#cheval arabe
Explore tagged Tumblr posts
hippography · 1 year ago
Photo
Tumblr media
«DOURKA», Jument Pur sang Arabe, par Sinaï et Dragonne, 1er prix Paris 1925. Animal de belle prestance; à M. J. Lacrouts. 
Vie à la Campagne, Vol. 65, 15 Octobre 1930
19 notes · View notes
claudehenrion · 12 days ago
Text
Mais pourquoi toujours mentir ?
Un fidèle lecteur, sans doute plus excédé que d'habitude, me fait parvenir le discours exaspérant que notre président (pour combien de temps encore ? Mon Dieu ! Que c'est long...) s'est cru autorisé à prononcer récemment à Rabat, ''en notre nom'' (sic !). En fait, avec seulement 17 % des français qui le jugent capable de diriger le pays, il a renoué, une fois de plus, avec son étiage régulier depuis le premier tour du scandale bananier qu'a été la ''présidentielle'' de 2022 --que je rappellerai, perinde ac cadaver, dussé-je être le dernier à le faire. On se demande au nom de qui il pourrait encore prétendre parler ! Au nom d'une toute petite poignée de français, peut-être ?
Le voilà donc en représentation officielle devant le Parlement marocain, ce magnifique bâtiment conçu par Lyautey et bâti par MM. Laforgue et Planque --architectes de talent que j'ai bien connus-- entouré de sa garde prétorienne de repris de justice et de petites frappes d'origine marocaine dont la seule présence, dirait-on, le rassure, année après année. Il aurait pu dire des tas de trucs passionnants, d'actualité ou d'histoire --mais vrais. Eh ! bien non... Il a fallu qu'une fois de plus il aille farfouiller dans les arrière-cours de la cuisine immonde d'une histoire réécrite en faux, refabriquée, toute en mensonges et en inventions répétées, en ressortant cette énormité que tout le monde avait jetée dans un cul de basse fosse après un premier succès d'estrade dans les années '60 (je cite) : ''Les années d’El Andalous ont fait de l’Espagne et du sud de la France un terreau d’échange avec votre culture''. Et puis quoi, encore ? Pourquoi pas un ''prototype de son vivre ensemble'', tant qu'il y était ?
Fidèle à notre méthode, je vous propose un ''retour sur images'' pour voir sur quoi je m'appuie pour dénoncer cet énorme bobard. L'expression, tout d'abord : pour mensongère qu'elle soit, elle n'est même pas de lui, mais est tirée d'une étude de 2007, ''Redécouvrir la science Arabe'', signée par un parfait inconnu, Richard Covington et publié par la Saudi Aramco World Services Company... sans doute en quête, à l'époque, de nouveaux contrats juteux à signer... et prête, pour ce faire, à caresser dans le sens du poil tout ce qui passe...
''El Andalous'', ensuite. Il voulait sans doute parler de ''al-Andalous'' qui désignait pour les seuls arabes la très romaine --et bien plus ancienne-- ''Hispania''. Passons, c'est un détail : ayant ''fait l'ENA'', il se croit autorisé à faire ou dire n'importe quoi... sans penser que l'immense Michel Audiart avait déjà caractérisé les tenants de ce genre de posture... Et si on suit les méandres tordus de sa non-pensée vide, il y aurait eu, depuis que la Terre tourne, deux types de ''colonialisme'' : l'un, le français, mauvais en tout, dans son âme intrinsèquement perverse, tout juste bon à être qualifié de ''crime contre l'humanité'' lorsque ''notre'' (?) Macron se traîne aux pieds de l'infâme Tebboune (petit rappel : Tebboune ne se traduit que par vulve ou vagin ... ceci pouvant expliquer cela !) en lui répétant les énormes mensonges que cet esprit pervers adore entendre...
Et l'autre, le beau, le bon, le magnifique : le colonialisme arabe, qui a traversé les siècles sans une tache sur sa réputation, celui (et là... les foules enthousiasmées se lèvent, dans une ''standing ovation'' hollywoodienne !) qui a permis la merveille des merveilles, ce pays béni où juifs et chrétiens ont enfin --et seulement-- touché le bonheur : al-Andalous ! On devrait tous être malades de ne pas avoir connu cet ''âge d'or''... même si, ici ou là (la vérité est : ici ET là !), les vainqueurs ne se gênaient pas --dans les mœurs du temps-- pour esclavagiser les vaincus, qui étaient ramenés au statut peu enviable de ''Dhimmis'' (interdiction de témoigner devant un tribunal, ou de posséder un cheval ou une arme quelle qu'elle soit, obligation de laisser le passage à tout ''Croyant'' et de ne marcher que sur la chaussée, pas sur les trottoirs, ou encore interdiction de construire des habitations qui dépassent en hauteur celles des voisins musulmans. Et, bien entendu, l'obligation incontournable de payer une lourde taxe, la Djizyia, assortie de l'interdiction de construire de nouveaux lieux de culte... On reste pantois devant le bonheur qui résultait de l'application de ces principes --parmi tant d'autres joies imposées par un pouvoir caractérisé par sa ''tolérance''. Je comprends que Macron regrette amèrement de n'être pas né assez tôt pour avoir bénéficié de ce Paradis terrestre.
Il n'en reste pas moins vrai que le message, clair et indiscutable, qui a été lancé une fois de plus ne peut avoir qu'une seule et unique conséquence : monter encore davantage contre nous --si c'est possible-- les jeunes de ce qui fut ''nos banlieues'', en les confortant dans le culte permanent d'un des plus graves mensonges de l'histoire (pourtant prolifique en la matière)... comme si les dites banlieues, devenues depuis ''terres de non droit'' et déjà tellement hostiles à tout ce qui représente la France, avaient besoin de ça !
Le gag de la situation tient dans la réaction unanime du peuple marocain à ces libertés prises par notre lamentable président avec la vérité : eux, nos chers amis marocains, savent la vérité sur les deux extrêmes de ce double mensonge : ils savent de quoi leurs ancêtres étaient capables, et ils savent aussi tout le bien qu'il faut penser de l’œuvre iso-colonisatrice française ... pour l'avoir vécue ou avoir profité de ses retombées à travers le temps, pour les plus jeunes.
Al-Andalous fut certainement une forme de Paradis terrestres (leur ''Fridaouz'')... mais uniquement pour les envahisseurs qui ont tellement pressuré les populations qu'ils ont pu se payer des palais de rêve, des Alhambras (= châteaux rouges), des jardins paradisiaques, des étoffes rares (interdites aux Dhimmis, bien entendu !) et une manière de vivre qui allait de pair avec le rejet de leur pouvoir par la totalité de la population. Et si la brutalité de leur règne a permis de faire durer cette aberration plusieurs siècles, cela ne saurait constituer la justification d'un des plus gros bobards que l'histoire ait fabriqués.
Monsieur Macron, non seulement vous avez, une fois de plus, raconté n'importe quoi, mais toute cette laideur voulue s'est, dans la seconde, retournée contre vous. Et ça, voyez-vous, ce sont deux bonnes nouvelles comme vous ne nous avez plus habitués à en avoir... On vous remercierait presque, de mentir si stupidement !
H-Cl.
9 notes · View notes
les-portes-du-sud · 1 year ago
Text
Tumblr media
« L’air du paradis est celui qui souffle entre les oreilles d’un cheval. »
Proverbe arabe
33 notes · View notes
mchiti · 1 year ago
Note
Oooh thank you for replying, the insight on his name was quite interesting! I didn't know it was "ch" to resemble the french pronunciation. You're right this is a reflection of colonialism, but then again if you use "sh" from an english point of view, is it going to work for every country or any other language? This is interesting because unless you have a standard way to translate from arabic you have to make that choice basically...
(Anon apologies this turned out long). The thing is even the idea of romanisation is colonialist itself. Even the fact we commonly write darija in latin alphabet. So automatically moroccans use "ch" because they are familiar with french and they pronounce it in the same way french do, which is merely the reason why we write Inchallah and not Inshallah for instance. That's simply a cultural thing.
I would have to say if you have to transliterate names into actual official documents it's vital that you have a standard transliteration system. in the case of hakim's his parents have migrated when morocco wasn't a french colony anymore obviously, but the transliteration itself happened through census under french governance. so dutch authorities issued their papers just re-copying it. That's the reason why his name is written ziyech, cause as I said from a french perspective you pronunce ch as in cheval etc.
