#acedera
Explore tagged Tumblr posts
Text
Kusuriya no Hitorigoto C37
"Bálsamo y Acedera de Madera, parte 1"
Yellow Wood-Sorrel [Oxalis stricta] / Acedera de madera amarilla [Trébol oxalis]
#kusuriya no hitorigoto#maomao#coloring manga#knh#the apothecary diaries#los diarios de la boticaria#flores#plantas#acedera de madera
20 notes
·
View notes
Text
| Richarlyson y Pepito.
—¡Nito! —Pepito gritó para llamar la atención de su hermano mayor.
Richarlyson que estaba plantando en el jardín de su pai Cellbit, alzó la cabeza y levantó un poco su sombrero que lo cubría del radiante sol de la mañana.
Dejó la espátula enterrada en el hueco que estaba haciendo y se irguió para ir al encuentro de su hermano. Sacudió sus manos, quitándose el exceso de tierra y observó al niño que venía en su dirección, bajó la vista a sus pies. Su hermanito Pepito corría con un gorro que le quedaba enorme y botas grandes para la lluvia, el día anterior había llovido, por lo tanto se divisaban charcos de lodo alrededor.
—Pepito, ten cui… —Se encogió de hombros y cerró un ojo al ver que Pepito se había tropezado con la tierra húmeda—, dado —suspiró bajando los hombros y abriendo el ojo otra vez.
Pepito se ensució la ropa por delante, se manchó las mejillas y en un pedazo de lente quedó embarrado de lodo. En vez de levantarse rápidamente, el cuerpo del pequeño se paralizó de la vergüenza y no se movió en absoluto.
Richarlyson arqueó una ceja y se acercó para levantarlo por debajo de las axilas.
—¿Por qué te quedas quieto? —murmuró.
—Me vi como un pendejo. —Se mantuvo cabizbajo ya levantado.
—Não entendo. —Colocó las manos en su cintura—. Ya eres un pendejo.
Con ese comentario, Pepito elevó la cabeza como un flash y miró a su hermano con el ceño fruncido, haciendo un puchero sobresalido.
—¡Nito!
Richarlyson se rió y revolvió el cabello castaño de su hermano.
—Bora, pendejo, hay que limpiarte esos lentes.
—Puedo hacerlo con la camisa, mira.
—¡No! —advirtió. Deteniendo la mano de Pepito antes de que se quitara los lentes—. No seas otário, vas a empeorar la suciedad.
—Bom —obedeció rápidamente a su sabio hermano, extendió la manita para que lo guiara.
Richas la agarró y lo llevó al interior de la mansión.
—¿Te falta mucho para preparar los huecos? —preguntó curioso cuando pasaron a un lado por el proyecto de su hermano.
Richarlyson chasqueó la lengua e hizo una mueca.
—Sólo me faltan dos. ¿Encontraste lo que te pedí?
Se detuvieron justo en un rincón donde tenían el agua para lavar cosas, era improvisado porque el castillo seguía en obras.
Cuando le fue a quitar los lentes, Pepito asintió eufóricamente en respuesta, una sonrisa enorme adornó su cara.
—¡Pepito halló las flores! ¡Por eso vine corriendo! —exclamó orgullosamente porque había cumplido su misión.
Richas sonrió por el entusiasmo de su hermano, en lo que limpiaba la lente con un pañito húmedo, lo cuestionó:
—¿Sí? A ver, nombra las que encontraste.
—Encontré a la Acedera, la Zinnia y la Campanilla de invierno —nombró con tres dedos levantados.
Richarlyson asintió muy orgulloso de su hermano y posó los lentes ya limpios en un muro. Ahora giró para encarar a Pepito, debía por los menos asear su rostro.
—¡Buen trabajo! Ahora podemos plantarlos.
—¡Sí~! —chilló con emoción y dio pequeños saltitos.
Richas sonrió y rodó los ojos, la verdad, le encantaba la energía de Pepito.
—Quédate quieto, tonto. —Presionó sus hombros para mantenerlo a raya.
—Okey —obedeció.
