#The Parish of Myddfai
Explore tagged Tumblr posts
Photo
#The Vale of Wales#VOW#Chapter 8#Page 26#Amanda#Queen Mabb#The Physicians of Myddfai#Carmarthenshire Wales#Welsh folklore#Carmarthenshire#Myddfai#Wales#Welsh mythology#The Parish of Myddfai
1 note
·
View note
Text
The Faery Physicians of Myddfai
—or—
The Farmer and the Water Maiden
“The legend of the Meddygon Myddfai again introduces the elfin cattle to our notice, but combines with them another and a very interesting form of this superstition, namely, that of the wife of supernatural race. A further feature gives it its name, Meddygon meaning physicians, and the legend professing to give the origin of certain doctors who were renowned in the thirteenth century. The legend relates that a farmer in the parish of Myddfai, Carmarthenshire, having bought some lambs in a neighbouring fair, led them to graze near Llyn y Fan Fach, on the Black Mountains. Whenever he visited these lambs three beautiful damsels appeared to him from the lake, on whose shores they often made excur- sions. Sometimes he pursued and tried to catch them, but always failed; the enchanting nymphs ran before him and on reaching the lake taunted him in these words:
Cras dy fara, Anhawdd ein dala;
which, if one must render it literally, means:
Bake your bread, ‘Twill be hard to catch us;
but which, more poetically treated, might signify:
Mortal, who eatest baken bread, Not for thee is the fairy's bed!
One day some moist bread from the lake came floating ashore. The farmer seized it, and devoured it with avidity. The following day, to his great delight, he was successful in his chase, and caught the nymphs on the shore. After talking a long time with them, he mustered up the courage to propose marriage to one of them. She consented to accept him on condition that he would distinguish her from her sisters the next day. This was a new and great difficulty to the young farmer, for the damsels were so similar in form and features, that he could scarcely see any difference between them. He noted, however, a trifling singularity in the strapping of the chosen one's sandal, by which he recognized her on the following day. As good as her word, the gwraig immediately left the lake and went with him to his farm. Before she quitted the lake she summoned therefrom to attend her, seven cows, two oxen, and one bull. She stipulated that she should remain with the farmer only until such time as he should strike her thrice without cause. For some years they dwelt peaceably together, and she bore him three sons, who were the celebrated Meddygon Myddfai. One day, when preparing for a fair in the neighbourhood, the farmer desired her to go to the field for his horse. She said she would, but being rather dilatory, he said to her humorously ‘Dôs, dôs, dôs,' i.e., ‘Go, go, go,' and at the same time slightly tapped her arm three times with his glove. The blows were slight—but they were blows. The terms of the marriage contract were broken, and the dame departed, summoning with her her seven cows, her two oxen, and the bull. The oxen were at that moment ploughing in the field, but they immediately obeyed her call and dragged the plough after them to the lake. The furrow, from the field in which they were ploughing to the margin of the lake, is still to be seen—in several parts of that country—at the present day. After her departure, the gwraig annwn once met her three sons in the valley now called Cwm Meddygon, and gave them a magic box containing remedies of wonderful power, through whose use they became celebrated. Their names were Cadogan, Gruffydd and Einion, and the farmer's name was Rhiwallon. Rhiwallon and his sons, named as above, were physicians to Rhys Gryg, Lord of Dynevor, and son of the last native prince of Wales. They lived about 1230, and dying, left behind them a compendium of their medical practice. A copy of their works is in the Welsh School Library in Gray's Inn Lane.'
In a more polished and elaborate form this legend omits the medical features altogether, but substitutes a number of details so peculiarly Welsh that I cannot refrain from presenting them, This version relates that the enamoured farmer had heard of the lake maiden, who rowed up and down the lake in a golden boat, with a golden oar. Her hair was long and yellow, and her face was pale and melancholy. In his desire to see this wondrous beauty, the farmer went on New Year's Eve to the edge of the lake, and in silence awaited the coming of the first hour of the new year. It came, and there in truth was the maiden in her golden boat, rowing softly to and fro. Fascinated, he stood for hours beholding her, until the stars faded out of the sky, the moon sank behind the rocks, and the cold gray dawn drew nigh; and then the lovely gwraig began to vanish from his sight. Wild with passion, and with the thought of losing her forever, he cried aloud to the retreating vision, 'Stay! stay ! Be my wife.’
