#Dialekt Radio
Explore tagged Tumblr posts
Text
Ein Mann gehört einer Frau, wenn er, obwohl er weit von ihr entfernt ist, es gelingt ihr, seine Gedanken mit einer beispiellosen Einfachheit zu vermitteln ⊠zum Beispiel, wenn ein Lied im Radio ertönt, wenn ein Akzent, ein Begriff oder ein Dialekt an sein Ohr dringt und sie plötzlich in seinem Kopf ist⊠Eine Frau besitzt einen Mann wenn es in seinem Kopf ist, dass er lebt, auch nur ein wenig, sogar fĂŒr einen Moment. Aber wenn der Gedanke dort geboren wird es bedeutet, dass diese Frau, Von diesem Mann besaĂ sie viel mehr als alle, die ihn in einem Bett vor VergnĂŒgen stöhnen hörten ⊠Eine Frau, eine echte Frau, er gibt sich nicht mit einem Körper, einem Moment oder einer Körperlichkeit zufrieden ⊠er zieht es vor, zu gehen und in dem Wissen, dass jeder die Haut dieses Mannes berĂŒhren kann, aber niemand sonst wird in der Lage sein, seinen Geist zu erhellen und so tief vorzudringen, dass er sein Herz berĂŒhrt, so wie sie es tat. Liebe ist kein Besitz oder Besessenheit ⊠Ein wahres GefĂŒhl entsteht durch das, was im Laufe der Zeit unverĂ€ndert bleibt obwohl wir uns nie berĂŒhrt haben⊠Silvia Nelliđž
1 note
·
View note
Text
Samstagmittag. Zusammen auf dem Weg zur Familienfeier in der Heimat.
Im Radio lĂ€uft "If I Could Turn Back Time". Ich denk an meine eine dialektlastige Fanfic, fĂŒr die das mal ĂŒber Stunden der Schreibsoundtrack war. NatĂŒrlich spielen sie's genau auf dem Weg zu den Leuten, wo man wieder genau in diesen Dialekt abtauchen kann, lol. Lieb das Universum ja manchmal ein bisschen sehr.
#und dann jagen sie ray dalton hinterher mit dem ich bis zu ulrikes laudatio rein gar nix anfangen konnte.#well. how fast the turn tables. jetzt wipp ich hier mit und grins vor mich hin :')#UND DANN DIREKT DANACH SILBERMOND? WIRKLICH?? Mein Band AU lĂ€sst ja mal sowas von grĂŒĂen. lol.
1 note
·
View note
Text
Sultan + Shepard â Dialekt Radio 081 â 10-07-2021
Sultan + Shepard â Dialekt Radio 081 â 10-07-2021
Sultan + Shepard Dialekt Radio 081 Sultan + ShepardDialekt Radio 081 <iframeâŠ
View On WordPress
0 notes
Photo
Download Sultan + Shepard - Dialekt Radio 079 for free now!
EDMliveset.com
Sultan + Shepard - Dialekt Radio 079
Play Episode Pause Episode
Mute/Unmute Episode Rewind 10 Seconds 1x Fast Forward 30 seconds
00:00 /
RSS Feed
Share
Link
Embed
GENERATE FREE DOWNLOAD
Artist: Sultan + Shepard Show: Sultan + Shepard â Dialekt Radio 079 Quality: 320 Kbps 48000 Khz Genre: Deep House, Progressive House Source: RSS
Discover more Sultan + Shepard live sets & radioshows HERE | Listen or download more Dialekt Radio episodes HERE
Sultan + Shepard â Dialekt Radio 079 Tracklist
Dialekt Radio is a brand new radio show presented by Sultan + Shepard. Following their successful double album Echoes of Life, the dynamic Canadian production and DJ duo have returned to their progressive and tech house roots, and are proud to present 60 minutes of music each week dedicated to these sounds. Get ready to go on a journey for 60 mins each week featuring brand new exclusive music from Sultan and Ned as well as exclusive mashups and deep cuts.
1. Rezident & Biishop â One Good Reason
2. Massane â Boreal
3. Till Kruger â Deciduous (Oliver Schories Remix)
4. Rampa â The Church
5. Alan Fitzpatrick & Lawrence Hart â Warning Signs
6. Anrey â We Are The Mirrors
7. Corren Cavini ft. The Ultraverse â Close Enough DIALEKT TRACK OF THE WEEK
8. Deviu â Forever With Us
9. Morttagua & Ubbah ft. Eleonora â Blue Enigma (Stereo Express Remix)
10. Rob Hes â The Age Of Innocence (Tensive Line Remix)
11. Luke Fair â Ultraviolet CLASSIC OF THE WEEK
The podcast Sultan + Shepard â Dialekt Radio is embedded on this page from an open RSS feed. All files, descriptions, artwork and other metadata from the RSS-feed is the property of the podcast owner and not affiliated with or endorsed by EDMliveset.com.
Follow us on: Facebook, Twitter, Instagram, Reddit & VK
0 notes
Photo
Listen or download Sultan + Shepard - Dialekt Radio 079 for free now!
EDMliveset.com
Sultan + Shepard - Dialekt Radio 079
Play Episode Pause Episode
Mute/Unmute Episode Rewind 10 Seconds 1x Fast Forward 30 seconds
00:00 /
RSS Feed
Share
Link
Embed
GENERATE FREE DOWNLOAD
Artist: Sultan + Shepard Show: Sultan + Shepard â Dialekt Radio 079 Quality: 320 Kbps 48000 Khz Genre: Deep House, Progressive House Source: RSS
Discover more Sultan + Shepard live sets & radioshows HERE | Listen or download more Dialekt Radio episodes HERE
Sultan + Shepard â Dialekt Radio 079 Tracklist
Dialekt Radio is a brand new radio show presented by Sultan + Shepard. Following their successful double album Echoes of Life, the dynamic Canadian production and DJ duo have returned to their progressive and tech house roots, and are proud to present 60 minutes of music each week dedicated to these sounds. Get ready to go on a journey for 60 mins each week featuring brand new exclusive music from Sultan and Ned as well as exclusive mashups and deep cuts.
