#double ipa
Explore tagged Tumblr posts
thedaily-beer · 3 months ago
Text
Tumblr media
Cape May Hazy Dawn Double IPA (Picked up at a Total Wine in Claymont, DE). A 3 of 4. Big and juicy, this has lots of orange citrus and various other tropical fruit in the nose. The body is quite hefty and hazy, and has various lingering tropical fruit notes throughout.
12 notes · View notes
horax · 25 days ago
Text
on tap (16.2.2024)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(Nachgeholter Post)
Ohne Kommentar.
Vermutete Schleife: 2 Hazy Heidi, IPA, Double IPA, Stout
(28.10.2024)
4 notes · View notes
auraeseer · 3 months ago
Text
Tumblr media
. . . got caught looking.
2 notes · View notes
brandonsdrunkagain · 2 years ago
Text
Tumblr media
Rally Cap Brewing Craft Beer Advent Calendar Day 18: Killabrew Double IPA!
8 notes · View notes
samtaylorillustrator · 3 months ago
Text
Tumblr media
🐶🐶 Dilson - Double IPA, 8% 🤟 artwork for @sureshotbrew 🐶🐶💦
0 notes
brewscoop · 4 months ago
Link
Discover the ultimate double IPA experience with Side Project Backpack Fashion Show #4 - Nelson, Galaxy & Citra Review! Dive into a burst of flavors with its melon and citrus aroma, lively carbonation, and beautifully hazy pour. Perfect for all beer enthusiasts. Click the link to read more and tantalize your taste buds!
0 notes
herebebeer · 5 months ago
Text
Tumblr media
Slightly weird, but very palatable “milkshake” IPA. Never been sure about milk in beer, I find it a little odd. This is warming from it’s alcohol content, with a pleasant fruity taste - a little like Haribo!
0 notes
starthistleparadise · 7 months ago
Text
Tumblr media
Nice day for a walk! May 6th, 2024
0 notes
melvin-dukowski · 1 year ago
Text
Tumblr media
I'm practicing self care today. This is a very good imperial ipa. If you're ever in or around vermont and like ipas, try it out
0 notes
davidnadas · 1 year ago
Text
RESIN - DIPA
TYPE: DIPA BREWERY: Six Point Brewery LOCATION: Brooklyn, NY CONTAINER: Six pack cans COST: $13.00 ABV: 9.1 RATING: 5 Swigs REVIEWED BY: Dave “Absolutely incredible! That first sip of this DIPA is pure delight – smooth and without a hint of bitterness. It takes me back to my days in NYC, exploring various craft breweries in Brooklyn and stumbling upon Six Point. I’ve tried several beers…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
thedaily-beer · 5 months ago
Text
Tumblr media
Mason Ale Works OB-1 Can-Obi DDH Double IPA (Picked up at Windmill Farms). A 3 of 4. Lots of orange citrus, tropical, and some fainter berry notes on the nose. The body is somewhat lighter than I was expecting, but still reads as hazy on the palate. Nicely balanced with some juiciness throughout and a dry finish.
15 notes · View notes
horax · 10 months ago
Text
on tap (26.1.2024)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Die neuen „Über-Kopf-Tanks“ sind schwarz und total stylisch. Sie finden sich gut zusammen mit den Backsteinwänden und der Holztheke. Der Denkmalschutz hat Geschmack bewiesen. Geschmacklich muß schnell zugeschlagen werden, denn das Faß Black IPA droht zu Neige zu gehen. Deshalb die heutige…
… Schleife: Hazy Heidi, 2 Black IPA, Double IPA, Stout
(2.2.2024)
10 notes · View notes
auraeseer · 3 months ago
Text
Tumblr media
Yeah, well the Hopzerk store called . . .