But the gwraig only uttered a faint cry, and was gone. Night after night the young farmer haunted the shores of the lake, but the gwraig returned no more. He became negligent of his person; his once robust form grew thin and wan; his face was a map of melancholy and despair. He went one day to consult a soothsayer who dwelt on the mountain, and this grave personage advised him to besiege the damsel's heart with gifts of bread and cheese. This counsel commending itself strongly to his Welsh way of thinking, the farmer set out upon an assiduous course of casting his bread upon the waters—accompanied by cheese. He began on Midsummer eve by going to the lake and dropping therein a large cheese and a loaf of bread. Night after night he continued to throw in loaves and cheeses, but nothing appeared in answer to his sacrifices. His hopes were set, however, on the approaching New Year's eve. The momentous night arrived at last. Clad in his best array, and armed with seven white loaves and his biggest and handsomest cheese, he set out once more for the lake. There he waited till midnight, and then slowly and solemnly dropped the seven loaves into the water, and with a sigh sent the cheese to keep them company. His persistence was at length rewarded. The magic skiff appeared; the fair gwraig guided it to where he stood; stepped ashore, and accepted him as her husband. The before-mentioned stipulation was made as to the blows; and she brought her dower of cattle. One day, after they had been four years married, they were invited to a christening. In the midst of the ceremony the gwraig burst into tears. Her husband gave her an angry look, and asked her why she thus made a fool of herself. She replied, ‘The poor babe is entering a world of sin and sorrow; misery lies before it. Why should I rejoice?' He pushed her pettishly away. ‘I warn you, husband,' said the gwraig; 'you have struck me once.' After a time they were bidden to the funeral of the child they had seen christened. Now the gwraig laughed, sang, and danced about. The husband's wrath again arose, and again he asked her why she thus made a fool of herself. She answered, ‘The dear babe has escaped the misery that was before it, and gone to be good and happy for ever. Why should I grieve?' Again he pushed her from him, and again she warned him; he had struck her twice. Soon they were invited to a wedding; the bride was young and fair, the groom a tottering, toothless, decrepit old miser. In the midst of the wedding feast the gwraig annwn burst into tears, and to her husband's question why she thus made a fool of herself she replied, ‘Truth is wedded to age for greed, and not for love—summer and winter cannot agree—it is the diawl's [devil’s] compact.' The angry husband thrust her from him for the third and last time. She looked at him with tender love and reproach, and said, ‘The three blows are struck-husband, farewell!' He never saw her more, nor any of the flocks and herds she had brought him for her dowry. In its employment of the myth to preach a sermon, and in its introduction of cheese, this version of the legend is very Welsh indeed. The extent to which cheese figures in Cambrian folk-lore is surprising; cheese is encountered in every sort of fairy company; you actually meet cheese in the Mabinogion, along with the most romantic forms of beauty known in story. And herein again is illustrated Shakspeare's accurate knowledge of the Cambrian goblins. 'Heaven defend me from that Welsh fairy!' says Falstaff, 'lest he transform me to a piece of cheese!' Bread is found figuring actively in the folk-lore of every country, especially as a sacrifice to water-gods ; but cheese is, so far as I know, thus honoured only in Cambria.
Once more this legend appears, this time with a feature I have nowhere else encountered in fairy land, to wit, the father of a fairy damsel. The son of a farmer on Drws Coed farm was one foggy day looking after his father's sheep, when crossing a marshy meadow he beheld a little lady behind some rising ground. She had yellow hair, blue eyes and rosy cheeks. He approached her, and asked permission to converse; whereupon she smiled sweetly and said to him, 'Idol of my hopes, you have come at last!' They there and then began to 'keep company,' and met each other daily here and there along the farm meadows. His intentions were honourable; he desired her to marry him. He was sometimes absent for days together, no one knew where, and his friends whispered about that he had been witched. Around the Turf Lake (Llyn y Dywarchen) was a grove of trees, and under one of these one day the fairy promised to be his. The consent of her father was now necessary. One moonlight night an appointment was made to meet in this wood. The father and daughter did not appear till the moon had disappeared behind the hill. Then they both came. The fairy father immediately gave his consent to the marriage, on one condition, namely, that her future husband should never hit her with iron. ‘If ever thou dost touch her flesh with iron she shall be no more thine, but she shall return to her own.' They were married—a good-looking pair. Large sums of money were brought by her, the night before the wedding, to Drws Coed. The shepherd lad became wealthy, had several handsome children, and they were very happy. After some years, they were one day out riding, when her horse sank in a deep mire, and by the assistance of her husband, in her hurrry to remount, she was struck on her knee by the stirrup of the saddle. Immediately voices were heard singing on the brow of the hill, and she disappeared, leaving all her children behind. She and her mother devised a plan by which she could see her beloved, but as she was not allowed to walk the earth with man, they floated a large turf on the lake, and on this turf she stood for hours at a time holding converse with her husband. This continued until his death.”
—
British Goblins:
Welsh Folk-lore, Fairy Mythology, Legends and Traditions
by Wirt Sikes
#British goblins#faerie lore#faerie#faeries#faerie folk#tylwyth teg#welsh folklore#gwragedd annwn#meddygon myddfai#physicians of myddfai
100 notes
·
View notes
Photo
#The Vale of Wales#Chapter 8#Page 20#VOW#Amanda#Myddfai#Carmarthenshire Wales#The Parish of Myddfai#Carmarthenshire#Wales
1 note
·
View note
Photo
#Chapter 8#Page 15#The Vale of Wales#Myddfai#Carmarthenshire Wales#VOW#Amanda#Welsh folklore#Carmarthenshire#Wales#Welsh mythology#The Parish of Myddfai
1 note
·
View note
Photo
#The Vale of Wales#Welsh folklore#Chapter 8#Page 20#VOW#Amanda#OOOHHHH#Gwragged Annwn#Carmarthenshire Wales#Llyn Y Fan Fach#Myddfai#The Parish of Myddfai#Carmarthenshire#Wales#Welsh mythology
0 notes