Tumgik
#Kenji Toki
akcua · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Slow Culture #kogei
Slow Culture #kogei at Kyoto City University of Arts Art Gallery @KCUA
Saturday, April 22 – Sunday, June 25, 2023
Photos by Takeru Koroda  (来田猛), courtesy of Kyoto City University of Arts
石塚源太、隗楠、𡧃野湧、織田隼生、菊池虎十、木田陽子、國政サトシ、西條茜、佐々木萌水、佐々木怜央、鈴木祥太、つのだゆき、デヴィッド・ビランダー、土岐謙次、西久松友花、彦十蒔絵 熊谷卓哉、小松千倫 David Bielander, Hikoju Makie, Genta Ishizuka, Yoko Kida, Taketo Kikuchi, Yuka Nishihisamatsu, Toshiki Oda, Akane Saijo, Moemi Sasaki, Leo Sasaki, Shota Suzuki, Kenji Toki, Yuki Tunoda, Yu Uno, Nan Wei Takuya Kumagai, Kazumichi Komatsu
0 notes
choujinx · 15 days
Text
Tumblr media
TOKI WA… (2008) by akimoto osamu
4 notes · View notes
Text
"Toki no Kanata ni Nemuru Densetsu" (Legend That Sleeps Beyond Time) by: Kenji Kawai from: Rune Soldier
5 notes · View notes
wolfchild48 · 2 years
Text
Kenji Akabane & Shunichi Toki (Voice Newtype 67 2018)
Kenji Akabane & Shunichi Toki (Voice Newtype 67 2018)
赤羽根 健治 & 土岐 隼一 Celebrating its 3rd anniversary, the smartphone puzzle RPG “100 Sleeping Princes with the Kingdoms of Dreams” (hereafter, “Dream 100”) shows new developments under the theme of “New Dream.” Two “princes” escorted us to the world of healing and excitement. What is your impression of the prince you are playing? Akabane: I’m playing the two princes of “Land of Jewels.” Lido looks…
Tumblr media
View On WordPress
2 notes · View notes
croquis-el · 1 month
Text
Well, um, hiya☆
I've come to life a little here and brought you some interesting features in the characters' spoken language
To begin with, let's look at the male trio of main characters: Naruhodō, Mitsurugi, Odoroki (Wright, Edgeworth, Justice)
Some people know it, some don't, but in Japanese there are many options for how to refer to yourself, i.e. "I" can be said with different pronouns and they are all ranked by gender (there are also gender-neutral ones) and the level of politeness.
The first one we have is Naruhodō.
He always, regardless of the situation, uses the pronoun "boku" (ぼく) in relation to himself.
僕 (ぼく)
僕 (boku) is a first-person pronoun often associated with male speakers. It has earnest, polite, cultured connotations. Overall, 僕 (boku) has a softer, less aggressive than 俺 (ore), another common pronoun with masculine connotations.
Naruhodō uses it both in the first trilogy, when he is 24-26 years old, and after the 7-year gap, when he is 33-35. It doesn't matter if he is in the courtroom or talking to friends - he always uses "boku".
Tumblr media
言わずと知れた、ぼくだ。 若手実力派弁護士として、 今年で3年目に入る。
Iwazu to shireta, bokuda. Wakate jitsuryoku-ha bengoshi to shite, kotoshi de 3-nen menihairu.
It goes without saying that it is me. I am a young and talented lawyer, and this is my third year in the industry.
___________________________________________
ぼく・・・・今、弁護士を 目指して、勉強しているんです。
boku ima, bengoshi o mezashite, benkyō shite iru ndesu.
I'm studying to become a lawyer.
___________________________________________
いいや。ぼくは、 大学は芸術学部だったからね。
Ī ya. Boku wa, daigaku wa geijutsu gakubudattakara ne.
No. I entered the arts department at the university.
___________________________________________
When addressing someone, Naruhodo uses pronoun "omae".
お前 (おまえ)
お前 is a second-person pronoun that's masculine and rough — it's often used for cussing! It could also be a way to show affection to close friends, partners, and family in a very casual manner.
It is curious that he only addresses Mitsurugi this way, while he addresses the others (Mayoi, Odoroki, etc.) by name + suffix (Mayoi-chan, Odoroki-kun).
Tumblr media
もしかして、おまえ・・・・ やったんじゃないの?
Moshikashite, omae yatta n janai no?
Maybe you... did it?
___________________________________________
そういうおまえだって、捜査の時は 証拠品をつきつけまくってたとか。
Sōiu omae datte, sōsa no toki wa shōko-hin o tsukitsuke makutteta to ka.
Even you, who is like that, apparently presented a lot of evidence during the investigation.
___________________________________________
おはよう。思ったより早かったねえ ・・・・オドロキくん。
Ohayō. Omottayori hayakatta ne e Odoroki-kun.
Good morning. It was earlier than I thought... Odoroki-kun.
___________________________________________
Next up we have Mitsurugi.
Mr. Politeness uses the pronoun "watashi" when referring to himself.
私 (わたし/わたくし)
わたし (watashi) is quite a common first-person pronoun as it's used regardless of gender, and both in casual and formal situations.It also has a certain elegant, sophisticated feel to it.
It also does not change over time, and is used by him both at 24-26 and at 34-35 years old.
Tumblr media
私が異議をとなえれば、裁判長は かならず聞き入れるだろう、と。
Watashi ga igi o tonaereba, saiban-chō wa kanarazu kikiirerudarou, to.
If I raised an objection, the judge would certainly listen.
___________________________________________
私が検事の職をまっとうできるのも、 周りの誰かの支えがあってこそ。
Watashi ga kenji no shoku o mattō dekiru no mo, mawari no dareka no sasae ga atte koso.
It is only thanks to the support of those around me that I am able to carry out my duties as a prosecutor.
___________________________________________
礼を言うのは・・・・ 私のほうだ、成歩堂。
rei o iu no wa watashi no hōda, Naruhodō.
I should be the one to thank you, Naruhodo.
___________________________________________
But he has a special attitude towards the informal address "you". And by the way, it depends on the situation Mitsurugi is in, and not on who he is addressing.
Because he uses at least 4 (maybe more, I couldn't catch them all) options of address!
The first is "omae". We have already discussed it, so I will not repeat myself. But the situation in which it is used is when Mitsurugi tries to be cheeky, when he makes fun of others (most often, of course, Naruhodō)
Tumblr media
お前のせいだぞ。成歩堂。
Omae no seida zo. Naruhodō.
It's your fault, Naruhodō.
___________________________________________
異国でも証拠品のつきつけとは、
お前も相変わらずだな。
Ikoku demo shōko-hin no tsukitsuke to wa, omae mo aikawarazuda na.
You're still the same, presenting evidence even in a foreign country.
___________________________________________
Next, the address "kimi".
君 (きみ/キミ)
君 (kimi) is a second-person pronoun with various nuances. Some dictionaries define 君 as a pronoun you can use in a friendly way towards someone of equal or lower status. These days, however, the way 君 is perceived varies quite a bit from person to person.
Outside of hierarchical situations like the workplace, 君 is used a lot to sound literary or poetic.
Tumblr media
成歩堂。折り入って キミに頼みたいことがある。
Naruhodō. Oriitte kimi ni tanomitai koto ga aru.
Naruhodō. There's something I'd like to ask you.
