#Ronco delle Ginestre
Explore tagged Tumblr posts
iltaccuvino · 7 years ago
Text
Il Sangiovese e la polvere sulle bottiglie
Il Sangiovese e la polvere sulle bottiglie
Dicevo proprio qualche tempo fa con Alessio Brachi, un altro giovane appassionato di vino come me: “Alla fine si ricade sempre sul sangiovese“.
E così l’ennesimo articolo, non per annoiare, ma per approfondire, perché questo vitigno come pochi altri sa emanciparsi e crescere in bottiglia, mostrando come una lente d’ingrandimento il territorio di appartenenza, svestendosi dei profumi di gioventù,…
View On WordPress
0 notes
lanochedeldiadefiesta · 6 years ago
Text
Gabriele D’Annunzio - La pioggia nel pineto
La lluvia en el pinar
Calla. Al borde del bosque no oigo palabras que dices humanas; mas oigo palabras más nuevas que hablan las gotas y hojas lejanas. Escucha. Llueve de las nubes aisladas llueve en los tamariscos salados, resecos llueve en los pinos de escamas erguidos llueve en los mirtos divinos, en las retamas brillantes de flores nacientes en los gruesos enebros de mimos fragantes llueve en nuestros rostros silvanos, llueve en nuestras manos desnudas, en nuestros vestidos ligeros, en las frescas ideas que el alma florece, tan nueva, en la fábula bella que ayer te ilusionó, que hoy me ilusiona oh, Hermione.
Oyes? La lluvia cae en la solitaria verdura, con un chasquido que dura y cambia en el aire según los ramajes muy ralos, no ralos. Escucha. Responde al llanto el canto de las cigarras que el llanto sureño no atemoriza ni el cielo grisáceo. Y el pino un sonido, y el mirto tiene otro, y el enebro aún otro, instrumentos diversos ante innumerables dedos. E inmersos estamos de alma silvestre de arbórea vida viviente y tu rostro ebrio está tierno de lluvia como una hoja y tu cabellera oler pareciera a la clara retama, oh criatura terrestre de nombre Hermione.
Escucha, escucha. El acorde de las aéreas cigarras de a poco más sordo se hace en el llanto que aumenta, mas un canto allí se mezcla más ronco que de abajo sube, de la húmeda sombra remota Más sordo y más tenue se suelta, se apaga Sola una nota aun tiembla, se apaga resurge, tiembla, se apaga. No se oyen voces de mar. Ahora se oye en todo el ramaje que cruje la lluvia plateada que purga, crujido que cambia según el ramaje muy denso, no denso. Escucha. La hija del aire está muda, mas la hija del cieno lejana, la rana, canta a la sombra más honda, no sé donde, no sé donde! Y llueve en tus pestañas, Hermione.
Llueve en tus pestañas negras como si lloraras mas de placer, no blanca mas casi enverdecida como salida de corteza y toda la vida nos es fresca fragante, el corazón (en el pecho) como una fresa intacta, los ojos entre párpados son cual veneros en el prado los dientes en los alvéolos como amargos almendrados. Y vamos de mata en mata, ora juntos ora sueltos (y el verde vigor rudo nos une los maléolos nos enreda las rodillas) no sé dónde, no sé dónde! Y llueve en nuestros rostros silvanos, llueve en nuestras manos desnudas, en nuestros vestidos ligeros, en las frescas ideas que el alma florece, tan nueva, en la fabula bella que ayer te ilusionó, que hoy me ilusiona oh, Hermione.
Taci. Su le soglie del bosco non odo parole che dici umane; ma odo parole più nuove che parlano gocciole e foglie lontane. Ascolta. Piove dalle nuvole sparse. Piove su le tamerici salmastre ed arse, piove su i pini scagliosi ed irti, piove su i mirti divini, su le ginestre fulgenti di fiori accolti, su i ginepri folti di coccole aulenti, piove su i nostri volti silvani, piove su le nostre mani ignude, su i nostri vestimenti leggieri, su i freschi pensieri che l'anima schiude novella, su la favola bella che ieri t'illuse, che oggi m'illude, o Ermione. Odi? La pioggia cade su la solitaria verdura con un crepitío che dura e varia nell'aria secondo le fronde più rade, men rade. Ascolta. Risponde al pianto il canto delle cicale che il pianto australe non impaura, nè il ciel cinerino. E il pino ha un suono, e il mirto altro suono, e il ginepro altro ancóra, stromenti diversi sotto innumerevoli dita. E immersi noi siam nello spirto silvestre, d'arborea vita viventi; e il tuo volto ebro è molle di pioggia come una foglia, e le tue chiome auliscono come le chiare ginestre, o creatura terrestre che hai nome Ermione. Ascolta, ascolta. L'accordo delle aeree cicale a poco a poco più sordo si fa sotto il pianto che cresce; ma un canto vi si mesce più roco che di laggiù sale, dall'umida ombra remota. Più sordo e più fioco s'allenta, si spegne. Sola una nota ancor trema, si spegne, risorge, trema, si spegne. Non s'ode voce del mare. Or s'ode su tutta la fronda crosciare l'argentea pioggia che monda, il croscio che varia secondo la fronda più folta, men folta. Ascolta. La figlia dell'aria è muta; ma la figlia del limo lontana, la rana, canta nell'ombra più fonda, chi sa dove, chi sa dove! E piove su le tue ciglia, Ermione. Piove su le tue ciglia nere sìche par tu pianga ma di piacere; non bianca ma quasi fatta virente, par da scorza tu esca. E tutta la vita è in noi fresca aulente, il cuor nel petto è come pesca intatta, tra le pàlpebre gli occhi son come polle tra l'erbe, i denti negli alvèoli con come mandorle acerbe. E andiam di fratta in fratta, or congiunti or disciolti e il verde vigor rude ci allaccia i mallèoli c'intrica i ginocchi chi sa dove, chi sa dove! E piove su i nostri vólti silvani, piove su le nostre mani ignude, su i nostri vestimenti leggieri, su i freschi pensieri che l'anima schiude novella, su la favola bella che ieri m'illuse, che oggi t'illude, o Ermione.
1 note · View note