#LÍNGUAPORTUGUESA
Explore tagged Tumblr posts
Text
"Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação." (Filipenses 4:13)
#derivação#prefixo#prefixação#gramática#LínguaPortuguesa#deficiente_eficiente#reflexão#reflexãododia#reflexãodehoje#reflexãodavida
2 notes
·
View notes
Link
0 notes
Text
Exposição apresenta nosso idioma soprado pelas canções populares, do rock ao sertanejo
O Museu da Língua Portuguesa, instituição da Secretaria da Cultura, Economia e Indústria Criativas do Governo do Estado de São Paulo, inaugura a exposição Essa nossa canção em 14 de julho, no mês de aniversário de sua reabertura. A nova mostra temporária vai falar sobre a riqueza e a diversidade de nosso idioma na canção popular brasileira, que estará representada por diversos ritmos, do rock ao samba, do funk ao axé, do sertanejo à bossa nova. A curadoria é de Carlos Nader e Hermano Vianna, com consultoria especial de Jose Miguel Wisnik e coordenação-geral de Isa Grinspum Ferraz. “Todos nós temos as nossas canções. Aquilo que entra em você e resgata um sentimento, como uma dor ou uma alegria. Mas o Brasil também tem as suas canções. Então, a canção também define uma identidade”, diz Isa. “Com a exposição queremos mostrar a diversidade das canções no Brasil, os vários falares, as múltiplas vozes que podemos ouvir através das canções e que une classes sociais, o popular e o erudito, o individual e o coletivo”, acrescenta.
Percurso do sopro
A colagem de versos de diversas músicas que saúdam o público faz parte da instalação sonora Palavras Cantadas, que compõem o primeiro momento da exposição. Nela, o visitante vai entrar em uma sala repleta de cortinas e 14 caixas de som acústicas, que apresentam versos de 54 músicas brasileiras, despidas de acompanhamento instrumental. É aqui que esses versos conversam entre si e criam uma nova e transformadora obra, elaborada pelo produtor cultural Alê Siqueira. Com isso, versos de canções de Adoniran Barbosa vão brincar e interagir com trechos de músicas de Chico Buarque, Martinho da Vila, João Gilberto ou Clara Nunes, em uma experiência que dura pouco menos de seis minutos. Mas a exposição tem início antes dessa sala. Já ao entrar no elevador, o público vai ouvir uma intervenção sonora, também criada por Alê Siqueira, e que reúne cantos famosos como Ôôôôô, Ilariê, Aê-aê-aê, que se unem para formar uma única canção.
Exposição fala da diversidade do idioma na canção popular brasileira, representada por diversos gêneros musicais. Foto - Paulo Pinto/Agência Brasil
Garota de Ipanema
Já na segunda sala da exposição, dez músicas emblemáticas do cancioneiro nacional ganham novos intérpretes, promovendo ligações inusitadas entre as interpretações clássicas e a música brasileira contemporânea. Juçara Marçal, por exemplo, canta Sinal Fechado, de Paulinho da Viola. José Miguel Wisnik e Xênia França cantam Garota de Ipanema, de Tom Jobim e Vinicius de Moraes. E fãs dos Racionais MC’s cantam o clássico rap Diário de um Detento. “É importante dizer que não são as 10 melhores canções brasileiras. É sempre um recorte. Essas canções estão aí porque elas trazem algum aspecto inusitado ou desconhecido da relação entre língua e canção”, explica Isa. O terceiro ambiente da exposição é dividido em dois espaços. Em um deles, o público terá a oportunidade de assistir ao documentário As Canções (2011), de Eduardo Coutinho. No outro, os cineastas Quito Ribeiro e Sérgio Mekler realizam obra inédita composta por pequenos trechos de músicas que estão em vídeos do YouTube com interpretações de diversas músicas brasileiras. Na última sala da exposição, há reproduções dos manuscritos de canções escritas pela cantora sertaneja Marília Mendonça, o músico Tom Jobim e o sambista Cartola. Há, ainda, uma linha do tempo em que são apresentados aparelhos que reproduziram essas canções brasileiras ao longo dos anos, desde a vitrola, ao disco de 78 rpm, passando pelas fitas K7 e os iPods. A ideia da exposição é que o público faça o percurso como um sopro. Um sopro que vai se adensando e ganhando forma, corpo e elementos. “A canção é um sopro. E, no Brasil, é um sopro que oxigena e que reúne características da identidade brasileira, que é vastíssima, e da multiplicidade de Brasis que não é um país, mas muitos. A canção une todas as pontas do Brasil. Une o erudito e o popular, o antigo e o mais moderno. É sempre uma recriação: você bebe da tradição, mas a reinventa o tempo todo. E você une classes sociais. Você pode contar a história do Brasil e todo mundo se identifica com ela, de algum jeito, através da canção. Cada um de nós tem canções que também traduzem nossas vidas. De fato, estão na alma do brasileiro a música e a canção”, analisa Isa.