2 notes · View notes
Text
Tumblr media
11 notes · View notes
brandonsdrunkagain · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Last Call for the Holidays! 2022 Bourbon County Brand Stout from Goose Island, Infinite Ghost DIPA from Parish Brewing, Quaker Oatmeal Stout from Tin Roof Brewing, DDH Grace and Grit from Great Raft Brewing, Left Hand Brewing White Russian Nitro Milk Stout, Castle Pale Ale, Uncle Dank from Pompano Beach Brewing, French Press from Saint Arnold Brewing and Ducks On The Pond Imperial Porter and “Three” Triple West Coast Style IPA from Rally Cap Brewing!
11 notes · View notes
awkward-teabag · 8 months ago
Text
I have to wonder how many people celebrating AI translation also complain about "broken English" and how obvious it is something was Google translated from another language without a fluent English speaker involved to properly clean up the translation/grammar.
Because I bet it's a lot.
I know why execs are all for it—AI is the new buzzword and it lets them cut jobs thus "save" money and not have to worry about pesky labour laws when one employs humans—but everyone else?
There was some outcry when Crunchyroll fired many of their translators in favour of AI translation (with some people to "clean up the AI's work") but I can't help but think that was in part because it was Japanese-to-English and personally affected them. Same when Duolingo fired many of their translators in favour of LLM translation. Meanwhile companies are firing staff when it's English to another language and there's this idea that that's fine or not as big a deal because English is "easy" to translate and/or because people don't think of how it will impact people in non-English countries.
Also it doesn't affect native English speakers so it doesn't get much headway in the news cycle or online anyway because so much of the dominant media is from English-speaking countries and English-speakers dominate social media.
But different languages have different grammar structures that LLMs don't do, and I grew up on "jokes" about people speaking in "broken English" and mocking people who use the wrong word when it was clearly a literal translation but the meaning was obvious long before LLMs were a thing, too. In fact, the specific way a character spoke broken English has been a way to denote their native tongue for decades, usually in a racist way.
Then Google translate came out and "Google-translated English" became an insult for people and criticism of companies because it was clearly wonky to native speakers. Even now, LLMs—which are heavily trained on English compared to other languages—don't have a natural output so native English speakers can clock LLM-generated text if it's longer than a sentence or two.
But, for whatever reason, it's not seen as a problem when it goes the other way because fuck non-English readers or people who want to read in their native tongue I guess.
#and it's not like no people were doing translations so wonky translations were better than nothing#it's actual translators being fired for a subpar replacement#and anyone who keeps their job suddenly being responsible for cleaning up llm output rather than what they trained in#(which can take just as much time or longer than doing the translation by hand from scratch)#(if you want it done right anyway)#hell to this day i hear people complain about written translations of indigenous words and how they 'aren't english enough'#even though they're using the ipa and use a system white english people came up with in the first place#and you can easily look up the proper pronunciation and hear it spoken#but there's such a double-standard where it's expected that other languages cater to english/english speakers#but that grace and accommodation doesn't go the other way#and it's the failing of non-english speakers when an english translation is broken#you see it whenever monolingual english speakers travel to other countries and utterly refuse to learn the language#but if someone doesn't speak in unaccented (to them) english fluently in their home country the person 'isn't trying hard enough'#this is just the new version of that where non-english speakers are supposed to do more work and put up with subpar translations#even as a native english speaker/writer i get a (much) lesser version of this because i write with canadian spelling#and some people get pissed if their internet experience is disrupted by 'ou' instead of 'o' or '-re' instead of '-er'#because dialects and regional phrasing/spelling is a thing#human translators can (or should) be able to account for it but llms are not smart enough to do so#and that's not even getting into slang and how llms don't account for it#or how llms can put slurs into translations because it doesn't do nuance or context and doesn't know the language#if you ever complained about buying something from another country that came with machine-translated instructions#you should be pissed at companies cutting english-to-[language] staff in favour of glorified google translate#because the companies are effectively saying they're fine with non-native speakers getting a wonky/broken version
22 notes · View notes