Entonces hubo silencio, uno muy tranquilo en lo que Richarlyson pasaba la toalla húmeda por las mejillas manchadas de Pepito. Y Pepito al estar inmóvil, sus ojos ahora eran los inquietos, miró alrededor como pudo con su vista limitada, y entonces la sonrisa que tenía en los labios comenzó a desaparecer.
—Nito…
—¿Mmm…? —Ya iba por la mitad.
—La mansión… es muy silencioso —susurró con pesadumbre.
Richas dejó de mover la toalla, y observó los verdosos ojos de su hermano, en ellos vio tristeza. Comprendió al instante su comentario.
—Sí, ha estado callado por aquí… —reanudó la limpieza.
Pepito mordió su labio inferior y su mano se convirtió en un puño apretado, lo llevó a su pecho porque quería decir muchas cosas, pero se contenía por miedo a ser molesto.
Sin embargo, no pudo reprimir la pregunta de siempre.
—¿Crees que van a volver? Los extraño mucho.
Por fin el rostro de Pepito estaba limpio, pero se dio cuenta que sus ojos brillaban por estar conteniendo las lágrimas.
Le dolía mucho verlo así, aunque no podía consolarlo por completo, ya que él también cargaba con una profunda tristeza.
—Lo sé, pero ten la seguridad de que volverán. Sólo hay que ser pacientes, ¿sí? Por eso estamos haciendo el jardín.
Aún así, Richarlyson siempre hacía el esfuerzo de consolar a su pequeño hermano, prefería llevar las cargas pesadas y las preocupaciones que verlo triste.
Pepito parpadeó y unas lágrimas se deslizaron, por más que decía sobre aguantar, al final continuaba siendo un chiquillo con las emociones a flor de piel.
Richas entonces también quiso llorar, las emociones enterradas hasta el fondo de su corazón quisieron explotar, las lágrimas se amontonaron en sus lagrimales, pero ninguna cayó.
Se tomó el tiempo de limpiar las lágrimas de Pepito con sus dedos.
—¿Qué tal si continuamos con el jardín? —sugirió en tono bajo.
Pepito asintió y dio un paso hacia adelante para agarrar los lentes y ponérselos. Sin esperar a su hermano, trotó hasta la salida por su cuenta y salió al exterior otra vez.
Richas suspiró pesadamente y elevó la mano para restregarse la cara. Inhaló y exhaló varias veces, con ese ejercicio de respiración volvió a la normalidad.
Era inevitable que ambos hermanos se pusieran sentimentales al entrar a la mansión, porque desde hace un tiempo la vida en ese lugar se había apagado, al menos en el sentido de que el dueño desapareció, no siendo la única estructura abandonada, una torre solitaria se llenaba de telaraña no muy lejos de allí.
Richas y Pepito estaban viviendo una vida solitaria juntos.
Sus padres habían desaparecido poco a poco.
En realidad, los niños de la isla vivían sin sus padres.
En el transcurso de una semana, los padres de cada uno comenzaron a desaparecer sin razón alguna, y lo peor era que ninguno dejó rastro.
Así que todos decidieron vivir juntos en lo que esperaban su regreso. De vez en cuando iban a sus hogares originales para mantenerlos limpios o verificar si algún adulto regresó.
Llevaban aproximadamente un mes viviendo de esa manera.
Richarlyson salió de nuevo al jardín, encontrándose con la escena de su hermano materializando macetas con las flores que pidió.
Pepito lo vio y sonrió con una expresión más tranquila, lo cual alivió a Richas.
—Nito, ¿me vuelves a explicar sus significados?
Richarlyson suavizó su expresión y se terminó acercando. Se agachó en un hueco y agarró una maceta con la flor que plantaría.
La primera que iba a plantar sería la campanilla de invierno. Era de tallo largo, donde su flor era blanca y se veía cabizbaja, se asemejaba a las campanillas tal como su nombre lo indicaba.
—Toda esta hilera se llenará de estas flores, porque representarán nuestra esperanza de que un día nuestros padres volverán, además de darnos consuelo porque cada vez que la miremos recordaremos nuestra fe de que así será —explicó con voz calmada en lo que enterraba la flor con sus raíces.
