Tumgik
#I have a couple of idead for a kind of a cultural excange thing in the back burner waiting for a good moment
juustozzi · 3 months
Text
Inazuma Japan & The Horned Owls vs. the language barrier
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
this post was born from a need for language struggles in the 3rd i11 season, and also from how finnish and japanese have a weird overlap while being so vastly different. (Most of the owls have not too much trouble with basic communication in english since it's taught here from early on, and while IJ doesn't do as well, I think Kidou has the best language skills so he'd do the most talking at first)
explaining the jokes n stuff under cut!
first comic:
"Tobitakapuoli" is a mix of Tobitaka and takapuoli, which means backside or a butt in finnish. Valokainen says "I wonder if he has a good butt" but the word for butt is the one mixed with Tobitaka.
(Valokainen is a man of dumb word plays)(like I am)(a friend asked if he's my self-insert and I wasn't able to fully deny)
I dunno if it's common but at least I like to mash up words in odd places, like adding another word to make a single word into a compound word. but I know for a fact it's a common thing to make twisted words, where you have two words and switch up a few of the first letters in both, to make the meaning totally different while the words still sound the same (ruskaa pakkaseen -> paskaa rukkaseen). most of these are really pervy or just plain poop jokes, but the joke lies in that you don't say the twisted version... everyone just knows.
also! even though finnish and japanese are pretty far from each other as languages, there are many words that are in both languages, but have different meanings. that "taka" is one, but also words like hana, kasa, hai, toki, kakka (heh)
second comic:
even if finnish and japanese sound kinda similar in many ways, there's letters and sounds that don't really exist in the other. like the finnish "ti", with a hard T (if you put "talitintti" in ggl translate and read it out as finnish, you can hear how tintti is aprox. pronounced) but in japanese they would pronounce it with ち (chi), making tintti something like chinchi...
.....and yeah chinchin is penis in japanese and that's the joke *bows and escapes from the stage*
95 notes · View notes