Experiência sensorial
Segundo Carlos Nader, a exposição foi toda pensada curatorialmente para ser uma experiência sensorial. “Essa não é uma exposição sobre a história da canção. Não há nenhuma ambição totalizante nesse sentido de fazer uma tese sobre a canção. É uma exposição sensorial, fluída. Ela não é para ser entendida racionalmente, mas para ser sentida, aproveitada, como é a própria canção. A canção é esse sopro. A gente esquece que a fala é sopro, um sopro contínuo, cortada pelas cordas vocais. E a canção é esse sopro potencializado por um ritmo musical”, depõe. A mostra fica em cartaz até março de 2024. SERVIÇO Mostra temporária Essa nossa canção A partir de 14 de julho De terça a domingo, das 9h às 16h30 (com permanência até as 18h) R$ 20 (inteira) e R$ 10 (meia) Grátis para crianças até 7 anos Grátis aos sábados Acesso pelo Portão A Venda de ingressos na bilheteria e pela internet Com informações do Museu da Língua Portuguesa e Agência Brasil. Read the full article
0 notes
Photo
#LínguaPortuguesa https://www.instagram.com/p/CnfVX_IuXOcXVYc25RUoQtRNbbSy60c_0ojS9Y0/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
Text
Especialização em Língua Portuguesa
View On WordPress
#abralin#alexandrehenrique#Azeredo gramaticahouaiss josecarlosazeredo gramatica UERJ UFRJ linguística ensinodegramatica#bechara#Bechara Azeredo linguística gramática línguaportuguesa uff#Bechara Liceuliterarioportugues pós-graduação latosensu#uff
0 notes
Photo
@tilibra me chama pra ilustrar uma linha de cadernos! #desenho #tirinhas #humor #comedia #bomhumor #comediabrasileira #roteiristasdobrasil #quadrinhos #hq #comix #comics #comichq #zine #fanzine #artistaindependente #p&b #cartoon #cartum #cartunistas #humoristas #standupcomedy #línguaportuguesa #comediante #textosautorais #roteiro #sitcom #tv #produçãocultural #cartoonnetwork (em Rio de Janeiro, Rio de Janeiro) https://www.instagram.com/p/CoOPDCXLIeM/?igshid=NGJjMDIxMWI=
#desenho#tirinhas#humor#comedia#bomhumor#comediabrasileira#roteiristasdobrasil#quadrinhos#hq#comix#comics#comichq#zine#fanzine#artistaindependente#p#cartoon#cartum#cartunistas#humoristas#standupcomedy#línguaportuguesa#comediante#textosautorais#roteiro#sitcom#tv#produçãocultural#cartoonnetwork
4 notes
·
View notes
Video
PEGUE ESSA DICA E ADQUIRA MAIS SABEDORIA #vida #shorts #línguaportuguesa
0 notes
Text
sempre coloquei vírgulas ao invés de ponto finais.
[ a língua portuguesa nunca me foi tão clara ]
b.
#memorizarr#meusescritos#meusposts#meustextos#autorais#meus versos#minhaautoria#autorias#português#línguaportuguesa#projetonovosautores#projetoconhecencia#vírgula#ponto final#nunca#foi#Tao#projetorevelações#lardepoetas
110 notes
·
View notes
Text
TRADUZIR PARA O PORTUGUÊS DE PORTUGAL /TRANSLATE TO PORTUGUESE FROM PORTUGAL
TRADUZIR PARA O PORTUGUÊS DE PORTUGAL
Sempre que assisto matérias sobre os sotaques da língua portuguesa, não é raro africanos e portugueses criticarem o sotaque brasileiro:
"Os brasileiros deveria aprender a falar português direito" (Acho que a jovem era angolana)
"O português do Brasil é arcaico" (um dublador português)
Está havendo (acho) uma campanha no YT, com pessoas escrevendo em outras línguas e pedindo para traduzir para o português de Portugal(??!)