Pepito se agachó como un sapo. Su mirada expresaba admiración por el trabajo que hacía su hermano. Estaba inmerso en las palabras que decía.
Richarlyson al terminar, se dirigió a la segunda maceta. Más que una flor como las comunes, su tallo era bastante recto y largo, en la punta se llenaba de pequeñas flores, pero al ser abundantes y amontonadas, se percibían fácilmente con un color rosado.
—Luego de recordar nuestra esperanza, la Acedera nos dará el amable recordatorio de tener paciencia. Paciencia de que todos nuestros padres regresarán…
En lo que Richarlyson plantaba la flor, a Pepito se le cristalizaron los ojos otra vez con cada explicación, no podía evitar querer llorar porque recordaba el motivo de plantar esas flores.
Extrañaba horrores a su familia, la necesitaba completa.
Richas se dirigió a la maceta que contenía a la última flor con diferente significado, ya que luego de sentar las bases, tendrían que rellenar todas las demás hileras con esas tres flores.
Su tallo es medianamente delgado con algunas hojas ovadas a sus lados y podían ser muy grandes, en la parte superior era adornada con muchos pétalos unidos que podrían formar una esfera o no, por lo general se le confundían con las dalias.
—Esta es Zinnia, para que podamos dar con su significado necesitamos hacer una mezcla en sus colores, individualmente tienen diferentes significado, pero nosotros buscamos el recuerdo de los amigos ausentes.
—¿Amigos ausentes? —intervino con mucha curiosidad Pepito.
—Sí, aunque tengamos esperanza y paciencia, actualmente ellos no se encuentran con nosotros, sé que es triste, duele, pero no todo puede ser malo, nosotros podemos… recordar con cariño. —Sonrió ladinamente—. Y aunque sean nuestros padres, me pareció apropiado amigos, ellos son nuestros mejores amigos, Pepito.
Pepito asintió.
—Soy el mejor amigo de apa Roier.
—Somos —enfatizó la palabra—, los mejores amigos de apa Roier.
—Somos —enfatizó también—, los mejores amigos de apa Cellbit.
Arqueó una ceja.
—Ah, ahí te pasaste de la raya, Pepito, tú no puedes de pai Cellbit —bromeó.
Siempre le gustaba ser dramático y celoso con sus padres, pero internamente estaba bien con ello. Él podía compartirlos si eran familia.
Pepito hizo un puchero.
—No es justo.
Richas se rió y terminó de plantar la Zennia. Se levantó y pasó el antebrazo por su frente llena de sudor.
—Basta de hablar, tenemos trabajo que hacer.
Pepito se levantó también y antes de que Richas pudiera moverse, el pequeño lo rodeó con los brazos.
—Gracias, Nito, por hacer esto, por estar conmigo, por convertirte en mi hermano, eres mi favorito.
Richarlyson se quedó paralizado por un momento, pero luego reaccionó y abrazó rodeando la cabeza de Pepito.
—No debes agradecer, tonto. Eres mi hermanito, por supuesto que estaría contigo.
Pepito sonrió con el rostro oculto en su estómago, él no sabía lo que haría si un día le faltaba su hermano. Aunque se llevaba muy bien con los otros niños, tenía a la tía, su hermana, no era lo mismo que la conexión que hizo con Richarlyson.
Era por eso que no le aterraba el mañana. Era por eso que podía aguantar esa vida solitaria sin las voces de sus amados padres.
Richas y Pepito ahora eran el punto seguro del otro, sabían que estando juntos podían afrontar los misterios del mañana, la soledad y la tristeza.
Eran los hermanitos contra el mundo mientras esperaban un día el regreso de sus padres.
Y esto es todo, lo escribí en una noche, así que quizás no está bonito. Sin embargo, se me antojó algo triste, espero les haya gustado.
#qsmp#qsmp 2024#qsmp roier#qsmp cellbit#guapoduo#qsmp headcanons#qsmp pepito#qsmp richarlyson#qsmp eggs
10 notes
·
View notes
Text
EN ESTE DÍA
i
Oblea seca, vino rancio.
