia”. 
Barangkali, kita melihat hal-hal (yang kita artikan sebagai sesuatu) yang indah dan "wow" karena belum sampai aja perasaannya (karena logikanya yang kita lihat itu kan belum kita rasakan secara ril tapi kita ambil kesimpulan duluan bahwa orang-orang di posisi itu akan ngerasa “enak”). mungkin bisa dicoba untuk hepi dan enjoy ketika melewati proses—yang masih sulit kita terka ujungnya ada di mana. aku ga bilang bahwa dalam setiap perjalanan yang kita lewati akan selalu bebas hambatan, tapi seringkali (dalam beberapa kasus) kita akan ngerasa hampa setelah melewati hal-hal besar. jadiiiii nikmatin aja walaupun berat, susah, banyak nangisnya, karena pada akhirnya “the darker the night, the closer the dawn”.
by the way pas lagi skripsian kemarin aku juga banyak menulis, walaupun ga sering aku upload (soalnya aku khawatir TMI lol). ternyata aku di sini udah bisa menulis dengan kata-kata “pas lagi skripsian kemarin” look how fast the night changes, hahaha, alhamdulillah. 
hidup itu kan ibaratnya naik tangga, dari level bawah naik ke level atas, dan yang mau aku bilang:
semoga kita bukan orang yang cepat menyerah, ya.
semoga Allah limpahkan keberkahan dalam setiap usaha yang kita upayakan 🎀
ada postingan mba Aida Azlin yang (salah satunya) kusuka:
Tumblr media
With all my love, prayers and goodness,
Chaira.
8 notes · View notes
hatari-translations · 5 months
Text
Fjallabræður - Tímabundinn (Time-bound) - transcript/translation
Requested by anon! This is a song about the passage of time, and I had never heard it before but I actually like it a lot. Thanks for introducing me to it!
Icelandic transcript
Hann brestur á og þýtur hjá á leið frá því sem áður var til þess sem er og með sér ber þá stund sem líður hér og þar Hún kemur til rétt um það bil sem hér og nú í tíma er Svo staldrar við þó löng sé bið eitt augnablik sem fer
Svo tifar tíð um ár og síð og telur hvert eitt spor með þér Við fótmál hvert er þakkarvert(?) hvað aflar dag sem ég á hér (?) Svo skilur við sú stundarbið og eitthvað út í buskann fer Ég eftir sit við fundarslit og tímabundinn er
Áfram, áfram Áfram bíður tíminn eftir mér
Áfram, áfram tíminn líður Endalaust hann fer
Hann brestur á og þýtur hjá á leið frá því sem áður var til þess sem er og með sér ber þá stund sem líður hér og þar Hún kemur til rétt um það bil sem hér og nú í tíma er Svo staldrar við þó löng sé bið eitt augnablik sem fer
Áfram, áfram Áfram bíður tíminn eftir mér
Áfram, áfram tíminn líður Endalaust hann fer
Kominn Farinn fyrr en varir Enn á ný er mættur á mig starir
Þó svo aldrei lengi staldri við hér með mér allt að gamals aldri
Ungur (ungur) ég sé (ég sé) hvíldi (hvíldi) forðum (forðum) Mitt á (mitt á) milli (milli) enn í (enn í) föstum skorðum (skorðum)
Kominn (kominn) Farinn (farinn) Fyrr en (fyrr en) varir (varir) Enn á (enn á) ný er (ný er) mættur (mættur) á mig starir (starir)
Áfram, áfram Áfram bíður tíminn eftir mér
Áfram, áfram tíminn líður Endalaust hann fer
(Áfram) Áfram bíður tíminn eftir mér
Áfram, áfram tíminn líður Endalaust hann fer
Transcription notes
Just a couple of lines I'm not quite sure of here, but I think I've got something that more or less makes sense.
English translation
It comes on and rushes past away from all that was before towards what is and carries with it the moment that passes here and there It comes around just around the time that's here and now in time Then, though the wait is long, one moment stops by and goes
Thus time ticks for years and years counting every step with you With every step I'm grateful(?) for what gives me the day I have (?) Then that brief wait departs as well and disappears into the distance I'm left sitting at the end of the meeting, bound by time
On and on, on and on On and on time waits for me
On and on, on and on time goes by Endlessly it goes
It comes on and rushes past away from all that was before towards what is and carries with it the moment that passes here and there It comes around just around the time that's here and now in time Then, though the wait is long, one moment stops by and goes
On and on, on and on On and on time waits for me
On and on, on and on Time goes by endlessly it goes
Come Gone before long Once again has arrived staring at me
Even though it never stops for long here with me all the way until old age
Young (young) I saw (I saw) rested (rested) once (once) In the (in the) middle (middle) still (still) in the same groove (groove)
Come (come) Gone (gone) before (before) long (long) Once (once) again has (again has) arrived (arrived) staring at me (staring)
On and on, on and on On and on time waits for me
On and on, on and on Time goes by endlessly it goes
(On and on) On and on time waits for me
On and on, on and on Time goes by endlessly it goes
Translation notes
The title "Tímabundinn" means "Temporary", but the compound literally means "time-bound", and my judgement of the lyrics where the title drop happens is that they're playing on that literal meaning and the narrator is referring to being bound by time more than to being temporary. Thus, I translated it as "time-bound", even though "Temporary" is the more straightforward translation.
1 note · View note