___________________________________________
キミのいない法曹界は 平和そのものだったよ。
Kimi no inai hōsōkai wa heiwa sonomonodatta yo.
The legal profession would be at peace without you.
___________________________________________
いや。・・・・・・・・だが、結局 キミの力にはなれなかった。
Īya. Daga, kekkyoku kimi no chikara ni hanarenakatta.
No... But in the end, I couldn't be of any help to you.
In the example, Mitsurugi asks Naruhodō for help, so I don't think it's a hierarchy thing. It's more of an equal thing. (Correct me if I'm wrong)
___________________________________________
And then comes the most epic part. Kisama.
貴様 (きさま/キサマ)
貴様 (kisama) is a second-person pronoun that's masculine and rough, it's often in combination with vulgar language!
Although it's associated with masculinity, that doesn't mean it's a pronoun only for men. Even if you don't use 貴様 regularly, it's a great way of expressing your anger.
貴様 can also be a way to show affection in a very casual way towards close friends, partners, and family. In this case, the above example would be playful, rather than showing genuine anger.
Mitsurugi uses it when he gets angry (usually in the courtroom) and sometimes in relation to friends. So, the area of ​​application is justified by its purpose as a pronoun.
Tumblr media
キサマの娘が、人を小さなハコに 詰め込むというショーをな!
Kisama no musume ga, hito o chīsana Hako ni tsumekomu to iu shō o na!
Your daughter puts people into tiny boxes in a show!
___________________________________________
き、キサマなどに、美的感覚を 非難されるイワレはない!
kisama nado ni, biteki kankaku o hinan sa reru iware wanai!
You have no right to criticize aesthetic sense!
And the last one - addressing by name + suffix or without suffix (Mayoi-kun, Naruhodō)
___________________________________________
Next - Odoroki Hosuke (Apollo Justice)
He's a real manly man, haha. He always uses the pronoun "ore".
俺 (おれ/オレ)
俺 (ore) is a first-person pronoun with a strong masculine feel. It sounds "manly" and less gentle than 僕. 俺 is also a pretty casual pronoun and can be seen as vulgar, especially when used in formal situations. In order to use 俺 naturally, the speech style also needs to match the manliness of 俺.
Tumblr media
オレは、ここの事務所の 所長さんに会いに来たんだよ。
ore wa, koko no jimusho no shochō-san ni ai ni kita nda yo.
I came here to see the director of this office.
___________________________________________
オレも、ちょっとならできるよ。
A odoroki ore mo, chottonara dekiru yo.
I can do it a little bit magic too.
___________________________________________
But he doesn't bother with addressing others, and always addresses them by name + suffix (Naruhodo-san, Minuki-chan, Garyu-kenji, Mitsurugi-kenji)
Tumblr media
成歩堂さんが 弁護士をやめたのって・・・・
Naruhodō-san ga bengoshi o yameta notte
Naruhodō-san quit being a lawyer...
___________________________________________
(みぬきちゃん。 片付け始めたぞ・・・・)
(Minuki-chan. Katadzuke hajimeta zo)
(Minuki-chan, you're starting to clean up...)
___________________________________________
P.S.
I hope this will clarify the characters a bit and give you a new perspective on them.
One day, I'll do the same with the main female characters (because it takes a lot of time, but I bless those who post screen recordings and screenshots, thanks to them I can quickly find the right moment).
There may be errors and typos, don't be afraid to point them out to me
384 notes · View notes
periwinkla · 4 months
Text
1-4 ending JP -> ENG comparison
Keep in mind: -Notes are in small text -The / is meant to separate paragraphs (I'll use it when it gets too visually messy) Disclaimer : I only studied Japanese for a little while. AA dialogue is pretty simple though. Also English isn't my native language either. Feel free to correct me on anything wrong here. Also note that I'm not trying to make the translations sound natural, I'm mostly trying to explain what the words are saying, sometimes I'll be more literal than others. Translation =/= localization.
Phoenix 終わったな、御剣‥‥。 Owatta na, Mitsurugi... So, it's finally over, Edgeworth.
Edgeworth ‥‥‥‥‥‥ … 成歩堂。 Naruhodou. Wright.
Phoenix ん? N? Yeah?
Edgeworth: ‥‥‥‥‥‥ … ‥‥その‥‥、 なんと言えばいいのか‥‥。 ...Sono... nan to ieba ii no ka... I… I'm not sure how to say this.
Maya そういうときはね。 “ありがとう”って言うんだよ! Sou iu toki wa ne. "Arigatou" tte iun da yo! I know! I know! Try "thank you."
Edgeworth そ、そうなのか。 So, Sou na no ka. I… I see.
‥‥‥‥‥‥ …
あ、ありがとう、成歩堂。 A, Arigatou, Naruhodou. Th-thank you, Wright.
Phoenix ど、どういたしまして。 Do, douitashimashite. Y-you're welcome. They sound fairly stiff here. Phoenix's response isn't exactly formal by Japanese standards... I'd say it's casual/formal, but the stuttering makes it stiffer, I feel. Also compared to how they behave in 3-5, I think it's very different. Will elaborate in a future post when I get to analyze that dialogue.
Maya うーん‥‥イマイチ、 ハリアイがないなあ‥‥。 Uun... imaichi, hariai ga nai naa.. I think you could have done better than that!
Edgeworth ム‥‥スマン。 こういうの、ニガテで‥‥。 Mu... Suman. Kouiu no, nigate de... Oof! S-sorry… I'm not good at this sort of thing.
Maya もう! ダメだなあ、御剣検事は。 Mou! Dame da naa, Mitsurugi Kenji wa. You got a lot to learn, Edgeworth!
Phoenix (‥‥やれやれ‥‥) (...Yareyare...) (Dear, dear…) (this is not at all important but I noticed it's an expression Phoenix uses a lot: yare yare...)
Gumshoe うおおおおおおおおおおおおおっ! Uoooooooooooooh! Whoooooooooooooop!
さすがッス! 自分が見込んだ だけのコトはあったッス! Sasuga ssu! Jibun ga mikonda dake no koto wa atta ssu! Amazing, pal! You pulled through just like I thought you would!
糸鋸 圭介。この恩は一生、 わすれないッス! Itonoko Keisuke. Kono on wa isshou, wasurenai ssu! I'll never forget this! I owe you one, pal.
今夜は、パーッとやるッス! 自分がゴチソウするッス! Kon'ya wa, paa tto yaru ssu! Jibun ga gochisou suru ssu! And tonight, let's party! Dinner's on me!
今月から給料がちょっぴり 下がったッスが、気にしねッス! Kongetsu kara kyuuryou ga choppiri sagatta ssu ga, ki ni shine ssu! Yeah, my salary went down a bit this month… But who cares!
Maya ほらほらほら、御剣検事。 イトノコ刑事を見ならうの! Hora hora hora, Mitsurugi Kenji. Itonoko Keiji wo minarau no! See, Mr. Edgeworth? You should take a lesson from Detective Gumshoe!
あんな感じにやると、カンシャの キモチが伝わるんだよ! Anna kanji ni yaru to, kansha no kimochi ga tsutawarun da yo! That's how you say "thank you"!
