#and I am not a native speaker
Explore tagged Tumblr posts
hejnokavek · 2 months ago
Text
"don't use be as a lexical verb" "don't use have" "don't use weak words" kys
4 notes · View notes
put-a-keep-are-you-foo-dell · 2 months ago
Text
Omg why is so difficult write the way Jey speaks?!
5 notes · View notes
chlorophyllium · 1 year ago
Text
Tumblr media
10K notes · View notes
dkettchen · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
she would've told them unlike her canon! version who decided not to be an ally smh
#one piece#trans!sanji#sanji#kiku#yamato#ワンピース#I'm practicing my japanese shhhhhh#(日本語のペラペラ人:俺は文法とか書く方とか間違ったら教えてください😅ありがとうございます)#translation:#Yamato: I'll be able to get as strong as Oden?#Sanji: Probably... 🤔#[meanwhile Kiku is remembering the time in the hot spring]#(Sanji: Nami-chan!!!)#(Nami: Shut up!! The women's bath is supposed to be a peaceful place!)#Kiku: I am also ⚧️ ... o.o#(y'all english speakers had me all to yourselves for a decade it's about time I start to also sometimes make stuff in my next language lol#notably for media *from* that language#same as it made sense to make fan content in english for [american superhero franchise we don't talk abt anymore] back in the day#(happy seasonal reminder that Ren Is Not A Native English Speaker and This Is My 5th Language hi 😅))#while looking up reference for this I learnt that the straps to tie back the kimono sleeves are called tasuki#also I decided yamato get big muscles cause he got them kaido genes in im (I also gave him his dad's young-man-facial hair)#the more I do transition projections for one piece characters while tryna adhere to the style the more I learn that sometimes stylisation#uses bones less as literal determinants for where things go and just kinda exaggerates shapes based on vibes alone instead#meaning trans characters' bones wouldn't literally stay looking the same in that stylisation in the way they do irl#they'd get exaggerated differently based on what the surrounding stuff is doing#I still think oda's transition demonstration when we first met iva was unreasonable even with that in mind tho
2K notes · View notes
buubonita · 2 months ago
Text
The fact that Nightmare speaks Spanish is funny to me because he definitely curses in Spanish and the rest don't understand him (or maybe they do but they don't comment on it)
And because I want to imagine the twins arguing in Spanish and the rest have to try to understand what's going on.
326 notes · View notes
eirianerisdar · 8 months ago
Text
Tumblr media
As a Chinese person from Hong Kong I'm going to officially say this absolutely blows my mind. Here's why.
In the video, Charles and Carlos were plainly copying calligraphy stroke-by-stroke from a large image in front of them. What makes Carlos' attempt so impressive is that he's effectively gotten nearly all the proportions, starting and ending brush pressures and tail-offs, and the structure right. It's not perfect. But it's damn well near perfect.
Compare it to Charles': Charles didn't do a bad job at all, and has successfully copied many of the requisite features, but he has seen each stroke as a line, as many people who write Chinese characters with ballpoint pens do nowadays - point A to point B, with natural loss of shape and flow in between. It's not necessarily a problem. Charles is writing the characters. But interestingly, Carlos isn't writing at all.
Tumblr media
On rewinding the video you see why Carlos' was shaped so perfectly. He doesn't know Chinese. He doesn't know anything about stroke order, or speed. But he knows detail.
If you look at his hands as he writes he separated each stroke into a shape. Then he did his level best to recreate each shape as carefully as he could by pressing the brush until he could see it formed the right thickness of the line.
He didn't write, like Charles did. He painted.
If this is how good Carlos is at copying a language he does not know I wonder how amazing he would be at painting if he actually spent time to learn.
293 notes · View notes
legerescriptor · 9 months ago
Text
I saw a post the other day, about how humans are indestructible. How nothing can stop us.
Shot in the arms? The breast? Even in the lungs or the head? Nothing we can't recover from.
Acid in the eyes or even burning alive? We're not dead yet. Not dead soon.
We can recover from basically anything if we have the willpower to do so and even with way less resources and medical aid than you might think.
And that's what we seem to be to other species. On a spaceship it's always the human that willingly goes into danger zone, because they very probably will survive about anything that would kill other species immediately.
Except for when a human comes back alive but not quite so. Sometimes a human comes back and just a few days later is getting sick. Some are coughing blood and some are just slowly losing energy, always needing more sleep, until they never wake up again.
