Tumgik
#angel rostra
aurillium-old · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
87 notes · View notes
thefoodwiththedood · 4 years
Photo
Tumblr media
More Angels done! From left to right, we’ve got @shadrick12‘s Orar, @x-w1ng‘s Heidel, and @i-declare-a-kaggath‘s Zirk! These were all super fun to draw, so YEAH, I hope y’all like how they turned out as much as I do! :D For more information about the Devarons Angels group and how you could make an Angel of your own, check out this post!
12 notes · View notes
tattooideas123 · 4 years
Photo
Tumblr media
Pink Diamond Heart chest tattoo by Antonina Rostra, an artist based in Los Angeles.
https://tattoo-ideas.com/heart-pink/
11 notes · View notes
i-declare-a-kaggath · 5 years
Text
Ask me about my Angels!
Sin and P'tara Fullmin (or their NPC siblings Auniss and Ag'nyll)
Cinctus Cauld
Atrax and Cylind
Zirk Rostra
Aran Curbit
Thauma
Arti Sjokk and Millefiori (or related NPCs Vin and Nuc Ifera)
Paz
0 notes
pamphletstoinspire · 7 years
Photo
Tumblr media
THE PROPHECY OF Zacharias - From The Douay-Rheims Bible - Latin Vulgate
Chapter 4
INTRODUCTION.
Zacharias or Zachariah began to prophesy in the same year as Aggeus, and upon the same occasion. His prophecy is full of mysterious figures and promises of blessings, partly relating to the synagogue and partly to the Church of Christ. Ch. --- He is the "most obscure and longest of the twelve;" (S. Jer.) though Osee wrote the same number of chapters. H. --- Zacharias has been confounded with many others of the same name. Little is known concerning his life. Some have asserted that the ninth and two following chapters were written by Jeremias, in whose name C. xi. 12. is quoted Mat. xxvii. 9. But that is more probably a mistake of transcribers. Zacharias speaks more plainly of the Messias and of the last siege of Jerusalem than the rest, as he live nearer those times. C. --- His name signifies, "the memory of the Lord." S. Jer. --- He appeared only two months after Aggeus, and shewed that the Church should flourish in the synagogue, and much more after the coming of Christ, who would select his first preachers from among the Jews. Yet few of them shall embrace the gospel, in comparison with the Gentiles, though they shall at last be converted. S. Jer. ad Paulin. W.
The additional Notes in this Edition of the New Testament will be marked with the letter A. Such as are taken from various Interpreters and Commentators, will be marked as in the Old Testament. B. Bristow, C. Calmet, Ch. Challoner, D. Du Hamel, E. Estius, J. Jansenius, M. Menochius, Po. Polus, P. Pastorini, T. Tirinus, V. Bible de Vence, W. Worthington, Wi. Witham. — The names of other authors, who may be occasionally consulted, will be given at full length.
Verses are in English and Latin.
HAYDOCK CATHOLIC BIBLE COMMENTARY
This Catholic commentary on the Old Testament, following the Douay-Rheims Bible text, was originally compiled by Catholic priest and biblical scholar Rev. George Leo Haydock (1774-1849). This transcription is based on Haydock's notes as they appear in the 1859 edition of Haydock's Catholic Family Bible and Commentary printed by Edward Dunigan and Brother, New York, New York.
TRANSCRIBER'S NOTES
Changes made to the original text for this transcription include the following:
Greek letters. The original text sometimes includes Greek expressions spelled out in Greek letters. In this transcription, those expressions have been transliterated from Greek letters to English letters, put in italics, and underlined. The following substitution scheme has been used: A for Alpha; B for Beta; G for Gamma; D for Delta; E for Epsilon; Z for Zeta; E for Eta; Th for Theta; I for Iota; K for Kappa; L for Lamda; M for Mu; N for Nu; X for Xi; O for Omicron; P for Pi; R for Rho; S for Sigma; T for Tau; U for Upsilon; Ph for Phi; Ch for Chi; Ps for Psi; O for Omega. For example, where the name, Jesus, is spelled out in the original text in Greek letters, Iota-eta-sigma-omicron-upsilon-sigma, it is transliterated in this transcription as, Iesous. Greek diacritical marks have not been represented in this transcription.