Now apologies for being a little linguistics nerd but the thing is the french pronunciation of "ch" is very specific to french phonetic system. Like "cheval" comes from the medieval latin "caballum" with "ca"pronounced as in a ka sound right? in other languages coming from latin you still have the K sound: italian "cavallo", spanish "caballo", portuguese "cavalo", romanian "cal" ... I say this because you can see K > CH only happened in french, and it's called palatalisation in linguistics. So you take a very specific diagraph (ch) that will only make sense in one language and transliterate a name with it: that's colonialism you know? Because if there was an actual consideration, an attention to phonetics, his name would have been ziyesh on official documents. I'm not talking about the way moroccans commonly write, so we type inchallah and chokran, that's normal for a country who had to speak french, but official documents have to be a different thing and it's important your name - your own identity - works in at least the most spoken western languages. You're right when you say "sh" is also another western point of view because you have the sound in many languages but not every language is going to write that sound with a "sh" diagraph (as in actual words written with "sh" like in english, or I can think of albanian for instance). But the diagraph "sh" for ش still makes sense even if you don't have it in your language, "ch" pronounced /sh/ no unless you speak french, and that's what I mean when I say this is a reflection of french colonialism.
9 notes · View notes
pollonegro666 · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2023/08/04 En la plaza encontramos una pintada artística en la pared, unas señoras trabajando, una placa que recuerda a los muerto en la última gran guerra mundial, una señora reflescándose en una fuente, un perro que parece mitológico y un rey montado en su caballo.
In the square we find an artistic painting on the wall, some ladies working, a plaque that remembers those killed in the last great world war, a lady cooling off in a fountain, a dog that seems mythological and a king riding his horse.
Google Translation into French: Sur la place, nous trouvons une peinture artistique au mur, des dames qui travaillent, une plaque qui rappelle les morts de la dernière grande guerre mondiale, une dame qui se rafraîchit dans une fontaine, un chien qui semble mythologique et un roi à cheval.
Google translation into Italian: Nella piazza troviamo un artistico dipinto sul muro, dame che lavorano, una targa che ricorda i caduti dell'ultima grande guerra mondiale, una dama che si rinfresca in una fontana, un cane che sembra mitologico e un re a cavallo.
Google Translation into Portuguese: Na praça encontramos uma pintura artística na parede, senhoras a trabalhar, uma placa que relembra os mortos da última grande guerra mundial, uma senhora a refrescar-se numa fonte, um cão que parece mitológico e um rei a cavalo.
Google Translation into German: Auf dem Platz finden wir ein kunstvolles Gemälde an der Wand, arbeitende Damen, eine Gedenktafel, die an die Toten des letzten großen Weltkriegs erinnert, eine Dame, die sich in einem Brunnen erfrischt, einen Hund, der mythologisch anmutet, und einen König zu Pferd.
Google Translation into Albanisch: Në shesh gjejmë një pikturë artistike në mur, disa zonja që punojnë, një pllakë që kujton të vrarët në luftën e fundit të madhe botërore, një zonjë që freskohet në një shatërvan, një qen që duket mitologjik dhe një mbret hipur mbi kalin e tij.
Google Translation into Arabic: نجد في الساحة لوحة فنية على الحائط، بعض السيدات يعملن، ولوحة تستذكر أولئك الذين قتلوا في الحرب العالمية الكبرى الأخيرة، وسيدة تسترخي في نافورة، وكلب يبدو أسطوريًا وملكًا يمتطي حصانه.
Google Translation into Armenian: Հրապարակում մենք տեսնում ենք գեղարվեստական նկարը պատին, մի քանի տիկնայք աշխատում են, հուշատախտակ, որը հիշում է վերջին մեծ համաշխարհային պատերազմի ժամանակ զոհվածներին, շատրվանում զովացող տիկնոջը, առասպելական թվացող շանը և իր ձին հեծած թագավորը:
Google Translation into Bengali: স্কোয়ারে আমরা দেয়ালে একটি শৈল্পিক চিত্র দেখতে পাই, কিছু মহিলা কাজ করছেন, একটি ফলক যা গত মহান বিশ্বযুদ্ধে নিহতদের স্মরণ করে, একটি ঝর্ণায় শীতল হওয়া মহিলা, একটি কুকুর যা পৌরাণিক বলে মনে হয় এবং একটি রাজা তার ঘোড়ায় চড়ে।
Google Translation into Bulgarian: На площада откриваме художествена картина на стената, няколко работещи дами, паметна плоча за загиналите в последната голяма световна война, дама, която се разхл��жда във фонтан, куче, което изглежда митологично, и крал, яздейки своя кон.
Google Translation into Czech: Na náměstí najdeme uměleckou malbu na zdi, některé pracující dámy, pamětní desku, která připomíná padlé v poslední velké světové válce, dámu chladící se ve fontáně, psa, který působí mytologicky, a krále na koni.
Google Translation into Simplified Chinese: 在广场上,我们发现墙上挂着一幅艺术画,一些女士在工作,一块纪念上次世界大战中阵亡者的牌匾,一位女士在喷泉里纳凉,一只看起来像是神话般的狗,还有一位骑着马的国王。
Google Translation into Korean: 광장에서 우리는 벽에 걸린 예술적인 그림, 일하는 몇몇 여성, 지난 제2차 세계 대전에서 사망한 사람들을 기억하는 명판, 분수에서 몸을 식히는 여성, 신화처럼 보이는 개, 말을 타고 있는 왕을 발견합니다.
Google Translation into Croatian: Na trgu nalazimo umjetničku sliku na zidu, neke dame rade, ploču koja podsjeća na poginule u posljednjem velikom svjetskom ratu, damu koja se hladi u fontani, psa koji djeluje mitološki i kralja koji jaše na konju.
Google Translation into Danish På pladsen finder vi et kunstnerisk maleri på væggen, nogle damer, der arbejder, en plakette, der husker de dræbte i den sidste store verdenskrig, en dame, der køler af i et springvand, en hund, der virker mytologisk, og en konge, der rider på sin hest.
Google Translation into Slovak: Na námestí nájdeme na stene umeleckú maľbu, pracujúce dámy, pamätnú tabuľu, ktorá pripomína padlých v poslednej veľkej svetovej vojne, dámu chladiacu sa vo fontáne, psa, ktorý pôsobí mytologicky, a kráľa jazdiaceho na koni.
Google Translation into Slovenian: Na trgu najdemo umetniško sliko na steni, nekaj dam, ki delajo, ploščo, ki spominja na padle v zadnji veliki svetovni vojni, damo, ki se hladi v vodnjaku, psa, ki deluje mitološko, in kralja, ki jezdi na konju.
Google Translation into Estonian: Väljakult leiame seinalt kunstilise maali, mõned daamid töötavad, mälestustahvli, mis meenutab viimases suures maailmasõjas hukkunuid, purskkaevus end jahutava daami, mütoloogilisena mõjuva koera ja hobusega ratsutava kuninga.
Google Translation into Suomi: Aukiolla on seinällä taiteellinen maalaus, joitain naisia työskentelemässä, viimeisessä suuressa maailmansodassa kuolleita muisteleva laatta, suihkulähteessä viilentävä nainen, mytologisen näköinen koira ja kuningas ratsastamassa hevosella.
Google Translation into Georgian: მოედანზე ვხვდებით მხატვრულ ნახატს კედელზე, რამდენიმე ქალბატონი მუშაობს, დაფა, რომელიც იხსენებს ბოლო დიდ მსოფლიო ომში დაღუპულებს, ქალბატონს, რომელიც გაცივდა შადრევანში, ძაღლს, რომელიც მითოლოგიურად გამოიყურება, და მეფეს ცხენზე ამხედრებული.
Google Translation into Greek: Στην πλατεία βρίσκουμε έναν καλλιτεχνικό πίνακα στον τοίχο, μερικές κυρίες να δουλεύουν, μια πλάκα που θυμίζει αυτούς που σκοτώθηκαν στον τελευταίο μεγάλο παγκόσμιο πόλεμο, μια κυρία που δροσίζεται σε ένα σιντριβάνι, έναν σκύλο που μοιάζει μυθολογικός και ένας βασιλιάς καβάλα στο άλογό του.