KCT, eu achava que as diferenças da língua seriam apenas na língua falada. O que é normal. Pois a evolução da língua falada, é muito mais rápida que a escrita.
E pelo amor de Deus, pra que serviu aquela merda do caralho do acordo ortográfico que prometia unificar o português, ao menos na escrita?
De qualquer forma, apesar do Brasil ser o maior portador absoluto de falantes da língua portuguesa, também somos a colônia, mais antiga e a que mais cedo se separou da sua metrópole.
Cabral e os primeiros colonos deixaram aqui a base do português falado na época (Há mais de 500 anos!). Enquanto Portugal suprimia suas vogais, nós brasileiros cada vez mais fazíamos questão de pronunciá-la silaba por sílaba.
Algo bem percebido, quando um inglês conhece um brasileiro que fala inglês carregado no sotaque.
Ainda tivemos a influência indígena e africana.
De qualquer forma, Portugal sempre será o país matriz do Brasil, Na língua, na religião e em muitos costumes.
Se Portugal se sente incomodado com os tradutores que, ao que parece, pelas críticas deles mesmo, traduzem tudo para o “Português do Brasil”, só tenho a lamentar. Eu na minha ignorância, nunca percebi isso.
Ou eles admitem que o Brasil fala qualquer coisa, menos o português (há linguistas que defendem essa tese, dizendo que o Brasil fala uma língua tão diferente, que não é mais o português, eu considero exagero), ou eles param com esse recalque.
Estou de saco cheio dessa xenofobia em relação ao “português do Brasil”.
Se a internet brasileira está mudando o jeito das crianças portuguesas falarem, proíbam. Ainda são pais ou não? Ou criem canais tão carismáticos e grandes quanto os brasileiros _Carismáticos e grandes, não quer dizer aqui, necessariamente bom_ Independente da influência, os pais devem estar de olho sempre. Canal merda (até para as crianças) tem em todo lugar._
A maioria dos estrangeiros com canais no You Tube que se dirigem aos falantes da língua portuguesa se dirigem ao Brasil, e falam o português do Brasil.
Isso deixa Portugal chateado?
Caramba, se o mundo sabe que existe uma língua chamada português, é graças ao Brasil.
Lembremos: SOMOS A 9° LÍNGUA MAIS FALADA DO MUNDO.
Ficamos atrás do espanhol, mandarim, árabe...
E não há nenhuma grande super potência mundial entre os países de língua portuguesa.
Se não fosse o Brasil, o português seria uma língua de nicho, desconhecida, extravagante, exótica.
Apesar da metade do mundo achar que falamos espanhol ou que o português é um dialeto hispânico...
Já não basta a lacração querer assassinar a língua portuguesa com pronomes neutros (que já temos), mas diferente das outras línguas, quase tudo no português possui gênero e a partir desse gênero há toda uma concordância na formação de uma frase. O Brasil ainda tem que aturar esse (ao meu ver) xenófobo ataque ao nosso sotaque?
Expulse então o Brasil como um país falante de português. Muitos países africanos vão concordar também com essa posição. Ficaremos tristes, mas o português perderá a sua maior influência mundial. O português falado no Brasil.
youtube
TRANSLATE TO PORTUGUESE FROM PORTUGAL
Whenever I watch articles about the accents of the Portuguese language, it is not uncommon for Africans and Portuguese to criticize the Brazilian accent:
"Brazilians should learn to Portuguese right" (I think the young woman was Angolan)
"Brazil Portuguese s most is archaic" (a Portuguese)
There is (I think) a campaign on YT, with people writing in other languages and asking to translate to the Portuguese of Portugal(??!)
KCT, I thought the language differences would only be in the spoken language. Which is normal. For the evolution of the spoken language is much faster than writing.
And for God's sake, what good was that fucking spelling agreement that promised to unify Portuguese, at least in writing?
Anyway, although Brazil is the largest absolute bearer of Portuguese speakers, we are also the oldest colony and the one that earlier separated from its metropolis.
Cabral and the first settlers left here the base of Portuguese spoken at the time (More than 500 years ago!). While Portugal suppressed its vowels, we Brazilians increasingly made a point of pronouncing it syllable by syllable.
Something well perceived, when an Englishman meets a Brazilian who speaks English loaded with the accent.
We still had indigenous and African influence.