Sometimes humans survive the battlefield, but die slowly later on and no one knows why. They seemed fine. They didn't even have an injury. They just... Slowly withered away. Very very slowly. And most of the time very very painful.
The tale of the indestructible human was just that. A tale. A myth. But it kept getting repeated. It kept getting told. Because it was interesting, unbelievable, heroic.
But the truth? It was gruesome, hard to hear and even harder to tell. It was a horror story. And worst of all: It was even harder to believe than the myth.
But then there was this day. A spaceship, alone, no help could reach them. Not fast enough. Something needed fixing. But there was radiation coming off it and all of the protective gear was damaged and no longer useable since the ship crashed into a meteor only a few days prior. Nothing too bad happened. Just the storage. The storage and with it all the gear in it.
And now they needed it, noone would survive the radiation. Noone except for maybe...
They asked the humans, there were two of them on the ship, and they were indestructible, right? Surely they could go and fix it. They could save them all.
When they approached them with their request, one immediately nodded, while the other looked shocked.
"You can't go in there."
"Of course, I can."
"You will die!"
Everyone in the room looked taken aback. Surely they wouldn't die? Humans didn't die. That's what everyone said.
The human indeed shook their head.
"I'll be fine. And we will all die if no one goes in there."
"Oh, please, don't. Don't do this. Don't sacrifice yourself."
"I have to."
"I'll come with you!"
"You absolutely will not."
"But- but you need help!"
"I don't. And you know that as well as I do. Stay here. I'll go." The human stood up and went to leave.
"I'll go! Instead of you!"
"No!" Fast. Loud. Fierce. "It"ll be me." They went away.
Their friend tugged on their arm and tried to convince them to stay, but they just shook off their arm.
The captain was worried. Why were they arguing?
"Nothing will happen to them. Humans are indestructible, after all. Am I right?"
They just looked at the captain with tears in their eyes and stormed off, in the other direction as their crewmate.
A few hours later the brave human came back from their mission. It was successful. Everything was done. And without so much of a scratch at the humans body. They congratulated them, praised them. Even their human friend came back and hugged them, tightly, with still teary eyes.
The next days the humans spent a lot of time in their rooms, scarcely coming out, the one praised as their hero not eating well. They became weaker, day by day, while their friend stayed at their side, holding their hand and talking to them, even while they were asleep.
Of course, the crew worried, but they still believed, it was just exhaustion. After all, it was a difficult mission. And they saved all of their lives. They deserved the rest.
Until one day they heard sobbing. When they opened the door, they saw the human, laying on their friends body. Their still warm body, but without breath in their lungs and without a beat in their heart.
They were dead. Impossible.
Humans are indestructible.
"No!" The other human cried out loud, when they tried to take the body away. When they tried to touch them, when they tried to understand what happened. They were not injured. So why did they-
For a week, the other human didn't leave the room. Didn't talk to anyone. Didn't eat.
Everyone was worried. Would they lose them too? Was something happening to the humans? Maybe they were sick? A sickness even they couldn't survive?
But this human came back. Looking paler and older than before. But they came back alive.
Only then the captain dared to ask. "When you said, they'd die. You-"
"I meant it. It killed them. They went in, because you asked them. But it killed them."
"But I thought-"
"We are not. We never were. But they let you believe. Because they wanted to save us."
"Why didn't you tell us? We would have never let them go in there."
"I couldn't."
"Why not?"
"Because it was either them or me."
290 notes · View notes
royalarchivist · 10 months ago
Text
[A sad violin song plays over an image of a sad hamster]
Pac: This doesn't have anything to do with me – I wear a blue sweatshirt, you're crazy, this mouse doesn't even have a sweatshirt, this hamster! [Reading chat] Am I a depressed hamster?
Tumblr media
[ Transcript continued ↓ ]*
Pac: Actually– that's fine! I embrace that idea – of course I'm going to be depressed, are you crazy? [He hits his desk, then starts counting off people on his fingers] Fit is gone, Richarlyson is gone, Ramon is gone, Bagi and Empanada who were always there when we were there are also gone, I haven't seen them! It's just me and Tubbo, and sometimes Philza shows up.