Google Translation into Guarani: Pe plaza-pe jajuhu peteĩ pintura artística pe pared-pe, oĩ kuñakarai omba’apóva, peteĩ placa imandu’áva umi ojejukávare pe último guerra mundial-pe, peteĩ kuñakarai oñembopiro’ýva peteĩ fuente-pe, peteĩ jagua ha’etévaicha mitológico ha peteĩ rréi ojupíva ikavaju ári.
Google Translation into Hawaiian: Ma ka huinahalike mākou e ʻike ai i kahi kiʻi pena kiʻi ma ka paia, kekahi mau wahine e hana ana, he plaque e hoʻomanaʻo ana i ka poʻe i pepehi ʻia i ke kaua honua nui hope loa, he wahine e hoʻomaha ana i loko o ka pūnāwai, he ʻīlio e like me ka moʻolelo a me ke aliʻi e holo ana i kona lio.
Google Translation into Hebrew: בכיכר אנו מוצאים ציור אמנותי על הקיר, כמה גברות עובדות, לוח שמזכיר את ההרוגים במלחמת העולם הגדולה האחרונה, גברת מתקררת במזרקה, כלב שנראה מיתולוגי ומלך רוכב על סוסו.
Google Translation into Hindi: चौराहे पर हमें दीवार पर एक कलात्मक पेंटिंग, कुछ महिलाएं काम करती हुई, एक पट्टिका जो पिछले महान विश्व युद्ध में मारे गए लोगों की याद दिलाती है, एक महिला फव्वारे में आराम कर रही है, एक कुत्ता जो पौराणिक लगता है और एक राजा अपने घोड़े पर सवार दिखता है।
Google Translation into Hungarian: A téren találunk egy művészi festményt a falon, néhány dolgozó hölgyet, egy emléktáblát, amely a legutóbbi nagy világháborúban elesettekre emlékezik, egy szökőkútban hűsítő hölgyet, egy mitológiainak tűnő kutyát és egy lovát lovagló királyt.
Google Translation into Indonesian: Di alun-alun kita menemukan lukisan artistik di dinding, beberapa wanita sedang bekerja, sebuah plakat yang mengenang mereka yang terbunuh dalam perang dunia besar yang terakhir, seorang wanita yang sedang bersantai di air mancur, seekor anjing yang tampak seperti mitologi, dan seorang raja yang menunggangi kudanya.
Google Translation into Japanese: 広場では、壁に描かれた芸術的な絵画、働く数人の女性、先の大戦で亡くなった人々を追悼する銘板、噴水で涼む女性、神話に出てくるような犬、そして馬に乗る王を見つけます。
Google Translation into Kyrgyz: Аянтта дубалдагы көркөм сүрөттү, иштеген кээ бир айымдарды, акыркы Улуу дүйнөлүк согушта курман болгондорду эскерүү тактасын, фонтанда муздап жаткан айымды, мифологиялык көрүнгөн итти жана ат минген падышаны табабыз.
Google Translation into Latvian: Laukumā atrodam māksliniecisku gleznu pie sienas, dažas dāmas strādā, plāksni, kas piemin pēdējā lielajā pasaules karā bojāgājušos, dāmu, kas atvēsinās strūklakā, suni, kas šķiet mitoloģisks, un karali, kas jāj ar zirgu.
Google Translation into Malayalam: ചുവരിൽ ഒരു കലാപരമായ പെയിന്റിംഗ്, ജോലി ചെയ്യുന്ന ചില സ്ത്രീകൾ, കഴിഞ്ഞ മഹായുദ്ധത്തിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടവരെ ഓർമ്മിക്കുന്ന ഒരു ഫലകം, ജലധാരയിൽ തണുത്തുറയുന്ന ഒരു സ്ത്രീ, പുരാണമെന്ന് തോന്നുന്ന ഒരു നായ, ഒരു രാജാവ് കുതിരപ്പുറത്ത് കയറുന്നത് എന്നിവ ഞങ്ങൾ സ്ക്വയറിൽ കാണുന്നു.
Google Translation into Malay: Di dataran itu kita dapati lukisan artistik di dinding, beberapa wanita bekerja, plak yang mengingati mereka yang terkorban dalam perang dunia besar yang lalu, seorang wanita menyejukkan diri di dalam air pancut, seekor anjing yang kelihatan seperti mitos dan seorang raja menunggang kudanya.
Google Translation into Malagasy: Eo amin'ny kianja dia mahita sary hoso-doko ara-javakanto eo amin'ny rindrina isika, vehivavy sasany miasa, takela-pahatsiarovana mampahatsiahy ireo maty tamin'ny Ady Lehibe farany farany, ramatoa iray mangatsiaka tao anaty loharano, alika toa ny angano ary mpanjaka mitaingina ny soavaly.
Google Translation into Mongolian: Талбайд ханан дээрх уран зургийн уран зураг, ажиллаж буй зарим хатагтай, дэлхийн сүүлчийн дайнд амь үрэгдэгсдийн дурсгалын самбар, усан оргилуурт сэрүүцсэн хатагтай, домогт харагддаг нохой, морь унаж буй хаан зэргийг олдог.
Google Translation into Dutch: Op het plein vinden we een artistiek schilderij aan de muur, enkele werkende dames, een plaquette ter nagedachtenis aan de doden in de laatste grote wereldoorlog, een dame die verkoeling zoekt in een fontein, een hond die mythologisch lijkt en een koning die op zijn paard rijdt.
Google Translation into Nepali: स्क्वायरमा हामीले भित्तामा एउटा कलात्मक चित्र, केही महिलाहरू काम गर्दै, अन्तिम महान् विश्वयुद्धमा मारिएकाहरूलाई सम्झने एउटा फलक, फोहरामा चिसो लाग्ने महिला, पौराणिक जस्तो लाग्ने कुकुर र एक राजा घोडामा सवार रहेको भेट्टाउँछौं।
Google Translation into Norwegian: På torget finner vi et kunstnerisk maleri på veggen, noen damer i arbeid, en plakett som minnes de drepte i den siste store verdenskrigen, en dame som kjøler seg ned i en fontene, en hund som virker mytologisk og en konge som rir på hesten sin.
Google Translation into Panjabi: ਚੌਂਕ ਵਿੱਚ ਸਾਨੂੰ ਕੰਧ 'ਤੇ ਇੱਕ ਕਲਾਤਮਕ ਪੇਂਟਿੰਗ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਔਰਤਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਇੱਕ ਤਖ਼ਤੀ ਜੋ ਪਿਛਲੇ ਮਹਾਨ ਵਿਸ਼ਵ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਮਾਰੇ ਗਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਝਰਨੇ ਵਿੱਚ ਠੰਢਾ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਔਰਤ, ਇੱਕ ਕੁੱਤਾ ਜੋ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਰਾਜਾ ਆਪਣੇ ਘੋੜੇ 'ਤੇ ਸਵਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
Google Translation into Pashtun: په چوک کې موږ په دیوال کې یو هنري نقاشي ګورو، ځینې میرمنې کار کوي، یو تخته چې په وروستي لوی نړیوال جنګ کې د وژل شویو کسانو یادونه کوي، یوه ښځه چې په یوه چشمه کې یخ کوي، یو سپی چې افسانوي ښکاري او یو پاچا په آس سپاره.
Google Translation into Persian: در میدان یک نقاشی هنری روی دیوار می‌بینیم، چند خانم کار می‌کنند، پلاکی که به یاد کشته‌شدگان آخرین جنگ بزرگ جهانی است، بانویی که در یک فواره خنک می‌شود، سگی که اسطوره‌ای به نظر می‌رسد و پادشاهی سوار بر اسبش.
Google Translation into Polish: Na placu znajdujemy artystyczny obraz na ścianie, kilka pracujących kobiet, tablicę upamiętniającą poległych podczas ostatniej wielkiej wojny światowej, kobietę chłodzącą się w fontannie, psa, który wydaje się mitologiczny i króla na koniu.
Google Translation into Romanian: În piață găsim un tablou artistic pe perete, niște doamne care lucrează, o placă care amintește de cei uciși în ultimul mare război mondial, o doamnă care se răcorește într-o fântână, un câine care pare mitologic și un rege călare pe cal.
Google Translation into Russian: На площади мы видим художественную картину на стене, несколько работающих женщин, мемориальную доску в память о погибших в последней великой мировой войне, женщину, остывающую в фонтане, собаку, которая кажется мифологической, и короля верхом на лошади.