Edgeworth ‥‥ム。 な‥‥なるほど。 ...Mu. Na.... Naruhodo. Mmm. I… I see. Note how he basically says Wright's butchered JP name, which is a pun for the game (it means 'I see' / 'I understand') but it also means that the gap between them is somewhat getting narrower. It could just be for comic relief, but...note that when he attempts to thank him the first time, he calls out to him with 'Naruhodou', but now on his second attempt he says 'Naruhodo' before trying to thank him. Unfortunately the subtletly and ambiguity of this cannot be localized. By the way, he also uses 'Naruhodo' before the final trial in T&T, will elaborate on in at a later date. (I don't know whether there are other times other than these two, I haven't analyzed enough transcripts yet)
コホン。 Gohon. ahem
う、うおおおおおおおおおっ! U, Uooooooooh! Whooooooooooooop! This is, and I'm completely serious here, one of my most favourite scenes. Note the difference between Edgeworth's and Gumshoe's shouts: in the JP, 4 'O's are missing in Edgeworth's shout, while in ENG, 1 'O' is missing - the localization was careful enough to add that tiny difference, and although I am not sure why they reduced it to one single 'O', it's still interesting they differentiated them all the same.
‥‥‥‥‥‥ …
ダメだ。‥‥ヤッパリ、 私なんか‥‥。 Dame da. ...Yappari, Watashi nanka... I… I feel foolish. literal translation: No, that's not right. As I thought, / someone like me... *'someone like me...' : the underlying message seems to be: 'As I thought, something like this/acting like this wouldn't fit someone like me'
Maya まあまあ、少しずつ 慣れていきましょうよ。 Maa maa, sukoshi zutsu narete ikimashou yo. Don't worry. Take it a little at a time. You'll get used to it.
more literal translation: Come on, come on, little by little / let's get used to it! It seems to me Maya says it in a way to mean something like they'll do it together, so he shouldn't worry - implying he's not alone (anymore), again Japanese can be subtle so I'm not sure, but considering Maya's empathic character, I'd say that's what she meant. In any case, she's trying to encourage him. Very sweet! Phoenix (こんなスナオな御剣を  見るの、15年ぶりだな‥‥) (Konna sunao na Mitsurugi o miru no, juugo-nen buri da na...) (It's been fifteen years since I've seen Edgeworth this… unguarded.)
more literal translation: It's been 15 years... since I've seen Edgeworth (act) this honest (with his feelings)... Phoenix is saying that it's been a long time since he's seen Edgeworth be honest/sincere with his feelings/upfront with his feelings. The localization gets the meaning across very nicely. Lotta おっ、いたいた! O, ita ita! Hey, y'all!
Maya あ、ナツミさん! A, Natsumi-san! Lotta!
Lotta いやー、アンタら。 カッコよかったでー。 Iya, antara. Kakkoyokatta de. Y'all were great in there!
Phoenix ありがとうございます。 Arigatou gozaimasu. Thank you!
Lotta おッ。ニイちゃん。 無罪、おめでと! Oo, Niichan. Muzai, omedetou! Yo, Edgeworth! Congrats!
Edgeworth ム‥‥お、おおきに。 Mu... o, ookini. Er… thank y'all very much. ookini = 'thank you a lot' in Kansai dialect (which is the dialect Lotta uses) I find it adorably funny that first he tries to imitate Gumshoe to thank people and now he's trying Lotta's ways...
Lotta ウチには、最初から わかってたんやで! Uchi ni wa, saisho kara wakattetan ya de! I knew you were innocent from the start, of course.
あんたが無罪だ、ってなあ! Anta ga muzai da, tte naa! Just look at you! You wouldn't stick your hand in the cookie jar even if no one was there! The ENG adds a lot here which wasn't in the original. in the JP, she basically only says: 'From the start, / I knew! / That you were innocent!!' (I think this is mostly done to convey Lotta's character, since the dialect wouldn't have been enough here to convey that I believe)
Edgeworth ‥‥たしか、初日の 検察側の証人だったような‥‥。 ...Tashika, shonichi no kensatsu-gawa no shounin datta you na... You… were the witness on the first day of the trial, weren't you.
Lotta まま。まあまあ。 細かいこと、気にしなさんな! Ma ma. Maa maa. Komakai koto, ki ni shinasan na! Yeah, well, let bygones be bygones, eh?
Phoenix そういえば、ナツミさん‥‥、 今は、何を‥‥? Sou ieba, Natsumi-san..., Ima wa, nani o...? Speaking of which, what are you doing now, Lotta?
Lotta おー、今か? 大学にもどったで。 Oo, ima ka? Daigaku ni modotta de. Who, me? Aww, I went back to college.
スクープカメラマンになる夢は、 もうオシマイや。 Sukūpu kameraman ni naru yume wa, mō oshimai ya. I gave up trying to be an investigative photographer pretty quick.
Phoenix そうなんですか‥‥。 Sou nan desu ka... Really? That's too bad.
Lotta あれ? Are? Huh?
Phoenix ? ?
Lotta あそこにいるの、公園の マンジュウ屋、ちゃうか? Asoko ni iru no, kōen no manjū-ya, chau ka? Isn't that the hotdog guy from the park?
Phoenix ‥‥え? ...E? Huh?
Larry ‥‥死ぬんだぁ‥‥。 ...Shinun daa... It's over, Nick! My life is over!
Phoenix な、なんでおまえが そんなカオしてるんだよ! Na, nande omae ga sonna kao shiteru nda yo! Wh-why the sad face, Larry!? What happened now!?
Larry 成歩堂ぉ‥‥。 オレ、そろそろ死ぬからさぁ。 Naruhodouo... Ore, sorosoro shinu kara saa. Oh, Nick… I'm not long for this world. (Just funny how he drags Naruhodou's name out in a wail here.)
Phoenix い、いやいやいや。 I, iya iya iya. Uh… you don't look sick… literally like 'n, nonono' but meaning something more like 'wa, wait wait wait' - it sounds like he's about done with Larry's histrionics and possibly shaking his head in denial...
Larry カズミがよお‥‥パリ 暮らすって言い出して‥‥、 Kazumi ga yoo...Pari kurasu tte iidashite... It's Kiyance! Sh-she's goin' to live in Paris! Paris, Nick!
置いていかれちまったんだよぉぉ! Oiteikarechimattan da yooo! She's leaving me behind!!!
Phoenix (‥‥やれやれ‥‥) (...Yare yare...) (Larry, Larry…) I noticed Phoenix uses this expression a lot. It's quite funny to me, reminds me of an old man that is about done with his youngings' shenanigans.
Larry お。御剣。いたのか。 O. Mitsurugi. Ita no ka. Yo, Edgey! There you are!
Edgeworth ム。そりゃまあ、いる。 Mu. Sorya maa, iru. Um, yes, here I am.
Larry おめでとうな、御剣。 ‥‥コレ、オレからのお祝い! Omedetou na, Mitsurugi. ...Kore, ore kara no oiwai! Congrats, Edgey! Here… a little gift from me in celebration!
Edgeworth “お祝い”? ‥‥めずらしいな。 "Oiwai"? ...Mezurashii na. Celebration? That's unusual for you.
Gumshoe お。アンタも後で来るッス! ゴチソウするッス! O. Anta mo ato de kuru ssu! Gochisou suru ssu! Harry Butz! You come along tonight too! My treat, pal!