Pac: I lost Chume Labs, I lost the Favela, I lost Murder Mystery, I lost Ilha Chume Labs, it's crazy! Look at how much I've lost, and I've gained nothing! Of course I'm going to be depressed, are you crazy?! How am I supposed to be happy?!
Pac: [Reading chat] "You have us Pac," that's true, thank you. No, that's true, sorry.
* NOTE: Please note that this is an incomplete transcript, as I was primarily relying on Aypierre's translation mod at the time and if I am not confident of the translation, I do not include it. As always, please feel free to add on translations or message me corrections.
#Pactw#QSMP#Pac#March 18 2024#As much as I love keeping people updated about Pac / the other Portuguese-speaking creators#I think I might not make as many transcribed posts for their clips anymore#I just don't think I'm qualified enough to be transcribing things for a language I don't know#like yeah we have the Qlobal Translator and Aypierre's translators to rely on#And I'm always upfront when I'm not 100% sure about a translation#but I've been thinking about it a lot and it kinda makes me feel a bit icky. Idk.#I might be overthinking this but I just I don't want to spread around translations I'm not super confident about#esp. since I know a lot of people cite my clips in analysis posts or link them to other people as resources#and 90% of the time I'm like ''Hell yeah I love seeing people getting a lot of use out of the archive''#but sometimes I get a bit anxious like ''Did I do a good enough job translating this''#''Am I ruining someone's entire perception of a conversation or character because I left one word out or mistranslated something?''#And like I said that's normally not a HUGE concern since if I'm not certain about a translation I just won't post a clip. but you know#idk it might just be the anxiety talking but I really really don't want to spread bad info#Happy to hear other folks' perspective#I'm really grateful for people like Bell and Pix and others who translate clips and I always try to reblog those#but we don't have a ton of people posting clips & translating things on Tumblr since we're so English-centric#which is part of the reason WHY I like sharing clips of the non-English-speaking CCs#but at the same time I want to do an accurate job representing what they're saying#Maybe I'll just start posting things and give a TLDR context of what they're talking about but not a transcript#that way native-speakers can hop in and add translations if that's something they're comfortable doing#and if not then well. at least I'm not sharing something that isn't super accurate#idk I'm just thinking out loud a bit in the tags#But I'm open to hearing other people's thoughts on the matter#Anyways giant rant aside. q!Pac is NOT doing ok rn
252 notes · View notes
xihe1874 · 2 years ago
Text
[Bradley is learning grammar] Braley: Ugh, I really can't tell the difference between "ed" and "ing"... Ice: Just remember that, your Uncle Mav is an embarrassing person. And your Uncle Ice is always embarrassed because of him. Mav: Ice?? Bradley: Got it. Mav: BRADLEY???
1K notes · View notes
winterdesu · 24 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
so about kuya's name
43 notes · View notes
xcziel · 4 months ago
Text
Liu Chang sings the interlude of Zang Hai Hua
When the snow falls, the old friends meet again and never forget each other...
Tumblr media
49 notes · View notes
mehilaiselokuva · 8 months ago
Note
How much time 🪂 did it took you to learn Finnish?
To quote the Knowable Magazine:
"Children go from babbling, starting by about 6 months, to speaking their first words around the age of 1, to forming full sentences by their third year. This process, known as language acquisition, happens with hardly any structured adult guidance."
Hope this helps! <3
104 notes · View notes
distant-velleity · 9 months ago
Text
Tumblr media
chrysos is definitely canon guys trust me
to be honest this was supposed to just be a doodle inspired by elena's twst manga imitations but i got carried away as per usual
taglist (ask to be added!): @thehollowwriter @casp1an-sea @theleechyskrunkly @nahelenia @boopshoops @elenauaurs
91 notes · View notes
magistralucis · 9 months ago
Text
pronouncing the necron 'sz': personal rating list*
Tumblr media
broke: /s/ only ('seras')
woke: /z/ only ('zeras')
provoke: /s/ and /z/ pronounced separately ('s-ze-ras')
bespoke: /ʂ/ or /ʃ/ ('scheras')
invoke: tensed fricative /s͈/ ('sseras')
misspoke: /s/ but evil ('ßeras')
(* Further notes in tags.)
94 notes · View notes
lia404 · 2 months ago
Text
It doesn't happen a lot, but for once I'll be venting on main. Let's talk about fandoms and languages, in a very frustrated way.
Many time, I have found myself upset at and exhausted by the entitlement of native English speakers when everyone else is already making the effort to speak their language.