Google Translation into Serbian: На тргу налазимо уметничку слику на зиду, неке даме раде, плочу која сећа на погинуле у последњем великом светском рату, госпођу која се хлади у фонтани, пса који делује митолошки и краља који јаше коња.
Google Translation into Swedish: På torget hittar vi en konstnärlig målning på väggen, några damer som arbetar, en plakett som minns de dödade i det senaste stora världskriget, en dam som svalkar sig i en fontän, en hund som verkar mytologisk och en kung som rider på sin häst.
Google Translation into Sundanese: Dina alun-alun urang manggihan hiji lukisan artistik dina témbok, sababaraha Ladies digawé, a piagam nu emut jalma tiwas dina perang dunya hébat panungtungan, nona cooling kaluar dina cai mancur a, anjing nu sigana mitologis sarta raja tunggang kuda na.
Google Translation into Tagalog: Sa plaza ay makikita natin ang isang masining na pagpipinta sa dingding, ang ilang mga kababaihan na nagtatrabaho, isang plake na naaalala ang mga napatay sa huling malaking digmaang pandaigdig, isang babae na nagpapalamig sa isang fountain, isang aso na tila mitolohiko at isang hari na nakasakay sa kanyang kabayo.
Google Translation into Thai: ในจัตุรัสเราพบภาพวาดเชิงศิลปะบนผนัง ผู้หญิงบางคนทำงานอยู่ ป้ายที่ระลึกถึงผู้เสียชีวิตในสงครามโลกครั้งที่แล้ว ผู้หญิงคนหนึ่งกำลังเย็นลงในน้ำพุ สุนัขที่ดูเหมือนเป็นตำนาน และกษัตริย์ขี่ม้าของเขา
Google Translation into Telugu: చతురస్రంలో మనం గోడపై ఒక కళాత్మక పెయింటింగ్, పని చేస్తున్న కొందరు స్త్రీలు, గత ప్రపంచ యుద్ధంలో మరణించిన వారిని గుర్తుచేసే ఫలకం, ఫౌంటెన్‌లో ఒక మహిళ చల్లబరుస్తుంది, పౌరాణికంగా అనిపించే కుక్క మరియు రాజు తన గుర్రపు స్వారీని చూస్తాము.
Google Translation into Turkish: Meydanda duvarda sanatsal bir tablo, çalışan bazı kadınlar, son büyük dünya savaşında öldürülenleri anan bir plaket, çeşmede serinleyen bir kadın, mitolojik görünen bir köpek ve atına binen bir kral buluyoruz.
Google Translation into Ukrainian: На площі ми знаходимо художню картину на стіні, кілька жінок працюють, меморіальну дошку, яка згадує про загиблих у останній великій світовій війні, жінку, яка охолоджується у фонтані, собаку, яка здається міфологічною, і короля, який сидить на коні.
Google Translation into Urdu: چوک میں ہمیں دیوار پر ایک فنکارانہ پینٹنگ نظر آتی ہے، کچھ خواتین کام کر رہی ہیں، ایک تختی جو پچھلی جنگ عظیم میں ہلاک ہونے والوں کو یاد کرتی ہے، ایک خاتون چشمے میں ٹھنڈی ہو رہی ہے، ایک کتا جو افسانوی لگتا ہے اور ایک بادشاہ اپنے گھوڑے پر سوار ہے۔
Google Translation into Uzbek: Maydonda biz devordagi badiiy rasmni, ba'zi xonimlar ishlayotganini, so'nggi buyuk jahon urushida halok bo'lganlarni xotirlovchi lavhani, favvorada salqinlashayotgan xonimni, mifologik tuyulgan itni va otini minib o'tirgan podshohni topamiz.
Google Translation into Vietnamese: Trong quảng trường, chúng tôi tìm thấy một bức tranh nghệ thuật trên tường, một số phụ nữ đang làm việc, một tấm bảng tưởng nhớ những người đã thiệt mạng trong cuộc chiến tranh thế giới vĩ đại cuối cùng, một phụ nữ đang tắm mát trong đài phun nước, một con chó có vẻ thần thoại và một vị vua đang cưỡi ngựa.
3 notes · View notes
soulofarabia · 3 days ago
Text
The Best Luxury Resorts for an Opulent Getaway
When it comes to indulging in sheer opulence and unparalleled comfort, nothing compares to the experience of staying at a luxury resort. Whether nestled in the heart of serene mountains, overlooking a pristine beachfront, or surrounded by lush tropical forests, luxury resorts provide an escape where elegance meets exclusivity. Let’s explore some of the world’s best luxury resorts that redefine indulgence, offering a perfect setting for your next opulent getaway tourist agency dubai
1. Burj Al Arab, Dubai, UAE
An icon of luxury and architectural brilliance, the Burj Al Arab is often referred to as the world's most luxurious hotel. This sail-shaped masterpiece sits on a man-made island and offers an experience that blends Arabian hospitality with cutting-edge design. Suites feature gold accents, panoramic views of the Arabian Gulf, and a dedicated butler service. Guests can savor world-class dining at Al Mahara, the underwater restaurant, or unwind at the terrace pools with a view of the endless sea. For a truly lavish experience, consider arriving by helicopter on the hotel's private helipad.
2. Four Seasons Resort Bora Bora, French Polynesia
Imagine waking up in an overwater bungalow with glass floors revealing vibrant coral reefs below. The Four Seasons Resort Bora Bora offers this dream-like setting combined with bespoke service. Surrounded by turquoise lagoons and majestic Mount Otemanu, this resort is the epitome of tropical luxury. Enjoy private snorkeling tours, dine on freshly prepared Polynesian cuisine, and relax in the infinity pool. The resort's spa treatments incorporate local ingredients, offering a tranquil escape amid paradise.
3. Amangiri, Utah, USA
Set amidst the dramatic landscapes of Canyon Point, Utah, Amangiri is a secluded luxury resort that blends seamlessly with its desert surroundings. The minimalist architecture complements the natural beauty, creating an atmosphere of tranquility and sophistication. The resort offers bespoke adventure experiences, including hot-air ballooning over the canyons and guided hikes through the slot canyons. The Aman Spa provides a sanctuary for relaxation, with treatments inspired by Navajo healing traditions. Amangiri’s suites feature private pools and terraces that offer breathtaking views of the desert, making it a haven for those seeking a luxurious retreat.
4. Soneva Jani, Maldives
A name synonymous with barefoot luxury, Soneva Jani in the Maldives offers overwater villas that redefine extravagance. Each villa boasts a private pool, direct access to the ocean, and a retractable roof for stargazing from the comfort of your bed. The resort’s philosophy of "no news, no shoes" encourages guests to disconnect and immerse themselves in nature. From dining at the treetop restaurant to enjoying a private cinema under the stars, Soneva Jani offers an idyllic blend of relaxation and indulgence. Their eco-friendly ethos further enhances the appeal, making luxury and sustainability go hand in hand.
5. Cheval Blanc Randheli, Maldives
Located in the Noonu Atoll, this resort by the LVMH Group epitomizes refined elegance. Accessible only by a private seaplane, Cheval Blanc Randheli offers spacious villas with private infinity pools, dedicated butlers, and exquisite interiors. Guests can explore the vibrant marine life, indulge in Guerlain treatments at the spa, or savor world-class cuisine crafted by Michelin-starred chefs. The attention to detail in every aspect of the experience ensures an unforgettable stay.
6. The Ritz-Carlton, Kyoto, Japan
Combining Japanese minimalism with luxury, The Ritz-Carlton in Kyoto offers an opulent escape in the heart of a historic city. Situated along the banks of the Kamogawa River, this resort provides stunning views of the Higashiyama mountains. The rooms are adorned with traditional Kyoto craftsmanship, including handmade kimono fabric and lantern-inspired lighting. Guests can enjoy a Kaiseki dining experience, relax in the serene spa, or participate in cultural activities like tea ceremonies and calligraphy.
7. One&Only Gorilla’s Nest, Rwanda
For a luxury escape that combines adventure with exclusivity, One&Only Gorilla’s Nest in Rwanda is unparalleled. Nestled at the edge of the Volcanoes National Park, this resort offers breathtaking views of the Rwandan jungle and an opportunity to see mountain gorillas in their natural habitat. Each villa is a private sanctuary with floor-to-ceiling glass doors, allowing nature to take center stage. Guests can enjoy farm-to-table dining, rejuvenate at the spa, and embark on guided treks to discover the region’s rich biodiversity.