Larry は、はあ。 楽しみにしてます。 Ha, haa. Tanoshiminishitemasu. Huh? Uh… thanks! Looking forward to it! (オイ、成歩堂) (Oi, Naruhodou) (Yo, yo, Nick!)
(アイツ、オレを取り調べした  刑事だぜ‥‥) (Aitsu, ore o toriirabeshita keiji da ze...) (That's the suit that questioned me!)
(ゴチソウって、まさか  カツ丼じゃねえだろうな‥‥) (Gochisōtte, masaka katsudon ja nee darou na...) (When he says treat… that's not police-talk for prison food, right? Right?)
Phoenix そ、それはないと思うぞ。 So, sore wa nai to omou zo. Uh, I think you'll be fine, Larry.
Edgeworth ‥‥成歩堂。 ...Naruhodou. Wright…
Phoenix ん? どうした? N? Doushita? Yeah? What's up?
Edgeworth ‥‥金が入っているぞ。 矢張がくれた封筒。 ...Kane ga haitte iru zo. Yahari ga kureta fūtō. That envelope that Larry gave me. It's got money in it.
Phoenix そりゃそうだろ。 “お祝い”だからな。 Sorya sou daro. "Oiwai" dakara na. Well, yeah. That's not that strange. People give money away to celebrate sometimes.
Edgeworth 3800円だ。 3800 en da. It's $38.00, Wright.
Phoenix ‥‥また、ずいぶんハンパな 金額だな‥‥。 ...Mata, zuibun hanpa na kingaku da na... Huh. What a weird amount. I mean, it's not a little, but it's not a lot either.
‥‥‥‥‥‥ …
3800円? 3800 en? $38.00 exactly?
Maya ‥‥ななな、なるほどくん! ...Na na na, Naruhodo-kun! N-N-Nick!
小学校のころ、御剣検事が盗まれた 給食費って、たしか‥‥! Shōgakkō no koro, Mitsurugi-Kenji ga nusumareta kyūshoku-hi tte, tashika...! Wasn't that exactly the amount of lunch money that was stolen from Mr. Edgeworth in school!?
Phoenix さ‥‥3800円‥‥? Sa... 3800 en...? $38…!
ままま、まさか‥‥ Ma ma ma, masaka.... No… (I think the shock-induced stuttering in this line might be meant to parallel Maya's previous one. Cute!)
‥‥‥‥まさかああああッ! 矢張、お前ェェェェッ! ...Masakaaaaa! Yahari, omaeeee! No!!! Larry, it was you!!! There is a fun pun lost in translation here. Larry's JP name, Yahari, means 'after all/as expected/as I thought' - so Larry's name can be intended both as a vocative and a figure of speech here. "After all, it was you!" = "Larry, it was you!" The phrases basically overlap in JP, as if he were saying them at the same time.
Edgeworth 何をイロめきたっている? 成歩堂。 Nani o iromekitatte iru? Naruhodou. What are you so surprised about, Wright?
Phoenix え? E? Huh?
Edgeworth たしかに矢張は、あの日 カゼで学校を休んでいた。 Tashika ni Yahari wa, ano hi Kaze de gakkou wo yasunde ita. Larry was absent that day from school, right?
だが、だからといって 犯人でないという理由にはならん。 Daga, dakara to itte hannin de nai to iu riyuu ni wa naran. But that doesn't automatically rule him out as a suspect.
Phoenix え! What?
Edgeworth 15年前の、あの日。 15 nen mae no, ano hi. Think back to that day, fifteen years ago.
休んだはいいが、タイクツだった 矢張は、学校に来てみたのだろう。 Yasunda hai ga, taikutsu datta Yahari wa, gakkou ni kite mita no darou. Larry took the day off, but he was bored, he came in to school anyway.
そして、まあ‥‥、ちょっと 手が伸びてしまったんだろうな。 Soshite, maa..., chotto te ga nobite shimatta ndarou na. Then he saw the money lying there… and the rest is history.
Larry 伸びちまったんだろうねえ、 イヤハヤ、これが‥‥。 Nobichimattan darou nee, iyahaya, kore ga... I never was good at History! Heh… The joke is a bit different here, Edgeworth jokes that Larry's hand must have 'stretched out' , but I suppose 'slipped' is more apt. And Larry is like 'Yeah, guess it must have slipped!' The translation would be something like: Edgeworth: And, well, / his hand must have ended up slipping (must have slipped). Larry: Yeah, guess it must have slipped, / eheh, well...
Phoenix ‥‥‥‥‥‥ …
御剣‥‥まさかお前、 ‥‥知ってたのか? Mitsurugi... Masaka omae, ...Shitteta no ka? Edgeworth… you didn't know, did you?
Edgeworth ‥‥アヤシイとは思っていた。 ...Ayashii to wa omotteita. I suspected.
literal translation: I thought it was suspicious. (I find it endearing that he suspected but didn't say anything - despite how he acts, Edgeworth is really a softie most times, even towards Larry who he has the rightful urge to murder more often than not) いつもの矢張なら、 お前をかばうのはオカシイ。 Itsumo no Yahari nara, Omae o kabau no wa okashii. I just couldn't picture Larry protecting you like he did that day.
みんなといっしょになって、 ここぞとばかり責めたてただろう。 Minna to issho ni natte, Kokozo to bakari semetate daro. Everyone else was saying you did it. The whole class was against you, remember?
Phoenix ‥‥うむむむむ。 ... Umumumumu. Yeah… too well. Phoenix's blabbering is hilarious here. He's in utter denial. Like he's nodding at what he's saying but he's refusing the knowledge to enter his brain.
Edgeworth 成歩堂。もしかしたら お前は知らないかもしれないが、 Naruhodou. Moshikashitara Omae wa shiranai kamoshirenai ga, Wright, you may not know this, but we used to have a saying back in school.
この男は、こう言われていたんだ。 “事件のカゲにヤッパリ矢張”と。 Kono otoko wa, kou iwarete ita nda. "Jiken no kage ni yappari Yabari" to. "When something smells, it's usually the Butz." The saying actually means : 'In the shadow of an incident/trouble, after all, there is Larry' There is the usual pun 'yappari Yahari' so I think the localization of the saying and his name was done very well to render the original meaning.
Phoenix そのコトバなら、イヤというほど 思い知らされてるよ! Sono kotoba nara, iya to iu hodo omoishirasa reteru yo! I know, I know. I would translate this more to: 'If you're saying that, why didn't you tell me!'
Edgeworth ‥‥いやあ、成歩堂。まさか、 キミが気づいていなかったとは。 ...Iyaa, Naruhodou. Masaka, Kimi ga kizuite inakatta to wa. Really, Wright. I'm surprised you didn't figure it out! '...Why, Wright. It can't be, / you hadn't realized.' This is so funny to me, in both versions. In JP it sounds a bit more teasing and cocky, but still. It sounds like to Edgeworth, shouting objection and reprimanding his classmates and teacher as a 9 year old was no big deal. So he didn't care to mention, thought Phoenix would figure it out. If not, no big deal. To Phoenix, it was life-changing. Phoenix is having a (mid) life crisis.
Larry 意外だねこりゃあ。 Igai da ne koryaa. Well, this is sure an unexpected turn of events, eh?
Phoenix ‥‥御剣。 ... Mitsurugi. Edgeworth…
Edgeworth ん? N? Hmm?