En este día veo
a Dios en el polvo, sin cernir
de entre el caos.
ii
Quizá, pensé al pasar el estanque de los patos, quizá —viendo el agua lúcidamente oscura trastornada por plumas sueltas y pedazos de pan anegado— quizá estas tachas (los patitos practicaban su inmersión, rotando con fuerza sus finas patas entre los desechos) sean parte de la perfección, ¿un prístino matiz? ¿nuestros ojos nuestras vidas, demasiado cerca del lienzo, entretejidos con la rodante danza, para verlo?
iii
En tantos cuadros holandeses del diecisiete se percibe un visible silencio, al que contribuye la consonancia de laúd y clavicordio, donde una risueña conversación descansa: «calme, luxe,» y —en viso fulvo o azogado de vajilla, fasto otoñal de velludos tapetes sedosos, lampo de nieve azul de Delft— «volupté»; pero también el revoltillo de frutas y yerbas, ollas, cazuelas, aves de corral, esparcido por el suelo: ¿y el silencio no está sobre ellos, en ellos y es suyo también, no son acaso del todo uno con el portento?
iv
Oblea seca, vino rancio:
en este día
el mundo, un verbo intrincadamente encarnado, ofrece —devanado, imbricado, entreverado, embebido— lo que ansía el hambre,
una acedera, un cuscurro, agua, sal.
*
THIS DAY
i
Dry wafer, sour wine.
This day I see
God’s in the dust, not sifted
out from confusion.
ii
Perhaps, I thought, passing the duckpond, perhaps—seeing the brilliantly somber water deranged by lost feathers and bits of drowning bread—perhaps these imperfections (the ducklings practised their diving, stylized feet vigorously cycling among débris) are part of perfection, a pristine nuance? our eyes, our lives, too close to the canvas, enmeshed within the turning dance, to see it?
iii
In so many Dutch 17th-century paintings one perceives a visible quietness, to which the concord of lute and harpsichord contribute, in which a smiling conversation reposes: ‘calme, luxe,’ and—in auburn or mercurial sheen of vessels, autumnal wealth of fur-soft table-carpets, blue snow-gleam of Delft— ‘volupteé’; but also the clutter of fruit and herbs, pots, pans, poultry, strewn on the floor: and isn’t the quiet upon them too, in them and of them, aren’t they wholly at one with the wonder?
iv
Dry wafer, sour wine:
this day I see
the world, a word intricately incarnate, offers— ravelled, honeycombed, veined, stained— what hunger craves,
a sorrel grass, a crust, water, salt.
Denise Levertov
di-versión©ochoislas
#Denise Levertov#literatura estadounidense#poesía contemporánea#confusión#parquedad#perfección#divinidad#absoluto#uno#di-versiones©ochoislas
1 note
·
View note
Text
Los investigadores diseñaron un equipo fitotécnico especial en la que las frutas crecieron en un sustituto de suelo bajo una iluminación artificial con un espectro similar al de la luz solar. Científicos lograron cultivar sandías en la estación antártica rusa Vostok, anunció en un comunicado el Instituto de Investigación del Ártico y la Antártida de la Academia de Ciencias de Rusia. En el experimento participaron investigadores de la 68.ª expedición antártica rusa y colegas de varios institutos del país. Las condiciones favorables para cultivar plantas en el lugar más frío de la Tierra (según el registro oficial de la Organización Meteorológica Mundial, la Antártida registró -89,2 ºC en 1983)– fueron creadas mediante el uso de un equipo fitotécnico diseñado para el experimento. Las sandías no crecieron en suelo, sino en una fina capa de un sustituto de tierra con una solución de nutrientes bajo una iluminación artificial con un espectro similar al de la luz solar. Instituto de Investigación del Ártico y del Antártico / Andrey Teplyakov Como resultado, en 103 días se obtuvieron ocho sandías maduras y dulces. En el futuro, los científicos tienen la intención de cultivar bayas silvestres. Según Andréi Tepliakov, geofísico jefe de la estación Vostok, el peso de las sandías no llega a un kilo, pero su sabor y aroma no son inferiores a las de frutas cultivadas en condiciones naturales. Instituto de Investigación del Ártico y del Antártico / Andrey Teplyakov El experimento está en marcha en la estación antártica rusa desde febrero de 2020. Dentro de este, los científicos