8. Royal Mansour, Marrakech, Morocco
Designed by the King of Morocco, Royal Mansour offers an authentic yet luxurious Moroccan experience. Each guest stays in a private riad, complete with a rooftop terrace, plunge pool, and handcrafted interiors. The resort’s lush gardens, fine dining restaurants, and traditional hammams exude opulence. Located in the heart of Marrakech, Royal Mansour also provides easy access to the vibrant souks and historic sites, allowing guests to blend cultural exploration with unrivaled luxury.
9. Umaid Bhawan Palace, Jodhpur, India
A stay at Umaid Bhawan Palace is like stepping into a royal fairytale. This palace-turned-hotel is still home to the Jodhpur royal family and offers guests a glimpse into regal life. Set amidst 26 acres of lush gardens, the property features art deco-style rooms, a luxurious spa, and fine dining that showcases the best of Rajasthani cuisine. The heritage walks and curated cultural experiences ensure a rich and immersive stay.
10. Six Senses Zighy Bay, Oman
Located on Oman’s Musandam Peninsula, Six Senses Zighy Bay offers a unique luxury experience where guests can paraglide into the resort. The private villas, designed in traditional Omani style, come with infinity pools and personal butler service. Guests can enjoy a range of activities, from dhow cruises to sunrise yoga, or simply unwind at the award-winning spa. With stunning views of the Hajar Mountains and the sparkling Gulf of Oman, Zighy Bay is an oasis of tranquility.Luxury resorts offer more than just accommodation; they provide an all-encompassing experience of indulgence, relaxation, and exclusivity. Whether you’re seeking tropical bliss, cultural immersion, or adventurous escapades, these destinations promise unforgettable memories. For your next getaway, let these luxurious retreats transport you to a world of elegance and opulence dubai travel agencies
0 notes
newbuyitnow · 2 months ago
Text
Tipaza, la perle de l'Algérie : un voyage à travers l'histoire, la culture et les paysages époustouflants
Tipaza, nichée entre la mer Méditerranée et les montagnes de l'Atlas, est une ville qui sait séduire les visiteurs par sa beauté éblouissante et sa richesse historique. Fondée au 5ème siècle avant Jésus-Christ par les Phéniciens, Tipaza a connu une histoire mouvementée, marquée par l'influence de diverses civilisations qui ont laissé leur empreinte sur la ville. Les Romains, les Byzantins, les Arabes et les Ottomans ont successivement occupé la ville, laissant derrière eux un patrimoine architectural et culturel exceptionnel.
Un patrimoine historique exceptionnel
Les ruines phéniciennes et romaines qui parsèment la ville témoignent de l'importance de Tipaza dans l'Antiquité. Le site archéologique de Tipaza, classé au patrimoine mondial de l'UNESCO, est l'un des plus importants d'Algérie. Les visiteurs peuvent explorer les vestiges du théâtre romain, du forum, des temples et des thermes, qui offrent un aperçu fascinant de la vie quotidienne des anciens habitants de la ville. Les mosaïques byzantines qui ornent les sols des églises et des maisons particulières sont également un témoignage de la richesse culturelle de la ville.
La plage de Tipaza, un havre de paix
La plage de Tipaza, bordée de palmiers et de restaurants qui servent des plats traditionnels algériens, est l'endroit idéal pour se détendre et profiter du soleil et de la mer. Les amateurs de sports nautiques pourront pratiquer la plongée, le kayak ou la planche à voile, tandis que les amateurs de nature pourront observer les oiseaux migrateurs qui font escale sur la plage. Les pêcheurs pourront également profiter de la pêche en mer, pour déguster les poissons frais du jour.
Le parc national de Tassili n'Ajjer, un écrin de verdure
Le parc national de Tassili n'Ajjer, situé à proximité de Tipaza, est un véritable écrin de verdure qui abrite une faune et une flore unique. Les visiteurs pourront explorer le parc à pied ou à cheval, et découvrir les merveilles de la nature qui s'y trouvent. Les montagnes de l'Atlas, qui s'élèvent à plus de 2 000 mètres d'altitude, offrent des paysages époustouflants et des vues imprenables sur la mer.
Conclusion
Tipaza est une ville qui offre quelque chose pour tous les goûts. Que vous soyez passionné d'histoire, de culture, de nature ou simplement de détente, Tipaza est une destination qui sait séduire les visiteurs. Alors, n'attendez plus et planifiez votre voyage à Tipaza pour découvrir la beauté éblouissante de cette ville algérienne.
0 notes
detournementsmineurs · 2 months ago
Text
Tumblr media
"Etalon Arabe" d'Alfred de Dreux (1846) à l'exposition "Cheval en Majesté" du Château de Versailles, septembre 2024.
1 note · View note
calydriarpg · 8 months ago
Text
Les Éthéria - race
Aucun folklore n'est spécifiquement choisi pour ce forum, cela veut dire que si vous incarnez un chevaucheur, vous pouvez choisir n'importe laquelle des créatures mythiques que vous désirez ! La seule condition est la suivante : cela doit être une créature ailée. (Pour plus d'explication cf. les éthéria - origine). Leur taille est au minimum 3 fois plus grande qu'un humain afin que ces derniers puissent monter un éthéria.
Cependant, pour, vous aider à avoir des idées, vous trouverez ci-dessous une liste non exhaustive des possibilités de race pour les éthéria ♥
Dragon - Présent dans de nombreuses mythologies, vous pouvez retrouver 10 exemples de dragons juste ici.
Griffon - Une créature mythique avec le corps d'un lion et la tête et les ailes d'un aigle.
Pégase - Un cheval ailé de la mythologie grecque.
Simurgh - Une créature mythique de la mythologie perse, ressemblant à un oiseau géant avec un corps de lion et un visage humain.
Thunderbird - Une créature légendaire des peuples autochtones d'Amérique du Nord, représentée comme un oiseau de proie géant avec des ailes éclair.
Garuda - Une créature mythique de la mythologie hindoue et bouddhiste, représentée comme un oiseau géant avec un bec et des ailes d'aigle.
Ziz - Une créature de la mythologie juive, souvent décrite comme un oiseau géant avec des ailes capables de bloquer la lumière du soleil.
Roc - Une créature légendaire issue des contes arabes et persans, représentée comme un oiseau géant avec des ailes assez grandes pour bloquer le ciel, associée à la grandeur et à la force.
Quetzalcoatl - Dans la mythologie aztèque, Quetzalcoatl est une divinité représentée comme un serpent à plumes ou un dragon ailé.
Hippogriffe - Une créature de la mythologie européenne, issue d'un croisement entre un cheval et un aigle, souvent représentée avec un corps de cheval et des ailes et la tête d'un aigle.
Sphinx - Dans la mythologie égyptienne, le sphinx est une créature ailée avec un corps de lion et une tête humaine ou de faucon.
Peryton - Une créature de la mythologie médiévale, représentée comme un cerf ailé avec le corps d'un oiseau et la tête d'un cerf.
Simargl - Une créature de la mythologie slave, souvent représentée comme un animal ailé avec des traits de chien ou de lion.
Yatagarasu - Dans la mythologie japonaise, Yatagarasu est un corbeau à trois pattes et trois ailes.
Yale - Une créature de la mythologie britannique, représentée comme un antilope avec des cornes recourbées et des ailes d'aigle.
Zhar-Ptitsa - Une créature de la mythologie slave, souvent décrite comme un oiseau de feu avec des ailes flamboyantes.
Huia - Dans la mythologie maorie, le Huia est un oiseau avec un bec recourbé et des plumes particulières.
Benu - Une créature de la mythologie égyptienne, représentée comme un oiseau avec des plumes resplendissantes et des ailes étincelantes.
Zu - Une créature de la mythologie sumérienne, représentée comme un grand oiseau avec des ailes massives.
Fenghuang - Dans la mythologie chinoise, le Fenghuang est un oiseau mythique semblable au phénix.
Karura - Une créature de la mythologie japonaise, semblable au Garuda hindou, souvent représentée comme un oiseau divin avec des ailes puissantes et une grande force.
A noter que les créatures mythologiques type phénix ne donneront jamais de pouvoir de résurrection. Ils ne l'auront eux-même pas.