Anyway, Portugal will always be the mother country of Brazil, in language, religion and in many customs.
If Portugal is bothered by the translators who, it seems, by their own criticisms, translate everything to the "Portuguese of Brazil", I just have to regret it. I in my ignorance never realized that.
Either they admit that Brazil speaks anything but Portuguese (there are linguists who defend this thesis, saying that Brazil speaks such a different language, which is no longer the Portuguese, I consider exaggeration), or they stop with this recalque.
I'm sick of this xenophobia in relation to "Portuguese brazil".
If the Brazilian internet is changing the way Portuguese children speak, they forbid it. Are you still parents or not? Or create channels as charismatic and large as _Carismáticos and large Brazilians, does not mean here, necessarily bom_ Regardless of influence, parents should always be watching. Channel shit (even for children) has all over lugar._
Most foreigners with You Tube channels that address Portuguese speakers go to Brazil, and speak the Portuguese brazil.
Does that make Portugal upset?
Hell, if the world knows there's a language called Portuguese, it's thanks to Brazil.
Let US REMEMBER: WE ARE THE 9TH MOST SPOKEN LANGUAGE IN THE WORLD.
We're behind the Spanish, Mandarin, Arabic...
And there is no major world super power among Portuguese-speaking countries.
If it were not for Brazil, Portuguese would be a niche language, unknown, extravagant, exotic.
Although half the world thinks we speak Spanish or that Portuguese is a Hispanic dialect...
It is no longer enough for the lacing to want to assassinate the Portuguese language with neutral pronouns (which we already have), but unlike the other languages, almost everything in Portuguese has gender and from this genre there is a whole agreement in the formation of a sentence. Does Brazil still have to put up with this (in my view) xenophobic attack on our accent?
Then expel Brazil as a country that is a Portuguese. Many African countries will also agree with this position. We will be sad, but the Portuguese will lose its greatest influence in the world. The Portuguese spoken in Brazil.
8 notes
·
View notes
Text
O revisor de textos não observa apenas a gramática normativa, antes também considera os processos linguísticos, a linguagem utilizada, o gênero textual, o público-alvo da mensagem etc.
Há muitas razões pelas quais precisamos da revisão textual. Você tem outros motivos para procurar um revisor? Precisa de revisão? Contate-me.👩🏽🏫
5 notes
·
View notes
Text
Teoria comprovada na prática... Mesmo.
10 notes
·
View notes
Link
Aproveitando que hoje é Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas, queria indicar esse livro belíssimo realizado pela Embaixada Brasileira na Finlândia que conta a história da Língua Portuguesa através da expansão marítima dos portugueses pelo mundo e fala um pouco de todos os países membros da CPLP.
O livro é grátis e tá disponível para download.
#vou fazer propaganda sim porque eu achei as ilustrações da Laura Athayde muito lindas#e preciso que mais pessoas vejam esse livro#:')#línguaportuguesa#adventures in linguistics
19 notes
·
View notes
Photo
Sina [ si.na ] • Fate • / ˈsinɐ / . . #theportuguesewords #portugal #línguaportuguesa #portugallovers https://www.instagram.com/p/CaUaMuHtN6R/?utm_medium=tumblr
3 notes
·
View notes
Text
Museu da língua portuguesa, part 2
8 notes
·
View notes
Photo
Punchline #02 @miaubolado #desenho #tirinhas #humor #comedia #bomhumor #comediabrasileira #roteiristasdobrasil #quadrinhos #hq #comix #comics #comichq #zine #fanzine #artistaindependente #p&b #cartoon #cartum #cartunistas #humoristas #standupcomedy #línguaportuguesa #comediante #textosautorais #roteiro #sitcom #tv #produçãocultural #cartoonnetwork (em Rio de Janeiro, Rio de Janeiro) https://www.instagram.com/p/CoIqKX5pAlz/?igshid=NGJjMDIxMWI=
#02#desenho#tirinhas#humor#comedia#bomhumor#comediabrasileira#roteiristasdobrasil#quadrinhos#hq#comix#comics#comichq#zine#fanzine#artistaindependente#p#cartoon#cartum#cartunistas#humoristas#standupcomedy#línguaportuguesa#comediante#textosautorais#roteiro#sitcom#tv#produçãocultural#cartoonnetwork
2 notes
·
View notes
Text
Ortografia
Cartoon revisitado
View On WordPress
2 notes
·
View notes