Phoenix 言えよ! Ieyo! You should have told me! Here it may look like a whole different thing but it's mostly that there is no other natural way to translate this. 'Ieyo' is just the imperative of the verb 'ieru', 'to tell'. It kinda gives the feeling of 'But (then) tell me, dammit!'
Maya まあまあ、なるほどくん。 もう15年前のコトでしょ? Maa maa, Naruhodo-kun. Mou juugo-nen mae no koto desho? Now, now, Nick. It was fifteen years ago!
これって“じこう”ってヤツ だよね? 御剣検事。 Kore tte "jikou" tte yatsu da yo ne? Mitsurugi Kenji. Don't you think the "statute of limitations" has run out, Mr. Edgeworth?
Edgeworth そういうこと、だな。 Souiu koto, da na. I'd say so, yes.
Larry そういうことだよ。 Souiu koto da yo. There you have it! In JP version, I found it funny how Larry parrots Edgeworth's words. 'Souiu koto' means 'it's like that'.
Phoenix ‥‥まったく‥‥。 ...Mattaku,,, Grr…
お前らにカンシャして弁護士に なったぼくの立場はどうなるんだ? Omaera ni kansha shite bengoshi ni natta boku no tachiba wa dou narun da? Where does that leave me!? I became a defense attorney because of what you two did!
Edgeworth 感動的なまでのお人よし、 といったところだろうか。 Kandō-teki na made no o-hito yoshi, to itta tokoro darou ka. Well, I'd call you a goody-two-shoes to the extreme.
Larry とんだお調子モノ、とも 言えるよナ! Tonda o-chōshimono, tomo ieru yo na! Yeah! And you get worked up too easily, too!
Phoenix し、死刑だ! コイツを死刑にしてくれェッ! Shi, shikei da! Koitsu o shikei ni shite kuree! D-death! The death sentence for both of you!
‥‥こんなことなら、 検事になりゃよかったあ! ...Konna koto nara, kenji ni narya yokattaa! Man, if I only had known, I'd have become a prosecutor!
Edgeworth ‥‥それは私も同じだ。 ...Sore wa watashi mo onaji da. The same goes for me, only the other way around…
“もしかしたら、自分は父親を 撃ってしまったのかもしれない” "Moshikashitara, jibun wa chichioya o utte shimatta no kamoshirenai" For the longest time, I thought that I might have killed my own father. These are provided as literal phrases he thought: 'Could it be, I myself was the one that ended up shooting my father.'
“自分は罪人かもしれない” "Jibun wa zainin kamoshirenai" I thought I might be a criminal. "What if I'm a criminal, myself.'
‥‥私は、そういう自分を 罰する意味もあって検事になった。 …Watashi wa, sou iu jibun o batsu suru imi mo atte kenji ni natta. I became a prosecutor in part to punish myself.
Basically the same, but instead of saying 'in part' he says that was one of the reasons. He says he became a prosecutor for that reason as well (among others), the reason being that of punishing himself. ‥‥こんなことなら、 弁護士になりたかったよ。 ...Konna koto nara, bengoshi ni naritakatta yo. If I had known the truth, I might have become a defense attorney after all. 'If it were like this (if I had known), I would have wished to become a defense attorney.' The way he says it seems way more heartbreaking in Japanese. Naritakatta = wanted to become, which here becomes 'I would have wanted to become' because of context. I translated it as 'would have wished' because it seems more apt here. Naritakatta expresses a desire for something you had wanted in the past. 'I would have gone for being a defense attorney'... It indicates that someone wanted to become or achieve something at some point in the past, but for some reason, they were not able to fulfill that desire.
Phoenix ‥‥御剣。 ... Mitsurugi. Edgeworth…
Edgeworth かわるか、成歩堂。 Kawaru ka, Naruhodou. Want to switch, Wright? Says the same thing... and it sounds so resigned in both versions. It's curt, and their conversation ends just like that. Breaks my heart.
54 notes · View notes
psychedelic138 · 6 months
Text
Durarara's Character Songs and the originals they were a cover of
I wasn't sure if anyone else had done it before so I'm posting anyway as a reminder to self
Season 1
Linda Linda (リンダリンダ)
Kida Masaomi >> The Blue Hearts (1987)
Tsugaru Kaikyō Fuyugeshiki (津軽海峡・冬景色)
Shizuo Heiwajima >> Sayuri Ishikawa (1977)
Gakuen Tengoku (学園天国)
Mikado Ryuugamine >> Finger Five (1974)
Tsuppari High School Rock'n Roll (ツッパリHigh School Rock'n Roll (登校編))
Kadota Kyohei >> Yokohama Ginbae (1981)
Toki wo Kakeru Shoujo (時をかける少女)
Anri Sonohara >> Tomoyo Harada (1983) (for Yasutaka Tsutsui's movie of the same name)
DIAMONDS (ダイアモンド>)
Shinra Kishitani >> Princess Princess (1989)
Subarashii Hibi (すばらしい日々)
Izaya Orihara >> UNICORN (1993)
Rouge no Dengon (ルージュの伝言)
Celty Sturlson >> Yumi Arai (1975)
rain tears
Ruri Hijiribe (original)
Season 2
Ruby no Yubiwa (ルビーの指環)
Shizuo Heiwajima >> Akira Terao (1981)
Nagori Yuki (なごり雪)
Mikado Ryuugamine >> Kaguyahime (1974)
Aa mujou (あゝ無情)
Chikage Rokujou >> Ann Lewis (1986)
Sailor-fuku to Kikanjū (セーラー服と機関銃)
Anri Sonohara >> Hiroko Yakushimaru (1981) (for Shinji Sōmai's movie of the same name)
Julia ni Heartbreak (ジュリアに傷心)
Kida Masaomi >> The Checkers (1984)
Romantic ga Tomaranai (Romanticが止まらない)
Aoba Kuronuma >> C-C-B (1985)
Pepper Keibu (ペッパー警部)
Celty Sturlson >> Pink Lady (1976)
Vacance de l'amour (恋のバカンス)
Kururi & Mairu Orihara >> The Peanuts (1963)
Koi wo Nosete (君をのせて)
Walker Yumasaki & Erika Karisawa >> Azumi Inoue (1986)
Fuyu no Inazuma (冬の稲妻)
Kadota Kyohei & Saburo Togusa >> Alice (1977)
Katte ni Shiyagare (勝手にしやがれ)
Izaya Orihara >> Kenji Sawada (1977)
Kimi ga iru dake (君がいるだけで)
Shinra Kishitani >> Kome Kome Club (1992)
little world
Ruri Hijiribe (original but composed by Toshiyuki Toyonaga and I'm almost sure there was a video of him singing it live once)
Let me know if I missed anything <3
24 notes · View notes
lurkingshan · 10 months
Text
I’m back, baby! And catching up:
Last Twilight: against all odds, my favorite show airing atm. Me and Jimmy have come so far.
Cooking Crush: everything I wanted, and I don’t just like it because I’m an OffGun girlie at heart. It’s genuinely a perfect food romcom to balance all the other heavy shit airing right now.
The Sign: obsessed, it’s now appointment television.
Playboyy: intellectually interested in what it’s trying to say but not nearly as titillated by the pale imitations of porn as some of y’all.
WDYEY: steady as a rock, I missed Shiro and Kenji.
Middleman’s Love: fell way behind and I’m not enticed enough to go back. Might binge it when it finishes if y’all tell me it’s worth it.