J'ai fait de mon mieux pour vous trouvez le plus d'exemples possible j'espère que ça vous plaira !
1 note · View note
hippography · 1 year ago
Photo
Tumblr media
«DJEDARIA», Jument Pur san Arabe, alezane, 1 m. 54, née en 1922, par Ghalabawi et Dourka, par Sinaï, 1er prix Paris; à M. Jean Lacrouts. 
Vie à la Campagne, Vol. 65, 15 Octobre 1930
12 notes · View notes
claudehenrion · 10 months ago
Text
Petit retour aux sources...
Ne trouvez-vous pas que cela fait très longtemps que je ne vous ai pas parlé de mon cher Maroc ? Quand on sait la place qu'occupe ce pays dans mon histoire personnelle, on pourrait s'en étonner... Je vous mentirais, si je ne reconnaissais pas que je m'y réfugie en pensée, à peu près tous les jours, un petit moment... ou pour de longues échappées solitaires... Le célèbre diptyque de Raimbaud (''Je sais que je pourrais être plus heureux ailleurs... Je ne sais pas où c'est, mais je sais que c'est ailleurs'') est devenu, pour moi : ''Mais moi, je sais où c'est : c'est à Rabat''...
Permettez-moi de m'échapper quelques minutes de la grisaille ambiante –aggravée, comme si besoin était, par un temps... digne de la situation de notre pays et des non-solutions évoquées par nos ''meneurs'' : sinistre, glaciale, stérile, inutile, repoussante, glissante à en être dangereuse... Pourtant, chers Amis-lecteurs, permettez-moi de vous proposer de m'accompagner dans ce qui est pour moi (et de loin, après tant et tant de voyages et tant de tours du monde) la plus belle ville et le plus beau pays. Et ce d'autant plus que notre président, jamais à court d'une mauvaise idée, s'est débrouillé pour brouiller la France avec un de ses plus sûrs, plus fidèles, plus anciens amis... au profit (pour personne !) de l'antipathique et repoussant (et intrinsèquement mauvais pour la France) leader algérien Abdel Madjid Tebboune...
Pour ne pas que ce petit voyage évocateur tombe comme un cheveu dans la soupe, je profite d'un événement que personne ne pense à fêter : le nouvel an berbère. (La communauté berbère est très importante au Maroc et le Roi Mohammed VI a conféré à leur langue le statut de ''seconde langue officielle'' dans la Constitution de 2011). Dimanche, donc, la communauté dite ''amazigh'' (=''les hommes libres'') dans la langue ''t'Amazight'', fêtait son Nouvel An, celui de l'année 2978 dans leur calendrier (entre les 5784 ans des juifs et nos 2024 ans, mais plus du double des 1445 ans des arabes !). Le ''point zéro'' de ce décompte remonte à l'accession au trône de Pharaon du roi Amazigh Sheshonq 1er --dont Wikipédia m'a permis de découvrir qu'il est mort en 922 av. J.-C., qu'il était fils de Nimlot et de Tentsepeth et petit fils de Mehtenvreskhet (à vos souhaits !), qu'il eut pour enfants Osorkon Ier, Sheshonq II et Nimlot Ier, comme petits enfants Takelot Ier, Sheshonq III, Iouwelot et Nesbanebdjed III ... et qu'il régna de 945 à 924 av. J.-C. Mais bon ! Si vous insistez vraiment, j'arrête d'étaler un non-savoir que je n'avais pas il y a 10 minutes...
De manière moins académique, cette population Amazigh (également dite ''Chleuh'' ou ch'l Ha, et berbère au Maroc, kabyle en Algérie ou djerbienne en Tunisie) correspond aux premier habitants de tout le nord de l'Afrique jusqu'à l'invasion des armées d'occupation arabes (''les cavaliers d'Allah'') qui ne sont donc (et ils n'aiment pas qu'on le leur rappelle) que ''des colonisateurs sans espoir de retour''... Permettez-moi une anecdote, un souvenir personnel : mon épouse et moi traversions à cheval une oasis perdue du Désert blanc, dans la région de Siwa (entre Tobrouk et el-Alamein), lorsque nous avons croisé un groupe de paysans qui devisaient entre eux. Ma surprise quand j'ai réalisé que je comprenais ce qu'ils disaient n'a eu d'égale que la leur lorsqu'un ''n'srani'' (= un nazaréen, donc un chrétien) leur a parlé dans cette même langue. Les ''chleuhs'' occupaient bien tout le nord de l'Afrique, jusqu'en Egypte où ils ont donc régné !
Mais ces guerriers farouches (on parlait, au temps de l'Empire français, des ''irréductibles chleuhs'') n'ont jamais été soumis, et ils ont résisté aux carthaginois, aux romains, aux ottomans et aux européens (français et espagnols). Et s'ils ont cédé devant Allah, ce n'est que pour ce qui concerne la pratique de la foi (encore qu'il existe un fort reste chrétien dont mon regretté ami Mgr Pierre Boz était Exarque) : ils se sont repliés dans des zones montagneuses où ils ont conservé et protégé leur héritage culturel, leur langue, leur alphabet et leur mode de vie... avant de devenir, sous le nom prestigieux de ''goums'', les soldats invincibles qui ont eu raison de la Wehrmacht à Monte Cassino et au Garigliano, sous les ordres du futur Maréchal Juin, dans des corps à corps d'anthologie....
Une autre anecdote, moins personnelle mais plus amusante : depuis 1912, lors de la pacification du Maroc par les généraux Gouraud et Lyautey (et d'autres héros) le contingent français avait pu mesurer la vaillance de combattants chleuhs, dans la fameuse ''guerre du Rif''. Lorsqu'ils ont été ramenés en France après 1914 –et pour cause !-- nos ''piou-pious'' ont gardé l'habitude de désigner leurs ennemis du jour par ''les chleuhs''... Et voilà comment l'Armée allemande s'est retrouvée réputée être peuplée d'habitants d'une tribu du Moyen-Atlas !
Outre le maintien de leurs traditions vestimentaires, artistiques ou coutumières ( la ''Guédra'', la célèbre ''Fantasia'' ou le ''T'bourida'' –mot dérivé de ''baroud'' (qui veut dire la poudre ou la guerre)-- il leur reste de ce passé glorieux la pratique, dans les villages les plus reculés, de la Taskiwine, une danse martiale typique des montagnes du Haut-Atlas, qui tire son nom de la corne de bélier richement décorée que porte chaque danseur, le Tiskt, et fait vibrer les épaules au rythme des tambourins et des flûtes en bois d'olivier, ces ''raïtas'' au son si aigre. Cette pratique, qui encourage la cohésion sociale et l’harmonie, a joué un rôle certain dans l'histoire parfois difficile de ce peuple. Nul doute qu'on l'a dansée, et beaucoup, dimanche dernier...
Il me reste à demander pardon à ceux d'entre vous qui ne partagent pas mes choix (que je reconnais parfois contestables) pour tout ce qui touche au Maroc. Mais ceux qui me connaissent connaissent aussi l'analyse que je fais des relations franco-marocaines : ''L'Histoire retiendra que la France a exercé au Maroc une mission iso-coloniale. Mais la vérité est que tout français qui a mis les pieds dans ce pays s'est retrouvé lui-même comme ''colonisé'' par son charme, sa beauté, sa richesse, et la gentillesse de ses habitants''... qui deviennent souvent infréquentables, hélas, dès qu'ils s'expatrient. Mon ami d'enfance le Roi Hassan II aimait faire sur ce sujet des remarques éblouissantes... que nos dirigeants auraient mille fois mieux fait d'écouter religieusement, au lieu de nous enfermer dans leurs certitudes mensongères et doctrinaires qui ne mèneront jamais nulle part !
Nous reviendrons, dès demain, à des sujets plus habituels, c'est promis. En attendant, Bonne Année 2978 à nos amis berbères... même si cette notion n'a pas le moindre sens, en terre d'islam...
H-Cl.
2 notes · View notes
attourabachir · 10 months ago
Link
0 notes
titou-nz · 1 year ago
Text
Tumblr media
Desert Camp, Dubaï - Emirats Arabes Unis
Promotion immobilière
Situé sur une île artificielle à 280 mètres de la plage et culminant à 321 mètres, l'hôtel Burj al-Arab est le deuxième hôtel le plus élevé du monde après les tours Abraj Al Bait situées à La Mecque. Reconnaissable à sa forme imitant une voile de voilier, il fut achevé en 1999 et ne comporte aucune chambre, mais uniquement des suites dont la nuitée varie entre 1 000 et 28 000 US$.
