#Jakob dylan 和訳
Explore tagged Tumblr posts
Text
和訳【The Wallflowers/One Headlight 】Jakob Dylanに見るアメリカーナ
和訳【The Wallflowers/One Headlight 】Jakob Dylanに見るアメリカーナ LyraのBlogへ みんな安らげる場所を探してるのだ #thewallflowers #oneheadlight #bringingdownthehorse #jakobdylan #bobdylan #tompetty #california #6thavenueheartache #doctoroflettersdegree #ジェイコブディラン #americana #innoccence
LyraがTom Petty (→【American Girl】和訳 “An American Treasure” ‘s Final Song 解説) 好きなのは、このブログの常連さん達は、まるっとご存知。
だから、これを言ったら頷いてくれるんじゃないかと期待してしまう。
「この人のパパは、本当はTomなんじゃないのうーん!?」
Lyraはそう言いたくなるのである。
初めてこの曲を聴いたあの時。
思わず「Tom Pettyじゃん」と呟いてしまった。
Jakob(写真の人)が、papa Bobに似るのは仕方がないこと…だが、それの数倍もTom Pettyに似てるから笑ってしまう、、、と言うか、
Tomが路地裏のロック野郎てき楽曲から、Bobに近づいていき、いつの間にやらBob Dylon化してしま��たのがあるから、当たり前っチャー当たり前なのよね(笑)。
と言うことは、いかにBob臭がア…
View On WordPress
#10000 maniacs#americana#barrie maguire#beacon of fire#bob#Bob Dylan#bob dylan jakob dylan tom petty#bob dylan tom petty#bringing down the horse the wildflowers#California#canter&039;s the wallflowers#cracker#dhani harrison#greg richiling#jakob dylan#Jakob dylan 和訳#Jakob dylanとは#jakob luke#jakob luke dylan biography#Los Angels#loss of innoccence#mario calire#New York#norah jones#one head light lyrics meanings#peter yanowitz#rami jaffee#roots of rock#sara dylan#the spin doctors
0 notes