ya lograron cultivar tomates, pimientos, acedera, rúcula, nabos, perejil, eneldo, albahaca, espinacas y otras plantas comestibles. "Además del interés científico y los beneficios prácticos directos en forma de verduras, bayas y hierbas frescas, nuestro proyecto conjunto tiene una serie de importantes beneficios adicionales. El invernadero de la estación tiene un efecto positivo en el estado emocional de los exploradores polares, que pasan muchos meses en un equipo aislado, en condiciones de noche polar, bajas temperaturas y un espacio vital limitado", comentó el director del Instituto de Investigación del Ártico y la Antártida, Alexánder Makárov. Para recibir en tu celular esta y otras informaciones, únete a nuestras redes sociales, síguenos en Instagram, Twitter y Facebook como @DiarioElPepazo El Pepazo/RT Español
0 notes
Text
"Yesterday's" Comic> Niko And The Sword Of Light
BW's "Yesterday's" Comic> Niko And The Sword Of Light
“Wait, who are we attacking again?” Niko And The Sword Of Light #1 Amazon Content Services (2017) CONCEPT: Kei Acedera, Jim Bryson, Bobby Chiu, & Adam Jeffcoat; developed by Rob Hoegee WRITERS: Rob Hoegee, Ernie Altbacker, & Matt Wayne ARTIST: Barry J. Kelley COLORIST: Andy Brinkman COVER ART: Jim Bryson & Bobby Chiu LETTERER/PRODUCTION: Thomas Mauer EDITOR: Elliot Blake (more…) “”
View On WordPress
0 notes
Photo
Really am lucky and grateful to be able to help the community in any way: through Los Angeles Community Fridges and with the help of a great coordinator (and painter), Charlotte, free food is available to anyone in my neighborhood, Eagle Rock, at the Rock Community Center; during the thick of the early pandemic, World Central Kitchen set up in the parking lot at Chavez Ravine (Dodger Stadium) and made food for care workers of which there was a lot of extra. Melissa Acedera at Polo's Pantry helped to deliver food to areas where others really needed it, and students at Southwestern Academy allotted portions to be distributed to the nearby Union Station in Pasadena.
SIGN UP to help FIGHT for food justice in Southern California!
0 notes
Text
SAMPLE WRITING: Article for University Press on DOST-PCAARRD Visit to MSU-GSC
link to Facebook post.
LOOK: DOST-PCAARRD conducts field monitoring and program evaluation at MSU-GenSan
The Marine Resources Research Division of the Department of Science and Technology – Philippine Council for Agriculture, Aquatic and Natural Resources Research and Development (PCAARRD) conducted its monitoring and review of Mindanao State University-General Santos City’s tuna research program entitled, “Reproductive Biology, Dietary Analysis, and Life-History of Philippine Tuna Species towards Sustainable Fishing Industry in Mindanao” last August 23-26, 2022, held at the Regional Science Research Center of this campus. Helmed by the DOST-PCAARRD Executive Director, Dr. Reynaldo V. Ebora, the monitoring team also included Dr. Mari-Ann Acedera, Director for Marine Resources Division (MRRD), Ms. Ma. Adela Corpuz (Supervising Science Research Specialist), Mr. Jaypee Trinidad (Science Research Specialist), Ms. Hannah May Odemer (Project Technical Assistant), and Mr. Dan Carlo Barrion (Project Technical Assistant). The occasion also included a visit to the Fish Port Complex of General Santos City.
The field monitoring began on the 23rd with a visit to Gentuna Century Canning Corporation as part of the benchmarking for the Industry-level Collaborative R&D to Leverage Philippine Economy (I-CRADLE) proposal of MSU-GSC, which is one of the prospective partnerships of the institution with the DOST. The visit was spearheaded by Ms. Joanna Mae Padua, who served as the representative for SOCSKSARGEN Federation of Fishing and Allied Industries, Inc. (SFFAII). Ms. Padua led the tour in the canning facility, introducing the process of tuna canning production, from market to can, to the delegates. The day was capped with a courtesy call to Chancellor Aragasi and a brief meeting with the MSU-GSC Tuna Research team, the latter of which was the first face-to-face meeting of the two parties since the implementation of the project during the onset of the COVID-19 pandemic.