Ski Dubaï est une piste de ski intérieure d'environ 400 mètres de longueur attenante au centre commercial, le Mall of the Emirates, et à l'hôtel Kempinski.
Le Dubaïland est le projet de création d'un ensemble de parcs à thèmes, situé à proximité de l'Arabian Canal. Il accueillera le Mall of Arabia, un immense centre commercial. La fin des travaux est prévue pour 2014.
Annoncé le 1er mai 2006 par le gouvernement, le projet Bawadi prévoit d'amener le nombre de lits d'hôtel dans l'émirat à 29 000, doublant ainsi la capacité hôtelière actuelle. Pour cela, une enveloppe de 27 milliards de US$ est allouée à ce projet, dont le plus grand complexe sera l'Asia avec 6 500 chambres, soit le plus grand hôtel du monde.
The Palm, ou Palm Islands, est sans conteste le projet le plus grand et le plus médiatisé lancé par l'émirat. Il s'agit de la construction de trois ensembles balnéaires, résidentiels et touristiques de luxe sur des terres et des îles en forme de palmier entièrement gagnés sur la mer. Les trois « palmiers » porteront le nom de Jumeirah, Jebel Ali et Deira. La fin des travaux est prévue en 2013 pour l'ensemble. Chaque palmier est composé d'un tronc central accueillant des infrastructures de transport, des commerces, des services, des attractions touristiques et de loisir, des immeubles résidentiels. À partir de ce tronc rayonne un certain nombre de « palmes » abritant résidences de luxe, attractions touristiques et centres de loisir. Chaque ensemble est ceinturé par une digue de protection contre la houle, assurant la pérennité de ces constructions réalisées en grande majorité à partir de sable prélevé au fond de la mer. Le projet, bien avancé, verra l'ouverture du premier palmier, Jumeirah Palm, en 2007. Jebel Ali Palm suivra quant à lui un peu plus tard et Deira Palm en dernier, la construction ayant pris du retard en raison de problèmes techniques et de modifications de conception.
L'archipel The World est un autre projet de construction d'îles dont la disposition les unes par rapport aux autres imitera un planisphère avec chaque continent, le tout ceinturé par une digue de protection. La construction a commencé en 2003. Une première île témoin (appartenant à l'ancien pilote F1 Michael Schumacher) avec maison, jardin luxuriant et ponton d'accostage a été fabriquée. Au total, ce sont quelque 250 à 300 îles qui devaient être livrées en 2011, mais le projet est actuellement abandonné en raison de la crise financière mondiale. Pire, l'érosion due aux vagues a commencé de saper les fondations des îlots déjà construits.
Le Dubaï Waterfront est un projet à cheval sur la mer et la terre. Il s'agit de créer un immense quartier résidentiel et hôtelier sous la forme d'une gigantesque marina comportant des commerces et des loisirs au pied de Jebel Ali Palm et au début de l'Arabian Canal, un bras de mer de dix kilomètres de long creusé dans le désert.
Le projet prévoit le creusement de canaux sur la côte et la création d'îles contournant Jebel Ali Palm en formant une baie. En son sein se trouvera le Dubai Mall, le plus grand centre commercial du monde. La fin des travaux est prévue en 2014.
La Dubaï Marina est le projet de création d'un bras de mer de dix kilomètres de long dans le désert entouré d'immeubles résidentiels et d'hôtels. Le projet, développé par Emaar Properties, comprendra à son achèvement plus de 200 immeubles. D'une surface de 4,9 millions de mètres carrés, elle sera la plus grande marina au monde, une fois achevée aux alentours de 2011.
La tour Burj Khalifa est la tour la plus haute du monde avec ses 828 mètres de hauteur et ses 211 étages. La construction a commencé en 2004 et l'inauguration a eu lieu en 2010. La hauteur finale est de 828 mètres. Elle était déjà la plus haute construction humaine depuis début 2008 (dépassant les 646 m de l'antenne radio Warszawa en Pologne, détruite en 1991).
0 notes
mchiti · 1 year ago
Note
You said: "Like imagine talking about purity for european languages who were born out of a very unstable, poor in lexicon and grammar latin spoken by "commoners". I'm very interested in knowing more about this if you would like to share. I've studied latin too in school but I never really thought of how romance languages derived from latin.
Hi anon! I'll put it under cut so I don't annoy my moots
The fact is the latin they teach you at school is only literary latin from the upper class of roman society framed in a certain moment in time [II century B.C. - I century A.D.]. That's why people always have this idea of latin as a very static language, also because of course you study a language that it's not spoken anymore. But latin was pretty much real and spoken for a whole millenium, and when a language is spoken is bound to change over the span of centuries: it's inevitable, and change is made by speakers themselves.
So for instance one example I think is very fun is the latin word for "horse" -> equus. Equus didn't continue in ANY romance language. It's "cavallo" in italian, "cheval" in french, "caballo" in spanish. Yet, you do have derived words from equus: you even have it in english! "equestrian" comes from the latin equus, though it has nothing to do with the main word, horse. Same in romance languages, "equestrian" has nothing to do with italian "cavallo". That's because many adjectives were literally made up by intellectuals over the centuries, to enrich romance languages and their lexicons, and they were made up from classical latin to make those languages "more dignified". Those adjectives even made into english which obviously didn't come from latin, another example is the adjective "lunatic" which comes from latin though it's different to the main word moon. Anyway, the main word for "horse" in italian, french, spanish etc evolved naturally from the latin word "caballus" - "caballus" is a word you won't find in the finest pieces of latin literature, because it wasn't the "horse" as we now intend, it wasn't the majestic animal rode by emperors in wars etc (that, as I said, was "equus"). caballus was literally a nag, the animal that helps men to plough the fields. So imagine: the empire fell down. People were progressively poorer, they lived off agriculture. Schools and institutions collapsed. That's all they knew, and they adapted the language to that over time.
another super HILARIOUS example. The word for "head" is "testa" in italian and "tete" in french right. Both don't come from the classical latin word "caput" (spanish in an exception here, with "cabo"). Those two words come from "TESTAM" instead. Testam had nothing to do with head, but it was literally a slang latin word. Literally it originally meant the "Earthenware vase". Because people used it as a joke (when you want to say someone is stupid, you call it a "earthenware vase" which is something we still do say here). So, over time, it became the italian/french word for head, to the point "caput" became rare.
That's why languages are made by people ultimately. People can complain what they want about "corruption" as that french lady was complaining about french being """tainted""" by arabic. Even french came out of "corruption" of latin [which I wouldn't even call it corruption, it was just a change]. The idea of purity doesn't belong to languages and is utter bullshit. Languages belong to people and they change with them, in the same way latin changed as european history went through major changes too.
4 notes · View notes
ochoislas · 2 years ago
Text
Tumblr media
EL ADIÓS DE LA HUÉSPEDA ÁRABE
Pues nada te detiene en mi país dichoso, ni la palma sombría, ni el maíz dorado,           ni la abundancia, ni la paz, ni ver latir el joven seno a tus acentos de mis hermanas cuyo enjambre cada noche           su corro gira en el alcor,
¡adiós, blanco viajero! Ensillé con mis manos —no sea que te lance contra agudas rocas—           a tu bridón de ojo feroz; ya escarba con los pies, da gusto ver su grupa firme, redonda y lucia cual negro berrueco           que desalada ola bruñó.
¡Caminas sin parar! ¡Fueras tú como aquellos que por frontera marcan a los pies remisos           bardas o tejas de su alar! ¡que —soñadores— oyen mudos los relatos, y de noche desean volar a los astros           sin traspasar el propio umbral!
De haberte tú avenido, alguna de nosotras —buen mozo— te sirviera con gusto de hinojos           en franca choza del lugar; tejiera, mientras mece cantando tu sueño, un abanillo de hojas verdes con sus manos           para espantar al moscardón.
¡Partes ya!... Noche y día, vas solo y acucioso. La fierra de tu bruto arranca a los guijarros           un polvoroso chispear; tu lanza desalada, luciendo en las sombras, a los ciegos demonios que vuelan de noche            deja en las alas desgarrón.