Footnotes. The original text indicates footnotes with special characters, including the astrisk (*) and printers' marks, such as the dagger mark, the double dagger mark, the section mark, the parallels mark, and the paragraph mark. In this transcription all these special characters have been replaced by numbers in square brackets, such as [1], [2], [3], etc.
Accent marks. The original text contains some English letters represented with accent marks. In this transcription, those letters have been rendered in this transcription without their accent marks.
Other special characters.
Solid horizontal lines of various lengths that appear in the original text have been represented as a series of consecutive hyphens of approximately the same length, such as ---.
Ligatures, single characters containing two letters united, in the original text in some Latin expressions have been represented in this transcription as separate letters. The ligature formed by uniting A and E is represented as Ae, that of a and e as ae, that of O and E as Oe, and that of o and e as oe.
Monetary sums in the original text represented with a preceding British pound sterling symbol (a stylized L, transected by a short horizontal line) are represented in this transcription with a following pound symbol, l.
The half symbol (1/2) and three-quarters symbol (3/4) in the original text have been represented in this transcription with their decimal equivalent, (.5) and (.75) respectively.
Unreadable text. Places where the transcriber's copy of the original text is unreadable have been indicated in this transcription by an empty set of square brackets, [].
Chapter 4
The vision of the golden candlestick and seven lamps, and of the two olive trees.
[1] And the angel that spoke in me came again: and he waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
Et reversus est angelus qui loquebatur in me, et suscitavit me quasi virum qui suscitatur de somno suo.
[2] And he said to me: What seest thou? And I said: I have looked, and behold a candlestick all of gold, and its lamp upon the top of it: and the seven lights thereof upon it: and seven funnels for the lights that were upon the top thereof.
Et dixit ad me : Quid tu vides? Et dixi : Vidi, et ecce candelabrum aureum totum, et lampas ejus super caput ipsius, et septem lucernae ejus super illud, et septem infusoria lucernis quae erant super caput ejus.
[3] And two olive trees over it: one upon the right side of the lamp, and the other upon the left side thereof.
Et duae olivae super illud : una a dextris lampadis, et una a sinistris ejus.
[4] And I answered, and said to the angel that spoke in me, saying: What are these things, my lord?
Et respondi, et aio ad angelum qui loquebatur in me, dicens : Quid sunt haec, domine mi?
[5] And the angel that spoke in me answered, and said to me: Knowest thou not what these things are? And I said: No, my lord.
Et respondit angelus qui loquebatur in me, et dixit ad me : Numquid nescis quid sunt haec? Et dixi : Non, domine mi.
[6] And he answered, and spoke to me, saying: This is the word of the Lord to Zorobabel, saying: Not with an army, nor by might, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
Et respondit, et ait ad me, dicens : Hoc est verbum Domini ad Zorobabel, dicens : Non in exercitu, nec in robore, sed in spiritu meo, dicit Dominus exercituum.
[7] Who art thou, O great mountain, before Zorobabel? thou shalt become a plain: and he shall bring out the chief stone, and shall give equal grace to the grace thereof.
Quis tu, mons magne, coram Zorobabel? In planum : et educet lapidem primarium, et exaequabit gratiam gratiae ejus.
[8] And the word of the Lord came to me, saying:
Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
[9] The hands of Zorobabel have laid the foundations of this house, and his hands shall finish it: and you shall know that the Lord of hosts hath sent me to you.
Manus Zorobabel fundaverunt domum istam, et manus ejus perficient eam : et scietis quia Dominus exercituum misit me ad vos.
[10] For who hath despised little days? and they shall rejoice, and shall see the tin plummet in the hand of Zorobabel. These are the seven eyes of the Lord, that run to and fro through the whole earth.
Quis enim despexit dies parvos? Et laetabuntur, et videbunt lapidem stantem in manu Zorobabel. Septem isti oculi sunt Domini, qui discurrunt in universam terram.
[11] And I answered, and said to him: What are these two olive trees upon the right side of the candlestick, and upon the left side thereof?
Et respondi, et dixi ad eum : Quid sunt duae olivae istae, ad dexteram candelabri, et ad sinistram ejus?
[12] And I answered again, and said to him: What are the two olive branches, that are by the two golden beaks, in which are the funnels of gold?
Et respondi secundo, et dixi ad eum : Quid sunt duae spicae olivarum quae sunt juxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro?
