#anastesei
Explore tagged Tumblr posts
eli-kittim · 7 years ago
Text
What did Moses Mean when he Said that God will Raise Up a Prophet Like Me? Was he Referring to Muhammad or to Someone Else?
By Author Eli Kittim 🎓
Deuteronomy 18.15 foretold the coming of a notable prophet after the manner of Moses whose words would command everyone’s attention. Here, we must use the principle of "double-fulfillment" in the interpretation of Bible prophecy. The first fulfillment of the prophecy refers to Joshua, who was to succeed Moses as leader. However, the second fulfillment of the prophecy refers to the prophetic line that would follow, ultimately culminating in Jesus Christ, the Messiah (see Acts 3.20-21), as this Torahic prophecy was then carried forward into the New Testament and recorded in the Book of Acts:
 “Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you from your own people a prophet like me. You must listen to whatever he tells you. And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out from the people’” (3.22—23; cf. 7.37).
The Greek text is as follows:
Μωϋσῆς μὲν εἶπεν ὅτι
προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει κύριος ὁ θεὸς
ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ· αὐτοῦ ἀκούσεσθε κατὰ πάντα ὅσα ἂν
λαλήσῃ πρὸς ὑμᾶς.
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου 
ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
The key word, here, is ἀναστήσει (“raise up”). The Greek word ἀναστήσει is derived from the verb ἀνίστημι, which means to “raise up” or to “raise from the dead” (see G. W. H. Lampe [ed.], A Patristic Greek Lexicon [Oxford: Oxford University, 1961], pp. 145—46). The term ἀναστήσει—just like its cognates ἀναστήσεται and ἀναστήσονται—seemingly refers to a resurrection from the dead (see e.g. Mk 9.31; Lk. 18.33; Jn 11.23—24; 1 Thess. 4.16).
In Deuteronomy 18.15, the Hebrew term is קוּמ֖ (qum). The word qum means to “stand up” or to “raise up,” but all too often it means to “rise from the dead” (e.g. Isa. 26.19; Mk 5.39—42). Since the Septuagint (LXX) translates it as ἀναστήσει, it is reasonable to assume that Luke, the author of Acts, is drawing his inspiration from the LXX. 
Notice also that Acts 10.41 uses a cognate of the word ἀναστήσει (Acts 3.22), namely, ἀναστῆναι to refer to a resurrection from the dead (cf. Acts 17.3; Mk 9.10; Lk. 24.46; Jn 20.9). Interestingly enough, the New Testament uses yet another resurrection theme (ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ) and a cognate of the word ἀναστήσει in reference to the teachings of Moses: “‘If they do not listen to Moses and the prophets, neither will they be convinced even if someone rises from the dead’” (Lk. 16.31). What is more, the phrase “raise up” (Acts 3.22) in connection with Moses’ reference to a future great prophet is also used in Acts 5.30 to denote Jesus’ resurrection: “‘The God of our ancestors raised up Jesus, whom you had killed by hanging him on a tree.’”
Conclusion
Based on translation and exegesis of Greek and Hebrew, Moses’ prophecy that “God will raise up [ἀναστήσει; qum] … a prophet like me” gives us a criterion by which its fulfillment may be judged. In other words, by this sign everyone will know that the notable prophet has indeed come. And what is this sign? It is simply this: the great prophet like unto Moses will be raised from the dead! In using this criterion of resurrection, we’ll be able to identify whether he is a true or false prophet.
Accordingly, Muhammad cannot lay claim to Moses’ prophecy, given that he has not been brought back from the grave. There can only be one person who fits the bill of the great prophet predicted by Moses in Deuteronomy 18.15 (Acts 3.19–23): Jesus Christ!
After all, Jesus Christ himself says that Moses “wrote about Me” (John 5.46)!
4 notes · View notes
knk2053-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
20 да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа, Книга:`Kniga Nr1431` [Речь Петра] 3:19 Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши, 20 да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Мессию, 21 Которого небо должно было принять до времен совершения (apokatastasis) всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века. 22 А Моисей сказал: Пророка вам воздвигнет (anastesei) Господь Бог из братьев ваших… Отметим тут мимоходом использование текста Второзакония (18:15), который, поскольку в Септуагинте содержится слово anastesei, легко использовать для доказательства воскресения пророка–Мессии Иисуса1422. Это также нечто новое в контексте иудейского предания: объяснение того, что свершилось с Иисусом, и значения этого события, можно дать только внутри иудаизма, но до первых христиан никто не думал об этом в таком ключе. А в промежутке между воскресением Иисуса и apokatastasis вступает в силу новая жизнь, с новыми возможностями исцеления для уверовавших1423. Воскрешение Богом Иисуса из мертвых – свидетельство того, что спасение обретается только в нем одном, что, в свою очередь, объясняет удивительное исцеление, совершенное Петром и Иоанном (4:5–12). Всю весть первых христиан можно выразить одной фразой – «эта жизнь» (5:20). Когда в этом контексте мы видим, что Петр воскрешает вдову из мертвых и что Павел подобным образом возвращает к жизни, без сомнения, умершего юношу, читатель Деяний Апостолов неизбежно чувствует, что эти происшествия связаны со стоящим за ними богословием – и с событиями, описанными в евангелиях1424. Это время жизни, восстановления, воскресения. Мы уже рассматривали два отрывка Деяний Апостолов, которые указывают на возможное промежуточное состояние между смертью тела и его воскресением1425. Лука не выражает полного согласия со взглядами фарисеев, что в промежуточном состоян��и о людях можно говорить как об «ангелах» или «духах», но его по ходу сделанное упоминание их взглядов указывает на мировоззрение, в которое были включены и первые христиане и внутри которого их утверждения могли иметь смысл. Найти книгу...
0 notes