#I think it is. utsukushii hito something something
Explore tagged Tumblr posts
kalmeria · 2 years ago
Text
no one in this house can appreciate my revue starlight shower concerts:/
12 notes · View notes
utatte-hoshii · 7 years ago
Text
[Lyrics Translation] Kyou mo ikita ne (I lived again today, too) - THE NOVEMBERS
Tumblr media
思い上がりさ「とても清らかなこと」など 遠くから見れば綺麗な絵や山や海や森やビルや人と同じようなものさ 子供がトンボの羽をむしる それもひとつの純粋だよ
 omoiagari sa ‘totemo kiyoraka na koto’ nado
tooku kara mireba kirei na e ya yama ya umi ya mori ya biru ya hito to onaji you na mono sa
kodomo ga tonbo no hane wo mushiru sore mo hitotsu no junsui da yo
 I thought that conceitedness is a very pure thing
If you look at them from far away, beautiful art, mountains, seas, forests, buildings seem the same as people
The way that children pluck the wings of dragonflies is also another kind of purity
牛や豚や鶏が歩くのを見て 美味しそうって思わない 四つん這いになっては いつも何か思い出しそうになる 肉になったのは弱いからじゃないし憎々しいからでもない ただ僕らがおなかを空かせていたから
 ushi ya buta ya tori ga aruku no wo mite oishisou tte omowanai
yotsunbai ni natte wa itsumo nanika omoidashisou ni naru
niku ni natta no wa yowai kara ja nai shi nikunikushii kara de mo nai
tada bokura ga onaka wo sukasete ita kara
 When I see cows, pigs and chickens walking, I don’t think of them as delicious
Whenever I’m on my hands and knees, I always seem to remember something
The reason they become meat isn’t because they are weak, or because we hate them
It was just that we were hungry それだけのことなんだよ それだけのことなんだけれど
sore dake no koto nanda yo
sore dake no koto nanda keredo
That’s all that it is
Even though that’s all that it is
痛そうとか かわいそうとか 野蛮とか思ったり 自分だけはやつらとは違うんだと 誰かにそう言って欲しい そんな感傷も胃液に溶けていく
itasou to ka kawaisou to ka yaban to ka omottari
jibun dake wa yatsura to wa chigaun da to dareka ni sou itte hoshii
sonna kanshou mo ieki ni toketeiku
 Thinking that it looks painful, that I feel bad for them, that it’s barbaric
I want someone to say that I’m different from everybody else
Even that sentiment dissolves into my stomach
君の事ばかり考えているわけじゃないけれど 自分の事と同じくらい君の事を考えているよ今も 37.2℃の海から箱船に揺られ いつか二人に会いにきてよ
kimi no koto bakari kangaeteiru wake ja nai keredo
jibun no koto to onaji kurai kimi no koto wo kangaeteiru yo ima mo
37.2℃ no umi kara hakobune ni yurare
itsuka futari ni ai ni kite yo
 It’s not as if I’m always thinking of you but
I think of you just as much as I do of myself, even now
Rocked by an ark from a 37.2℃ sea
Come and see the two of us someday
草木や花は赤い血を流さず悲鳴をあげることも無い その無口な死の美しさに見とれる時間が 好き 誰にも見つかる事の無い離島で 咲く花にも美がある ただそれを思い浮かべられないだけ
kusaki ya hana wa akai chi wo nagazu himei wo ageru koto mo nai
sono mukuchi na shi no utsukushisa ni mitoreru jikan ga suki
dare ni mo mitsukaru koto no nai ritou de saku hana ni mo bi ga aru
tada sore wo omoiukaberarenai dake
 Plants and flowers don’t shed red blood or scream out loud
I love the times when I’m entranced by the beauty of those silent deaths
There is a loveliness to the flowers that no one will ever find, blooming on the far away islands
It’s just that I’m unable to think of that
それだけのことなんだよ それだけのことなんだけれど
sore dake no koto nanda yo
sore dake no koto nanda keredo
 That’s all that it is
Even though that’s all that it is
今日も生きたね 望んでも 望まなくても これが最期の言葉になってもいいように歌いたい
kyou mo ikita ne nozonde mo nozomanakute mo
kore ga saiki no kotoba ni natte mo ii you ni utaitai
 I lived again today, whether I wanted to or not
I want to sing so that it doesn’t matter whether these are my last words
なんて美しい日々だろう なんて美しい日々なんだろう 君を待つ日々は なんて美しい世界なんだろう
 nante utsukushii hibi darou
nante utsukushii hibi darou
kimi wo matsu hibi wa
nante utsukushii sekai nandarou
 What beautiful days these are
What beautiful days these are
These days in which I wait for you
I think what a beautiful world this is
15 notes · View notes
kimonobeat · 7 years ago
Text
Hamasaki Ayumi Lyrics: theme of a-nation ‘03
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
I remember the summer festivals We used to go to all the time back then You held my hand tight So I wouldn’t get lost
Back then, everything sparkled so brightly I wasn’t scared of anything And all the dreams I chased after Were so beautiful
The winds that blew through were so gentle, somehow That I can’t keep the tears from rolling down my cheek
I can think back on it fondly Because it’s past me now No matter how sad something may be, Someday I’ll be able to talk about it with a smile
As I grew up  I lost some things, too But you see, now I have somebody irreplaceable in my life
The winds that blew through were sort of gentle I’ll still love you this time tomorrow
Treasure this with all your heart To keep yourself from having any regrets Because money can never buy you time
Don’t forget No matter how hard you pray This moment will never come again
ROMAJI
mukashi ni yoku itta natsu matsuri wo oboete’ru hagurete shimawanu you ni shikkari te wo nigitte ita
nanimokamo ga kagayaite kowai mono nante nakute utsukushii yume dake wo otte ita ano koro
toorinuketa kaze ga nandaka yasashi-sugite korae-kirezu namida ga hoho wo tsutatte iru
natsukashiku omoeru no wa toori-sugite shimatta kara donna ni kanashikutemo itsuka wa waratte hanaseru
otona ni naru sono tochuu ushinatta mono mo atta dakedo ima kakegae no  nai hito ga hora iru
toorinuketa kaze ga nandaka yasashikatta ashita no imagoro mo anata wo ai shite iru
taisetsu ni shite ne kuyamu koto nai you ni toki wa kakegai no nai mono dakara
wasurenaide ne donna ni inotte mitemo ima wa mou nido to kaeranai kara
0 notes