[13] And he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord.
Et ait ad me, dicens : Numquid nescis quid sunt haec? Et dixi : Non, domine mi.
[14] And he said: These are two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.
Et dixit : Isti sunt duo filii olei, qui assistunt Dominatori universae terrae.
Commentary:
Ver. 1. Again. He had been with Jesus. C. iii. C.
Ver. 2. A candlestick, &c. The temple of God that was then in building; and in a more sublime sense, the Church of Christ. Ch. --- Some, with the Jews, apply this to the synagogue: but most explain it of the Church, the lamp denoting Christ, and the seven lights all his pastors; the two olives, Enoch and Elias. Apoc. xi. W. --- The angel explains the latter of Jesus and Zorobabel. v. 14. The lights are the same with the angels, (v. 10) and eyes, (C. iii. 9.) subservient to these great men. Perhaps no candlestick of this description ever existed, though it alludes to that of Moses in some respects. Ex. xxxvii. C. --- Lamp. Heb. gullah, (H.) a round vessel for oil. M. --- It was filled from the two olive-trees, and supplied the seven lights by tubes. H.
Ver. 5. Are? Thou art a prophet, and art thou ignorant? M.
Ver. 6. To Zorobabel. This vision was in favour of Zorobabel, to assure him of success in the building of the temple, which he had begun, signified by the candlestick; the lamp of which, without any other industry, was supplied with oil dropping from the two olive-trees, and distributed by the seven funnels or pipes, to maintain the seven lights. Ch. --- Zorobabel might thus be comforted with the assurance that God would protect his Church. W. --- Spirit, represented by the eyes. The Messias would receive the fulness of this spirit. Is. xi. 2. C.
Ver. 7. Great mountain. So he calls the opposition made by the enemies of God's people; which, nevertheless, without any army or might on their side, was quashed by divine Providence. Ch. --- It may also mean Sion covered with ruins. --- Chief; either the first or the last stone. C. --- Equal grace. Shall add grace to grace, or beauty to beauty. Ch. --- He shall greatly adorn it. Heb. "when they shall lift it (the stone) up, they will exclaim: Let it be agreeable and loved." C. --- Prot. "He shall bring forth the head-stone thereof with shouting, crying: Grace, grace unto it." The people filled the air with their cries, when the temple was founded fourteen years before. H. --- This second attempt shall be more successful. The temple was finished in four years. 1 Esd. v. 16. and vi. 16. C.
Ver. 10. Little days. That is, these small and feeble beginnings of the temple of God. Ch. --- Ye of little faith shall rejoice when you shall behold Zorobabel surmounting all difficulties. C. --- Plummet. Lit. "the stone of tin." He means the builder's plummet, which Zorobabel shall hold in his hand for the finishing the building. Ch. --- The Hebrew style all weights stones, Deut. xxv. 13. C. --- Eyes. The providence of God, that oversees and orders all things; (Ch.) or the assistance of the seven chief angels. Tob. xii. 15. Apoc. i. 4. C.
Ver. 12. Branches: the divine and human nature in Christ. W. --- They are the same with the two trees, v. 11. C.
Ver. 14. Two sons of oil. That is, the two anointed ones of the Lord; viz. Jesus, the high priest, and Zorobabel, the prince. Ch. --- The Hebrews have hot many adjectives. Thus they say, the son of perdition, for the lost son. Sept. "sons of fatness." Aq. and Th. "of splendour;" two illustrious personages. H. --- One was head in religious, the other in civil matters. C. --- Both were appointed by God, and co-operated for the welfare of the people, as the church and state ought to act for the common good, and assist each other. H. - Jesus and Zorobabel were to repair the damage done by the Chaldeans. They were assisted by the seven administering spirits. Heb. i. 14. C.
0 notes
tattooideas123 · 4 years
Photo
Tumblr media
Pink Diamond Heart chest tattoo by Antonina Rostra, an artist based in Los Angeles.
https://tattoo-ideas.com/?p=27141
8 notes · View notes
tattooideas123 · 4 years
Photo
Tumblr media
Floral half sleeve by Antonina Rostra, an artist working in Los Angeles and Moscow.
https://tattoo-ideas.com/floral-half-sleeve-2/
10 notes · View notes