Evaluation and review of the ongoing tuna program, including a tour of the laboratories renovated thanks to the funding of the DOST, was conducted on the 24th. Progress of the whole program was presented by Dr. Edna P. Guevarra, Vice-Chancellor for Research and Extension and Program Leader, showcasing its accomplishments since its implementation in March of 2020. Dr. Guevarra, together with Prof. Glenville Castrence of the College of Fisheries, also presented the results of Project 1 of the program entitled, “Reproductive Biology of Three Philippine Neritic Tuna Species in Mindanao.”
Findings of Project 2 of the program, “Dietary Analysis and Feeding Habits of Six Philippine Tuna Species using Metagenomics” were presented by its Project Leader, Dr. Donna Ria J. Canacan of the College of Agriculture, and Dr. Ramjie Y. Odin, Vice-Chancellor for Research, Extension, and Development of MSU-Maguindanao, who also serves as a collaborator in the project. Results of Project 3 (“Otolith Elemental Fingerprinting, Shape Analysis and Microstructural Analysis of Three Philippine Neritic Tuna Species”) were presented online by Dr. Cleto Nañola, Jr. and Prof. Ariel Ortiz of the College of Fisheries. Project 4, entitled, “Ichthyoplankton Resource Identification Towards Replenishment of Tuna Species in Sarangani Bay Protected Seascape (SBPS) and Adjacent Waters” was presented by its project leader, Prof. Julius V. Mingoc of the College of Fisheries. The delegates were then toured around the laboratories in the Regional Science Research Center and the College of Fisheries as part of the presentation of Project 5, “Upgrading of Marine Biodiversity, Histopathology, and Molecular Biology Laboratories of MSU General Santos City for Advancement of Biodiversity Studies in Mindanao.”
Providing feedback on the findings of the research and giving suggestions for further improvement of the gathered data was Dr. Wilfredo Campos, who was invited as external evaluator. Dr. Campos, who is currently the Chair for the Division of Biological Sciences in the College of Arts and Sciences of University of the Philippines – Visayas, provided pointers on how to further refine the projects’ findings to make them suitable for policy recommendation to the local government units in SOCSKSARGEN .
Spanning from the 25th to 26th, further details regarding the I-CRADLE and other partnerships of the DOST with MSU-GSC were then discussed with the delegates.
The visit marks the first time the DOST-PCAARRD has visited the MSU-GenSan campus.
-Blessie Justin Arellano
0 notes
Text
Realmente no se cuanto me importa, pero se que me duele ver como las resquebrajas cada maldito segundo. No se si te entiendo y no se si empatizo con ella porque me hizo vivir la misma historia de mil maneras distintas y no quiero que sienta lo que yo.
No se, talvez si lo sepa.
0 notes
Text
Show: It Could Happen Here
Episode: Food Justice & Mutual Aid with Melissa Acedera
Summary: We talk to organizer Melissa Acedera about her experience with Polo's Pantry, Home-y Made Meals, food justice, and the difference between charity and mutual aid.
Date: 2021. October 8.
Additional info:
1 note
·
View note
Text
Solamente quería hacer un dibujo de estos dos, practicando unas poses que vi en Tumblr. PD- No sé hacer esqueletos. PD2- Tampoco manos :’D
6 notes
·
View notes
Photo
Imaginism - http://www.imaginismstudios.com - https://www.linkedin.com/company/imaginism-studios - http://imaginismstudios.blogspot.ca - https://www.youtube.com/playlist?list=PLGOtcMuXAn5v-V5XWlNh9Hd2WIu_mpY28 - http://digital-bobert.cgsociety.org
2K notes
·
View notes
Text
LA LLEGADA DEL FRÍO
I
Suda sutil almizcle el prisco tardo, la pérgola fermenta vivo efluvio que inebria más que campo al lubricán si desmayado viento aroma el trébol. Apenas deja paso al caminante la vereda entre fruta desollada y mulata que atora el herbazal. Media cosecha en tierra, media en aire, derraman goma en tierra los ciruelos, y las narinas se abren cuando cruzan por donde se hallan los nogales pingües. El viento orea olor de los perales. Más enjuto el olor campo a traviesa: el eneldo repina la agria umbela; la acedera, de abigarrada vista, rezuma su punzante tufarada; y amargo aceite sudan calabazas. Mas pronto lluvia fría y escarcha acuden sacando de la tierra un puro aroma; la parra rala dobla el cencio al alba, la orondez del ambiente se adelgaza.