Si acaso vuelves, trepa, buscando esta aldea, la espina de camello de este negro otero;           y, de mi choza por señal, recuerda el techo en punta como una colmena, y cómo se abre al cielo —del lado que torna           la golondrina— su portón.
Y si no vuelves, piensa alguna vez siquiera en las hijas del yermo, que con suaves voces           las dunas besan al bailar. ¡Oh mozo blanco y bello! ¡Linda ave de paso! ¡Recuerda, pues quizá —desalado extranjero—           te añora más de un corazón!
¡Ve con Dios! Sigue arrecho. ¡Guárdate del sol —que dora nuestras frentes, mas la rufa abrasa—,           de vasta Arabia sin confín, de la anciana que va sola y con paso trémulo, y de los que a la noche de círculos siembran           con blanca vara el arenal!
*
ADIEUX DE L’HÔTESSE ARABE
Puisque rien ne t’arrête en cet heureux pays, Ni l’ombre du palmier, ni le jaune maïs,             Ni le repos, ni l’abondance, Ni de voir à ta voix battre le jeune sein De nos sœurs, dont, les soirs, le tournoyant essaim             Couronne un coteau de sa danse,
Adieu, voyageur blanc ! J’ai sellé de ma main, De peur qu’il ne te jette aux pierres du chemin,             Ton cheval à l’œil intrépide ; Ses pieds fouillent le sol, sa croupe est belle à voir, Ferme, ronde et luisante ainsi qu’un rocher noir             Que polit une onde rapide.
Tu marches donc sans cesse ! Oh ! que n’es-tu de ceux Qui donnent pour limite à leurs pieds paresseux             Leur toit de branches ou de toiles ! Qui, rêveurs, sans en faire, écoutent les récits, Et souhaitent, le soir, devant leur porte assis,             De s’en aller dans les étoiles !
Si tu l’avais voulu, peut-être une de nous, Ô jeune homme, eût aimé te servir à genoux             Dans nos huttes toujours ouvertes ; Elle eût fait, en berçant ton sommeil de ses chants, Pour chasser de ton front les moucherons méchants,             Un éventail de feuilles vertes.
Mais tu pars ! — Nuit et jour, tu vas seul et jaloux. Le fer de ton cheval arrache aux durs cailloux             Une poussière d’étincelles ; À ta lance qui passe et dans l’ombre reluit, Les aveugles démons qui volent dans la nuit             Souvent ont déchiré leurs ailes.
Si tu reviens, gravis, pour trouver ce hameau, Ce mont noir qui de loin semble un dos de chameau ;             Pour trouver ma hutte fidèle, Songe à son toit aigu comme une ruche à miel, Qu’elle n’a qu’une porte, et qu’elle s’ouvre au ciel             Du côté d’où vient l’hirondelle.
Si tu ne reviens pas, songe un peu quelquefois Aux filles du désert, sœurs à la douce voix,             Qui dansent pieds nus sur la dune ; Ô beau jeune homme blanc, bel oiseau passager, Souviens-toi, car peut-être, ô rapide étranger,             Ton souvenir reste à plus d’une !
Adieu donc ! — Va tout droit. Garde-toi du soleil Qui dore nos fronts bruns, mais brûle un teint vermeil ;             De l’Arabie infranchissable ; De la vieille qui va seule et d’un pas tremblant ; Et de ceux qui le soir, avec un bâton blanc,             Tracent des cercles sur le sable !
Victor Hugo
di-versión©ochoislas
0 notes
omagazineparis · 2 years ago
Text
Comment créer une étonnante coiffure de mariage orientale
Tumblr media
Créer une étonnante coiffure de mariage à l'orientale est une excellente manière d'ajouter une touche d'exotisme et de sophistication à votre grand jour. Voici un tutoriel étape par étape pour vous aider à créer cette coiffure. Les tendances de coiffure de mariage à l'orientale sont variées et peuvent inclure des coiffures avec des cheveux longs ou courts, des boucles, des tresses, des chignons, des accessoires de cheveux, etc. La tendance actuelle pour les mariages orientaux est le déporté ondulé, qui peut être réalisé avec des cheveux longs ou courts et également des coiffures glamour avec des accessoires de cheveux tels que des perles blanches et/ou bleues délicates. Les cheveux bouclés et longs sont également caractéristiques des femmes orientales. En somme, les tendances de coiffure de mariage à l'orientale sont diverses et peuvent être adaptées en fonction des préférences personnelles et du style de la mariée. Créer une coiffure de mariage orientale Pour créer une coiffure de mariage orientale, il existe plusieurs options. Vous pouvez opter pour un chignon bas, en travaillant mèche par mèche, en les torsadant et en les crêpant au doigt avant de les fixer. Il est également possible de trouver des professionnels pour vous aider à réaliser une coiffure de mariage orientale pas cher. Pour un style glamour, vous pouvez opter pour un chignon libanais. Le chignon oriental marocain est une autre option traditionnelle pour les occasions spéciales. Enfin, pour plus d'idées de coiffures orientales pour un mariage arabe, vous pouvez consulter des magazines spécialisés. Matériel nécessaire - Brosse à cheveux - Peigne - Élastiques - Épingles à cheveux - Laque pour cheveux - Accessoires de cheveux (perles, fleurs, bijoux, etc.) Étape 1 : préparation des cheveux - Lavez et séchez vos cheveux la veille pour qu'ils soient propres et faciles à coiffer. - Brossez vos cheveux pour enlever les nœuds et les lisser. - Appliquez un produit coiffant pour faciliter le coiffage et donner du volume à vos cheveux. Étape 2 : créer une base solide - Séparez vos cheveux en deux sections horizontales, une supérieure et une inférieure, en utilisant un peigne. - Attachez la section supérieure avec un élastique pour la maintenir en place pendant que vous travaillez sur la section inférieure. Étape 3 : créer un chignon bas - Prenez la section inférieure de vos cheveux et faites une queue de cheval basse. - Enroulez la queue de cheval autour de la base pour créer un chignon bas et sécurisez-le avec des épingles à cheveux. - Vaporisez de la laque pour cheveux sur le chignon pour maintenir sa forme. Étape 4 : ajouter des tresses - Divisez la section supérieure de vos cheveux en plusieurs sections plus petites. - Tressez chaque section individuellement et sécurisez-les avec des élastiques. - Enroulez les tresses autour du chignon, en les fixant avec des épingles à cheveux au fur et à mesure. - Vaporisez de la laque pour cheveux sur les tresses pour maintenir leur forme. Étape 5 : ajouter des accessoires - Choisissez des accessoires de cheveux qui correspondent à votre thème de mariage et à votre style personnel. - Placez les accessoires dans votre coiffure, en les fixant avec des épingles à cheveux si nécessaire. - Assurez-vous que les accessoires sont bien en place et ne bougent pas. Étape 6 : finitions - Vérifiez que tous les éléments de la coiffure sont bien fixés et en place. - Vaporisez généreusement de la laque pour cheveux pour maintenir la coiffure en place tout au long de la journée. - Admirez votre étonnante coiffure de mariage à l'orientale et préparez-vous à impressionner vos invités lors de votre grand jour! Quelles sont les coiffures orientales les plus populaires pour les mariages Il existe plusieurs coiffures orientales populaires pour les mariages. Le chignon libanais est une option glamour pour les femmes d'origine libanaise ou pour celles qui aiment l'esthétique de ce pays. Les tendances de coiffures de mariage oriental sont également présentées sur YouTube. Pour ceux qui cherchent des coiffures de mariage oriental pas cher, il est possible de trouver des professionnels pour prendre soin de vos cheveux. A lire également : Faire-part de mariage – à quel moment l’envoyer ? Les coiffures de mariage arabe peuvent également être une source d'inspiration pour les coiffures orientales populaires, comme le chignon tressé, le chignon à fleurs, le chignon à voile et les boucles en cascade. Enfin, il existe plusieurs autres coiffures orientales populaires pour les mariages, comme le chignon de mariée, la boucle de mariée, la tresse bohême, les queues de cheval et les crinières ébouriffées. N'hésitez pas à personnaliser cette coiffure en fonction de votre style personnel et des exigences de votre mariage. Vous pouvez également demander l'aide d'un coiffeur professionnel pour vous assurer que la coiffure est parfaite pour votre grand jour. Read the full article
0 notes