The Whisperer: sad about how terrible it is, I would only endure this for The Dimple.
Shadow: part 2 dropping this week hell yeah.
Still haven’t started:
VIP Only: I have solemnly vowed to watch everything Taiwan puts out so I’ll be catching up soon.
Mr. Sahara & Toki-kun: Drama Shower has been so good this year, I’ll be picking this one up too.
Pit Babe: I suspect the ABO thing is just window dressing and this is a standard mid bl, will wait to hear what people think.
My Dear Gangster Oppa: will binge this when it ends, it doesn’t look good enough to hold up to weekly viewing and I’ve been warned it contains my beloathed noble idiocy trope.
Bake Me Please: seems inessential, holding for now unless someone tells me otherwise.
Twins: ditto.
For Him: ditto.
7 Days Before Valentine: I still haven’t seen 180 Degrees Longitude Passes Through Us from the same team and @bengiyo thinks I should watch that first, so on hold.
Starting soon:
Cherry Magic Thailand: my beloveds TayNew!!! I am actually looking forward to seeing what they do with this story because the original has some flaws I think Thai bl and TayNew specifically are well suited to address (I am talking about sex).
In conclusion: I’m trying to watch way too much, my head is probably gonna explode before end of year.
35 notes · View notes
cocotome · 6 months
Text
Tumblr media
Schedule for OtoPa 2024 has been released!
8.17.24 Night
Nil Admirari no Tenbin Kaji Yuuki Okamoto Nobuhiko Ousaka Ryouta Suzumura Kenichi
Piofiore no Banshou Ishikawa Kaito Morikubou Shoutarou Okamoto Nobuhiko Tachibana Shinnosuke
Cafe Enchante Akabane Kenji Umehara Yuuichirou Ishikawa Kaito
Olympia Soiree Matsuoka Yoshitsugu Shimazaki Nobunaga Uemura Yuuto
8.18.24 Day
Code Raalize Maeno Tomoaki Suwabe Junichi Kakihara Tetsuya Morikubou Shoutarou Hirakawa Daisuke Kaji Yuuki
Collar x Malice Morita Masakazu Kaji Yuuki Kimura Ryouhei
Cupid Parasite Kimura Ryouhei Yashiro Taku Furukawa Makoto Okamoto Nobuhiko
9 R.I.P. Masuda Toshiki Toki Shunichi Kakihara Tetsuya Okamoto Nobuhiko Tachibana Shinnosuke Amasaki Kouhei
8.18.24 Night
Hakuouki Miki Shinishirou Morikubou Shoutarou Toriumi Kousuke
CharadeManiacs Saitou Souma Suzumura Kenichi Furukawa Makoto Maeno Tomoaki Okamoto Nobuhiko
Shuuen no Virche Saitou Souma Hirakawa Daisuke Amasaki Kouhei Yashiro Taku Okitsu Kazuyuki
Matsurika no Kei -kEi- Tenmeiin Iden Okamoto Nobuhiko Yamashita Seiichirou Horie Shunichi Tachibana Shinnosuke Hatano Wataru Nagatsuka Takuma
7 notes · View notes
digiships · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
🌊 CUPID 🌊
HE/IT/PAW 🪼 23 🐬 WHITE & ABLEBODIED & AUTIHD
Tumblr media
more info under the cut!
Tumblr media
DNI: pro/comship, age down self inserts/age up characters for selfshipping, under 16, transmed/truscum, ship with racist/rapist characters, racebend your self insert, erase canon orientations, are weird to ppl who arent ok sharing, etcetcetc be normal
BYF:
- if i softblock you, chances are either A. we share an f/o i have unlisted that youre not comfortable sharing or B. you share an f/o with my partner or qpp!! it's nothing personal!
- please tag posts that talk abt f/os as if theyre real people with "unreality"! example: a post saying "your f/o feels your love for them across universes", i have ocd and that kind of thing is Bad for me mentally
- yes some of these characters are "yanderes" and/or are from media made by pr0sh1pp3rs, this does NOT mean i am pr0sh1p. i am vehemently against any of that kind of content and am still disgusted by it. i selfship w these characters for coping reasons that i'm not going to list out here, but if it's important for you to know you're more than welcome to dm me/send an ask off-anon!! i actively avoid engaging w the creators and the fandoms and i stay in my little corner playing w them like dolls. if this still makes you uncomfortable then please hardblock me, do what you need to stay safe!!
Tumblr media
* - ok with sharing!
^ im ok sharing Most f/os if we're already mutuals, but if we r strangers i will block you So sorry . if im still not ok w it i will just blacklist your ship tag if u have one! tldr mutuals i love you
Main F/O's:
🌌 Kurt Wagner - X-Men
🍎 Wally Darling - Welcome Home
🍑 Sun Wukong - you know
🌺 Vash the Stampede - Trigun
🎤 Natsuki Shinomiya - Uta no Prince-Sama
🪽 Dick Grayson - DC
💳 Mammon - Obey Me
🔥 Caleb Widogast - Critical Role
🖍️ Sunny Day Jack - Something's Wrong With Sunny Day Jack
🩶 Pe.ter Dun.bar - Yo.ur Bo.yfrie.nd*
🌱 Law.rence Ole.ander- Bo.yfrie.nd to De.ath 2
🔪 John Doe - Mortisfox*
🦇 Rei Sakuma - Ensemble Stars
⚔️ Future Trunks - Dragon Ball Z/Super
Other F/Os:
🌐 Gamma 2 - Dragon Ball Super
🍖 Son Goku - Dragon Ball series*
💎 Demiurge - Overlord
🧸 Toki Wartooth - Metalocalypse
🖲 HAL9000 - 2001:ASO
🩸 Ve.ssel - Sl.eep Tok.en
🔮 Gale Dekarios - Baldur's Gate 3*
❤️‍🩹 Astarion - Baldur's Gate 3*
🐻 Halsin - Baldur's Gate 3
🗡 Wyll Ravengard - Baldur's Gate 3*
💣 Hi.romu Taka.hashi - NJ.PW
👹 Ka.ne - W.WF
🦷 Ma.nkind - W.WF
📌 Floyd - Trolls
🍦 Kaito - Vocaloid
🔑 Chilchuck Tims - Dungeon Meshi
🌤 Dogday - Poppy Playtime
🔫 Pico - Newgrounds
👢 Boothill - Honkai Star Rail
🧨 Scar - Wuthering Waves
💐 Pim Pimling - Smiling Friends
⚾ Kenji Sato - Ultraman Rising
🟪 Infected/Kasper - Regretevator (Roblox)*
⚪ Wallter - Regretevator (Roblox)*
🐟 Sebastian Solace - Pressure (Roblox)
👔 Aaron Hotchner - Criminal Minds
Crushes:
🧤 Spencer Reid - Criminal Minds
📱 Derek Morgan - Criminal Minds
👒 Luffy - One Piece
🃏 Bittergiggle - Garten of Banban
🥊 Banban/Uthman - Garten of Banban
💤 Geshu Lin - Wuthering Waves
Familial F/Os
🎸 Dethklok + CFO - Metalocalypse
🍷 Sebas Tian - Overlord
🐛 Piccolo - Dragon Ball series
🛡 Vegeta - Dragon Ball Z/Super
🌟 Daycare Attendant - FNAF:SB
- ☀️ Sun, 🌙 Moon, 🌗 Eclipse
28 notes · View notes
Text
IDOL OF DEATH KANJI AND ROMAJI
Tumblr media
Romaji
aidoru nante yamechimae
aidoru nante menhera ka ?
aidoru nante jiko kenji yoku
aidoru nante shōnin yokkyū
I don ' t give a fuck bitch bitch BUSU
I don ' t give a fuck Mother Fucker
I don ' t give a fuck fuck ' n shit
I don ' t give a fuck can die shit rock
doruwota nante yamechimae
doruwota nante menhera ka ?
doruwota nante gachi koi jōtō !
doruwota nante pinchike shūdan !