II
Yace en tierra la osambre de las hojas, la escarcha con su pico ajó la rama, espinas viste la mosqueta, y el campo sufrió de la sequía los estragos. La estación devastada yace en torno, ya se pudrieron los ceriondos frutos. Magras las sombras, la vetusta rama con refregón del viento brinca al cielo, árboles prietos ya la luz no acopian, enraleció la barda y el vergel. La empapada corteza seca al sol, las últimas cosechas ya se hicieron. Todo a recaudo en silo y en aprisco. Hojas de roble tiran por soltarse, caduca el año y lobreguece el cielo, las yemas se retraen ante el frío.
III
Mengua en su cauce y muere el arroyuelo; se tiende el tallo que la abeja prende; viejas bardas sus hojas guardan; flamas, que otoñales florecen, ya murieron. Todo verdor estivo yace en ruinas: mondos los árboles, los cerros grises, reseco el moho que las ramas viste, yermos, agrios, los campos y las peñas relucen netas en la vista angosta. La tierra yace desolada, el sol ya no dora la escena a mediodía; arrumados al norte halan los vientos nubes foscas por el cargado cielo, la escarcha está arrecida, y pronto traen los vientos una acerba y fina nieve.
*
THE COMING OF THE COLD
I
The late peach yields a subtle musk, The arbor is alive with fume More heady than a field at dusk When clover scents diminished wind. The walker’s foot has scarcely room Upon the orchard path, for skinned And battered fruit has choked the grass. The yield’s half down and half in air, The plum drops pitch upon the ground, And nostrils widen as they pass The place where butternuts are found. The wind shakes out the scent of pear. Upon the field the scent is dry: The dill bears up its acrid crown; The dock, so garish to the eye, Distills a pungence of its own; And pumpkins sweat a bitter oil. But soon cold rain and frost come in To press pure fragrance to the soil; The loose vine droops with hoar at dawn, The riches of the air blow thin.
II
The ribs of leaves lie in the dust, The beak of frost has picked the bough, The briar bears its thorn, and drought Has left its ravage on the field. The season’s wreckage lies about, Late autumn fruit is rotted now. All shade is lean, the antic branch Jerks skyward at the touch of wind, Dense trees no longer hold the light, The hedge and orchard grove are thinned. The dank bark dries beneath the sun, The last of harvesting is done. All things are brought to barn and fold. The oak leaves strain to be unbound, The sky turns dark, the year grows old, The buds draw in before the cold.
III
The small brook dies within its bed; The stem that holds the bee is prone; Old hedgerows keep the leaves; the phlox, That late autumnal bloom, is dead. All summer green is now undone: The hills are grey, the trees are bare, The mould upon the branch is dry, The fields are harsh and bare, the rocks Gleam sharply on the narrow sight. The land is desolate, the sun No longer gilds the scene at noon; Winds gather in the north and blow Bleak clouds across the heavy sky, And frost is marrow-cold, and soon Winds bring a fine and bitter snow.
Theodore Roethke
di-versión©ochoislas
#Theodore Roethke#literatura estadounidense#poesía modernista#otoño tardío#ceriondo#llegada del frío#invierno#di-versiones©ochoislas
0 notes
Text
Kei Acedera
Designer of Imaginism Studios
1 note
·
View note
Photo
"Duo" : a wonderful french artbook coming next month, featuring 110 international artists working as duets on double-pages spreads. By the co-founder of Sketchtravel. With Guarnido, Kim Jung Gi, Bagieu, Picault, Sasaki, Acedera, De Pins, Fléchais, Gatignol, Zep, Rodguen... Preorder : Amazon / FNAC All the benefits will be gave to Epic foundation, which seeks to empower and protect children.
261 notes
·
View notes