Yamaguchi Momoe Lyrics: Aoi Kajitsu (青い果実; Unripe Fruit)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
If that’s what you wish
Then I don’t mind what you do with me
I don’t mind if they spread rumors
That I’m a naughty girl
When I fell in love, somewhere inside me
I felt a different me awaken
I shed pretty tears
As you hold me against your big, broad chest
If I could be by your side, if I could be by your side
I would fear no one
If that’s what you wish
Then I don’t mind what you do with me
I don’t mind if they spread rumors
That I’m a naughty girl
When I fell in love, somewhere in my heart
I was reborn as someone different
Bashfully, I open my eyes a tad
And open up about my secret for the very first time
If I could be by your side, if I could be by your side
I wouldn’t want anything else
If that’s what you wish
Then I don’t mind what you do with me
I don’t mind if they spread rumors
That I’m a naughty girl
ROMAJI
anata ga nozomu nara
watashi nani wo saretemo ii wa
ikenai musume da to
uwasa saretemo ii
koi shita toki ni karada no sumi de
betsu no watashi ga me wo samasu no
ooki na mune ni daki-tomerarete
kirei na namida kobosu no yo
soba ni ireba soba ni ireba
daremo kowakunai
anata ga nozomu nara
watashi nani wo saretemo ii wa
ikenai musume da to
uwasa saretemo ii
koi shita toki ni kokoro no naka de
betsu no watashi ni umare-kawaru
hazukashisou ni usume wo akete
hajimete himitsu uchiakeru
soba ni ireba soba ni ireba
nanimo hoshikunai
anata ga nozomu nara
watashi nani wo saretemo ii wa
ikenai musume da to
uwasa saretemo ii
7 notes
·
View notes
Kubota Saki Lyrics: Ihoujin (異邦人; Stranger)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
Children open up their arms, facing the sky
Trying to catch birds, clouds, their dreams in them
I knew nothing about what that looked like until just yesterday
I really believed these fingers of mine would reach you
In the distance where the sky and the earth meet
Is a road, calling out to a traveler from the past
To you I’m just a passerby
Just a stranger you saw when you turned around for a moment
I wander to and fro through a stone-paved town,
Letting myself be swept up in the crowd headed for the market
Voices saying prayers, the sound of hooves,
an almost sing-song hustle and bustle
A white morning, leaving me in the dust
For some reason, time travel
Has stopped up the wounds of my heart. What a curious road this is
I keep hesitating while I write a letter only saying “goodbye”
A foreigner with sadness to spare
A foreigner with sadness to spare
ROMAJI
kodomo-tachi ga sora ni mukai ryoute wo hiroge
tori ya kumo ya yume mademo tsukamou to shite iru
sono sugata wa kinou made no nanimo shiranai watashi
anata ni kono yubi ga todoku to shinjite ita
sora to daichi ga fure-au kanata
kako kara no tabibito wo yonde’ru michi
anata ni totte watashi tada no toorisugari
chotto furimuita mita dake no ihoujin
shijou e iku hito no nami ni karada wo azuke
ishidatami no machikado wo yurayura to samayou
inori no koe hizume no oto utau you na zawameki
watashi wo okizari ni sugite yuku shiroi asa
jikan ryokou ga kokoro no kizu wo
naze kashira umete yuku fushigi na michi
sayonara dake no tegami mayoi-tsudzukete kaki
ato wa kanashimi wo moteamasu ihoujin
ato wa kanashimi wo moteamasu ihoujin
19 notes
·
View notes
Yamaguchi Momoe Lyrics: Ii Hi Tabidachi (いい日旅立ち; Setting Off on a Good Day)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
When I head for the northern skies, close to where the snow is melting
And cry out dreams of days gone by
The thought of people who shan’t return home crosses my impassioned heart
Starting today, at the very least, I’ll be going on a journey all by myself
Ah, somewhere in Japan
Somebody is waiting for me
Setting off on a good day, in search of the sunset
Taking with me a song I heard on my mother’s back…
A boy is fishing at the end of the cape
Will he go back home, down a path of green maiden grass?
In order to make memories from here on
I plan to write “goodbye” in the sand with a piece of deadwood
Ah, somewhere in Japan
Somebody is waiting for me
Setting off on a good day, in search of floccus clouds
Taking with me a song my father taught me…
Ah, somewhere in Japan
Somebody is waiting for me
Setting off on a good day, in search of happiness
Taking with me a s ong I sang when I was a child…
ROMAJI
yukidoke majika no kita no sora ni mukai
sugisari shi hibi no yume wo sakebu toki
kaeranu hito-tachi atsui mune wo yogiru
semete kyou kara hitorikiri tabi ni deru
aa nihon no dokoka ni
watashi wo matte’ru hito ga iru
ii hi tabidachi yuuyake wo sagashi ni
haha no senaka de kiita uta wo michizure ni…
misaki no hazure ni shounen ga sakana tsuri
aoi susuki no komichi wo kaeru no ka
watashi wa ima kara omoide wo tsukuru tame
suna ni kareki de kaku tsumori “sayonara” to
aa nihon no dokoka ni
watashi wo matte’ru hito ga iru
ii hi tabidachi hitsujikumo wo sagashi ni
chichi ga oshiete kureta uta wo michizure ni…
aa nihon no dokoka ni
watashi wo matte’ru hito ga iru
ii hi tabidachi shiawase wo sagashi ni
kodomo no koro ni utatta uta wo michizure ni…
12 notes
·
View notes