#but i feel like thomas yamada wouldnt be too out of place in fictional new york city aspicio
Explore tagged Tumblr posts
Text
I can physically feel the localizers fighting for their life on this one
#they did their best with the restrictions put on them from the original 2008 localization. they did their best#although i will say maybe this is just because im mixed race but i always thought there was an easy fix#when you have an old americanized localization and u later have to translate a very japanese story#but i feel like thomas yamada wouldnt be too out of place in fictional new york city aspicio#he could even have a japanese name given by his grandfather that he could ramble about the meaning#and jake could be mildly confused and the scene could still work i think. i dunno it think grandchild of japanese immigrants#and/or biracial american would work. although maybe they didnt want to add any implications about#the us's history with Japanese immigrants..... PLUS they were probably on a time crunch#and not being paid enough as most localizers are RIP#but sudhfkaifdjskifjd some of these later cases (i think the ones in ghost in thr dusk are the#last four phone stories released?) really leaned into the japanese setting#these poor localizers...they did their best#edit: wait like a chapter after this two random background characters were introduced with Japanese names#watanabe the one off lawyer and a side character buddhist monk named toko ....#i wonder why they couldnt make mr yancey here japanese american then.....#maybe some localization guidelines from 2008? or something like that
3 notes
·
View notes