Fuck Fuck Fuck me
Kill Kill Killing
Fuck Fuck Fuck you
Kill Kill Killing
fugly
who the fuck
what the fuck
I got fucked
Fuck the world
Fuck around
Fuck yourself
Fuck off now
BAD END da sawagidase
menhera yami kawa OD risuka
MOSH DIVE
abarete wasureyō
BAD END da sawagidase
yande itami ga kienai toki wa
MOSH DIVE
midarete IDOL OF DEATH
IDOL OF DEATH Fuck Fuck me
IDOL OF DEATH Kill Killing
IDOL OF DEATH Fuck Fuck you
IDOL OF DEATH Kill Killing
IDOL OF DEATH Fuck Fuck me
IDOL OF DEATH kill killing
IDOL OF DEATH yamechimae
IDOL OF DEATH menhera ka ?
IDOL OF DEATH jiko akira ne yoku
IDOL OF DEATH shōnin yokkyū
IDOL OF DEATH bitch bitch BUSU
IDOL OF DEATH Mother Fucker
IDOL OF DEATH fuck ' n shit
IDOL OF DEATH can die shit rock
BAD END da sawagidase
menhera yami kawa OD risuka
MOSH DIVE
abarete wasureyō
BAD END da sawagidase
yande itami ga kienai toki wa
MOSH DIVE
midarete IDOL OF DEATH
IDOL OF DEATH Fuck Fuck Fuck me
IDOL OF DEATH Kill kill Killing
IDOL OF DEATH Fuck Fuck Fuck you
IDOL OF DEATH Kill kill Killing
IDOL OF DEATH Fuck Fuck Fuck me
IDOL OF DEATH Kill kill Killing
BAD END da sawagidase
menhera yami kawa OD risuka
MOSH DIVE
abarete wasureyō
MOSH DIVE de sawagidase
menhera yami kawa OD risuka
abarete subete o wasureyō
MOSH DIVE de sawagidase
yande itami ga kienai toki wa
midarete subete wa IDOL OF DEATH
Tumblr media
Kanji
アイドルなんて やめちまえ
アイドルなんて メンヘラか?
アイドルなんて 自己顕示欲
アイドルなんて 承認欲求
I don't give a fuck bitch bitch BUSU
I don't give a fuck Mother Fucker
I don't give a fuck fuck'n shit
I don't give a fuck can die shit rock
ドルヲタなんて やめちまえ
ドルヲタなんて メンヘラか?
ドルヲタなんて ガチ恋上等!
ドルヲタなんで ピンチケ集団!
Fuck Fuck Fuck me
Kill Kill Killing
Fuck Fuck Fuck Fuck you
Kill Kill Killing
fugly
who the fuck
what the fuck
I got fucked
Fuck the world
Fuck around
Fuck yourself
Fuck off now
BAD END だ騒ぎだせ
メンヘラ やみかわ OD リスカ
MOSH DIVE
暴れて忘れよう
BAD END へ騒ぎだせ
病んで傷みが消えない時は
MOSH DIVE
乱れて IDOL OF DEATH
IDOL OF DEATH Fuck Fuck me
IDOL OF DEATH Kill Killing
IDOL OF DEATH Fuck Fuck you
IDOL OF DEATH Kill Killing
IDOL OF DEATH Fuck Fuck me
IDOL OF DEATH kill killing
IDOL OF DEATH やめちまえ
IDOL OF DEATH メンヘラか?
IDOL OF DEATH 自己 顯示 欲
IDOL OF DEATH 承認欲求
IDOL OF DEATH bitch bitch BUSU
IDOL OF DEATH Mother Fucker
IDOL OF DEATH fuck'n shit
IDOL OF DEATH can die shit rock
BAD END だ騒ぎだせ
メンヘラ やみかわ OD リスカ
MOSH DIVE
暴れて忘れよう
BAD END へ騒ぎだせ
病んで傷みが消えない時は
MOSH DIVE
乱れて IDOL OF DEATH
IDOL OF DEATH Fuck Fuck Fuck me
IDOL OF DEATH Kill kill Killing
IDOL OF DEATH Fuck Fuck Fuck me
IDOL OF DEATH Kill kill Killing
IDOL OF DEATH Fuck Fuck Fuck me
IDOL OF DEATH Kill kill Killing
BAD END だ騒ぎだせ
メンヘラやみかわ OD リスカ
MOSH DIVE
暴れて忘れよう
MOSH DIVE で騒ぎだせ
メンヘラ やみかわ OD リスカ
暴れて全てを忘れよう
MOSH DIVEで騒ぎだせ
病んで傷みが消えない時は
乱れて全てはIDOL OF DEATH
3 notes · View notes
trashexplorer · 2 years
Text
BLCD 2022: October Releases
Legends:
✓ - have      
💡 - interested
✘ - not interested (but will probably still listen to)    
🙏 - dying for
1. Midara na Neko wa Toiki ni Torokeru ✘
Tumblr media
Release Date: 2022/10/12
Cast: Nakajima Yoshiki x Saitou Souma *can we have more Ikigami to Donor instead???
Synopsis: Third damn sequel of this damned series. *sigh*
2. Oni to Tengoku 💡 
Tumblr media
Release Date: 2022/10/14
Cast: Okitsu Kazuyuki x Komada Wataru
Synopsis: Aoki, a high school teacher, has motivation for little else than expending as little effort as possible. After being scolded by a senior teacher, he goes to the infirmary to check on a student that has been skipping class. There he shares his first real conversation with the eerily perceptive school nurse, Tengoku Manabu.
3. Goshisou Omega wa Chuu to Naku ✘
Tumblr media
Release Date: 2022/10/19
Cast: Okitsu Kazuyuki x Nojima Kenji *stop with the abos Okitsu omg
Synopsis: Sachio Kurumizawa is an omega mouse manga artist, and Ukano, the alpha fox, is his editor... but Sachio can't help but feel uncomfortable around Ukano. He always seems to look at Sachio with predatory eyes. One night, Sachio goes into heat at an omega-only bar, and Ukano saves him. Unfortunately, Sachio has no idea how long he'll stay in heat... and then Ukano offers to help him stop it. Will Sachio say yes to getting between the sheets with Ukano despite his terror of being devoured...!?
4. Amakute Atsukute Iki mo Dekinai Bangaihen Mini Drama CD Daria December 2022 ✘
Tumblr media
Release Date: 2022/10/21
Cast: Azakami Youhei x Terashima Junta
Synopsis: Special Mini Drama CD released with the magazine.
5. Amakute Atsukute Iki mo Dekinai ✘
Tumblr media
Release Date: 2022/10/22
Cast: Azakami Youhei x Terashima Junta
Synopsis: 
“The pain in my body doesn't stop! This is the first time a fragrance ...”