Try (and I'm not being a Yoda here, I don't even say to do it, just to even try) to speak my language, and then we'll talk about the terminology I use and the grammar mistakes I make. Don't you dare dogpile on me for using the wrong word when I'm clearly not native. No, I was not trying to insult anyone. Yes, what I said was wrong, but you can point it out in a didactic way without being aggressive, and you can acknowledge that we are not all equal in languages or in our abilities in learning English, the One Language To Rule Them All (with all the dark implications of the title.)
Heaven's sake. I know I'm sometimes missing nuances. I am painfully aware that I'l never speak or write like a native speaker, and I'll never grasp the full underlying meaning of some words. Especially when they are words that have evolved, that have become something else in the context of modern Internet, in a corner of the web that I don't visit, because most of my English interactions are in the context of fandoms.
I don't understand your memes. I don't understand your jokes. I likely never will, and I've given up on asking for explanations, because they usually come with even more ununderstandable jokes, sometimes borderline mockery.
And don't you dare tell me "but your English is so good! Don't worry!" because guess what? I know. I've been studying that language for 25 years. It's my fucking job. I am rather confident in the fact that I know English grammar better than most native English speakers. It doesn't mean I don't make stupid mistakes, and it doesn't make me a native speaker. No matter how hard I try, I will never, ever be a native speaker.
Day after day after day, I'm putting in the effort of thinking in a language that isn't mine, looking for hidden meanings and weighing every sentence because even after 25 years, they'll never come naturally. Day after day, interaction after interaction, I wonder if I'll accidentally insult someone because of an awkward, gauche phrasing.
And I write this while being fully conscious that I have the priviledge of being a native speaker of one of the colonising languages. There are tons of resources in my language.
"If you're not happy, then just don't go to English fandoms."
See, that's the thing. Fandom activity exists in my language, but not in the fandoms I'm in. But you know, maybe I will. Maybe I'll snap and populate a full niche fandom with stories that native English speakers can't understand in a glance, have to put in an effort to interact with. Maybe I'll make memes in my language that none of my mutuals can get. But in the end, it will just be like shouting in the void.
Because here's a reality: most English speakers never put in the effort. They see a foreign language, and move away. And if, by some sort of miracle, they actually want to try, then they are lucky to be able to count on automated translation. Machine translation tools are always trained on English first. Any language > English usually is the pair that has the most reliable results. The same cannot exactly be said about English > any language. And again, I acknowledge that I'm priviledged in such a case, because I'm native of a language that is well-covered.
But it will never be enough for international fandom interactions. Another uncomfortable reality: the globalisation of fandoms has led to erasure of most other languages in fan spaces. This one's going to be hard to reclaim.
So I adapt and I speak English and I write in English. Sometimes I read fanfics and I cry, because I stumbled upon a sentence that I know, even with the best efforts in the world, I would have never managed to come up with. Sometimes I realise that between my job and my fandom activities, English has become such a huge part of my life that I'm losing my own mother tongue, that my phrasing is becoming awkward in it too. I'm not confident anymore using it. I look at the sentence I wrote on the blank page and I cry some more.
And I'm so, so tired of seeing "well-meaning" entitled native English speakers (and, no offense, but most happen to be from the USA, so there might be something cultural at hand here, but while I feel legitimate to observe languages, I don't think I have the legitimacy to observe societies) trying to hold everyone in the world up to their self-centred standards.
I speak English because you speak English. Speak my language flawlessly, and then we'll talk about my flaws when speaking yours.
29 notes · View notes
knight-of-skyloft · 1 year ago
Text
So idk if people know this but the names of the Fused seem to be taken straight from Hebrew with one or two letters changed!
Heavenly Ones/shanay-im: from shamayim, שמים, Hebrew for "skies"
Masked Ones/mavset-im: from masveh, מסוה, Hebrew for "disguise"
Deepest Ones/makay-im: from ma'amakim, מעמקים, Hebrew for "depths"
Flowing Ones/shetel-im: from shetef, שטף, Hebrew for "flow"
Altered Ones/fannahn-im: possibly from mifneh, מפנה, Hebrew for "turn, change" (related to pinah, פנה, "corner")
I still can't place the Husked Ones/nex-im, so if anyone figures that one out I'd love to hear it!
319 notes · View notes