Ayato, a professional student with a constitution that is sensitive to odors, sniffs a fascinating scent on the train, and for some reason, his body reacts to the scent! What's more, the main scent is Ayato, a good-looking classmate with scary eyes, what will happen next?
6. Ai no Yoake wo Mate! 💡
Tumblr media
Release Date: 2022/10/26
Cast: Shingaki Tarusuke x Toki Shunichi
Synopsis: 
“What hurts me the most is the fact that I can’t make you happy.”
Kibe Takaya and Shiba Hisafumi spent their childhood and college years together. Kibe has been a playboy since time immemorial, but this doesn’t get in the way of their friendship. However, when Shiba marries years later, Kibe chooses to keep his distance in order to nurse his now failed one-sided feelings for him. Before he knew it, five years had passed since they last saw each other. One day, Shiba appears at his doorstep with news of his divorce and a plea to move in with him. Kibe wants to reject him, but his feelings for Shiba get in the way... 
7. Kiss Me Crying ✘
Tumblr media
Release Date: 2022/10/26
Cast: Satou Takuya x Yashiro Taku
Synopsis: Noa has been a part of the glittering entertainment industry for years, but he hasn't had his break since. Just when he thinks he's finally going to be let go, he gets struck with the surprise of a lifetime: Korea's record breaking idol J is redebuting in Japan - alongside Noa! But how much more does Noa have to improve to stand on the same stage as him? J has a solution...
8. Zettai BL ni Naru Sekai VS Zettai BL ni Naritakunai Otoko 3 ✘
Tumblr media
Release Date: 2022/10/26
Cast: 
Nakajima Yoshiki
Tsuchida Reiou
Eguchi Takuya
Shimoo Hiro
Hatano Wataru
Amasaki Kouhei
Okamoto Nobuhiko
Masuda Toshiki
Synopsis: Third installment of the BLCD adaptation of the series of the same name.
9. Amaetai Kemono 💡
Tumblr media
Release Date: 2022/10/28
Cast: Masuda Toshiki x Azakami Youhei
Synopsis: Arata's a college student working as a "big brother for rent." One day, he meets his new client, Junta, who looks like a total tough guy!! Arata wonders if this is some sort of trap to get his money, but what Junta wants is for someone to pat him on the head. Seeing someone this hot go bright red and be so vulnerable is turning Arata on... Junta's just so adorable... what's going on here!!?
10. Boku no Omawari-san 3 ✘ 
Tumblr media
Release Date: 2022/10/28
Cast: Furukawa Makoto x Shingaki Tarusuke
Synopsis: Third installment of the BLCD adaptation of the series of the same name.
11. Bokura no Koi to Seishun no Subete case:06 Shuugakuryokou no Bokura ✘
Tumblr media
Release Date: 2022/10/28
Cast: Itou Kentou x Kijima Ryuuichi
Synopsis: Sixth installment of the the series.
12. Kabukichou Bad Trip 2 ✘  
Tumblr media
Release Date: 2022/10/28
Cast: Saitou Souma x Shirai Yuusuke
Synopsis: Adaptation of the second volume of the series.
39 notes · View notes
furinana · 2 years
Note
I saw the post about how the cast of Apocalypse refer to each other in Japanese, and was intrigued. Just out of curiosity, how do they refer to themselves? Does anyone change throughout the game?
MASTERPOST OF JAPANESE PRONOUNS IN SMTIV/A (click below)
Tumblr media
Watashi 私 - gender neutral for formal context, in casual context it's typically only used by women while men sound stiff. 
Navarre, Isabeau, Hikaru, Akira (Blasted Tokyo), Nozomi, Gaston, Toki, Stephen. Charon, Mastema, Danu, Maitreya, Adramelech, Medusa, Maitreiya (alongside Mitra-Buddha) and Satan.
Burroughs uses watashi in katakana ワタシ.
Tumblr media
Ware 我 - very formal and old-fashioned, mainly for males, particularly emphasizes one's very existence. It's used in fiction by immortal beings, deities and figures of great importance and power.
Ring of Gaea members, Kuebiko, Asmodeus, Tenkai, the Heralds, Yamato Takeru, Pluto, Odin, Lucifer, Vishnu-Flynn and YHVH.
Kaga, Hugo, Gabby and Merkabah switch between watashi and ware.
Odin when disguising as an elderly man uses washi ワシ - basically when you want a character to sound like a stereotypical old geezer. You know who else uses washi?
Tumblr media
Asahi uses atashi あたし - informal, very feminine, common in conversation among young women.
Inanna uses warawa ワラワ - archaic, humble, associated with women from samurai families. Xi Wangmu uses it in hiragana わらわ.
Tumblr media
Boku 僕 - masculine, perceived as humble, can be used for all ages but has undertones of a youth (or feeling like one), also used when casually giving deference; "servant" uses the same kanji (僕 shimobe).
Flynn (and his previous life), Jonathan (and Kiyoharu), Neutral Akira from flashbacks, Krishna and Shesha.
Okay so here’s the thing... Fujiwara uses watashi in SMTIV... but got retconned to boku in SMTIVA? How much are you guys betting that the writers literally just forgot? But well, he sports a killing fedora combination just like Krishna so I guess he definitely still has that trendy youth spirit.
Tumblr media
Ore オレ - informal, asserts masculinity, can sound rude depending on the context but conveys familiarity among friends or family.  Walter (and Kenji), Dagda, Koga Saburo and Hallelujah.
Issachar, K, Skins and Abe use ore but in kanji form 俺. Tayama switches between watashi and ore 俺. 
Akira (Infernal Tokyo) uses a variant of 俺,  俺っち (orecchi), it’s for when you want to describe yourself in a funny or playful way. It may also have a cutesy tone. Not many men call themselves that.
And to finish it... 1) Please remember that pronouns aren’t a hard-set characteristic and some characters switch pronouns depending on context and who they are talking to, take the example of Skins once switching to ware when he wanted to put great emphasis on the strength on Hunters (putting emphasis on one’s own group tends to be the reason for why humans use ware in contrast to deities mostly referring to themselves as individuals). And let’s not forget the Akiras, entirely adapting how they express themselves according to the flow of the world.
2) My headcanon for Nanashi is that he uses ore オレ either from the getgo or at least he switches to it after he gets influenced by Dagda (but honestly, he has such a punk vibe as a way to contrast him with Flynn that I find hard to grasp that he’d use boku at least on the same reason goody two-shoes characters would do lol). Unless he's doing it in a sly way to get what he wants from other people... 
32 notes · View notes
hadukilina · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
機関紳士 (Caballero institucional (Karakuri Shinshi))
🤍Nobel (CV. Nojima Kenji)
💚Ruma (CV. Shunichi Toki)
🖤Einsatz (CV. Kentaro Kumagai)
D.M.A.
🤍Bora (CV. Daiki Hamano)
💚Xyo (CV. Shioguchi Ryohei)
💗Rhodi (CV. Tatsuyuki Kobayashi)
9 notes · View notes
thanatopraxy · 11 months
Text
Tumblr media
Good
1 note · View note
pro-skater-roxas · 1 year
Text
finding out that kenji nojima and shunichi toki have songs together is one of the best things thats happened to me
1 note · View note