1. Rezident & Biishop â One Good Reason
2. Massane â Boreal
3. Till Kruger â Deciduous (Oliver Schories Remix)
4. Rampa â The Church
5. Alan Fitzpatrick & Lawrence Hart â Warning Signs
6. Anrey â We Are The Mirrors
7. Corren Cavini ft. The Ultraverse â Close Enough DIALEKT TRACK OF THE WEEK
8. Deviu â Forever With Us
9. Morttagua & Ubbah ft. Eleonora â Blue Enigma (Stereo Express Remix)
10. Rob Hes â The Age Of Innocence (Tensive Line Remix)
11. Luke Fair â Ultraviolet CLASSIC OF THE WEEK
The podcast Sultan + Shepard â Dialekt Radio is embedded on this page from an open RSS feed. All files, descriptions, artwork and other metadata from the RSS-feed is the property of the podcast owner and not affiliated with or endorsed by EDMliveset.com.
Follow us on: Facebook, Twitter, Instagram, Reddit & VK
0 notes
Link
#wolf ratz#stefan lichtenegger#wolf und licht#wolf#licht#beisllieder#buslieder#wienerlied#chanson#guate musik#radio orange#dialekt#wien#vienna#buena viena social club
2 notes
·
View notes
Text
Interskandinavisk sprÄkforstÄelse
Da jeg lÊrte at norsk-, dansk- og svensktalende kunne kommunikere med hverandre ved Ä bruke sine egne sprÄk, ble jeg fascinert og umiddelbart falt ned et kaninhull av Google-sÞk og Wikipedia artikler som jeg fortsatt noen ganger sitter fast i den dag i dag. Hvordan kan dette skje? Hvorfor kalles de andre sprÄk? Hva egentlig er forskjellen mellom et sprÄk og en dialekt? Hvem fÄr bestemme det?
Etter hvert som jeg gikk videre med mine norskstudier, gjorde jeg det ogsÄ et mÄl for meg Ä kunne forstÄ svensk og dansk. Faktisk, fÞrst gikk jeg litt fra konseptene og prÞvde Ä lÊre alle tre i detalj samtidig, men jeg anbefaler ikke dette fordi jeg begynte Ä blande ord. Etter min mening er det bedre Ä fokusere pÄ et av dem som hovedsprÄk og avslÞre deg selv gradvis til de andre to nÄr du nÄr et mellomnivÄ.
Hvem kan forstÄ naboene sine best?
Det er viktig Ä pÄpeke at mange folk pleier Ä inkludere islandsk- og fÊrÞysktalende i slike samtaler, som er fornuftig siden deres sprÄk jo er beslektede med de skandinaviske sprÄkene og en stor del av befolkingen fra begge land studerer dansk i skolen, men morsmÄlene deres er faktisk ikke skandinaviske i teknisk forstand, siden Island og FÊrÞyene ligger ikke i Skandinavia. Finsk er heller ikke skandinavisk og tilhÞrer en helt annen sprÄkfamilie. I denne posten skal jeg bare snakke om norsk, svensk og dansk, som har en lang historie av gjensidig forstÄelighet.
Norsktalende ser ut til Ä vÊre best pÄ Ä forstÄ nabosprÄkene. Svensktalende og dansktalende har det vanskeligst med Ä forstÄ hverandre, men litt lettere med Ä forstÄ norsktalende. AltsÄ, hvorfor har norsktalende fordelen nÄr det gjelder Ä forstÄ andre skandinaviske sprÄk? Det er to grunner til dette:
Svensk og norsk deler en lignende fonologisk system
Selv om dansk og norsk har veldig forskjellige uttalelser, de har et nesten identisk skriftsprÄk. Faktisk, norsk bokmÄl er en moderne form for fornorsket skriftlig dansk.
Bruk av engelsk
Engelsk sprÄkopplÊring har blitt utbredt over hele Skandinavia og det er det vanligste sprÄket pÄ internettet. Det gir mening at mye av dagens skandinaviske ungdom foretrekker Ä bruke engelsk i stedet for sitt morsmÄl nÄr de besÞker andre nordiske land. Det er lettere og klarere og du risikerer ikke Ä fornÊrme noen ved et uhell.
Som sprÄknÞrd synes jeg at dette er litt trist. Ja, det er fint Ä ha en lingua franca Ä kommunisere med mennesker fra hele verden, men de skandinaviske sprÄkene er sÄ lignende at det virkelig ikke krever mye for Ä lÊre Ä forstÄ de andre hvis du allerede snakker en. Alt du trenger er eksponering og kanskje ei ordbok.
Hva kan jeg gjÞre for Ä forbedre min forstÄelse av andre skandinaviske sprÄk?
Eksponering, eksponering, eksponering. Lytt til sprÄkene sÄ mye du kan. Det er mange norske, svenske og danske serier pÄ Netflix og andre nettsteder. Du kan ogsÄ lytte til radio eller podcaster. Jeg skal inkludere noen lenker i dette innlegget for Ä hjelpe deg i gang.
Du kan ogsÄ finne folk som snakker andre skandinaviske sprÄk Ä trene med. Her i Seattle fikk jeg bli med en lokal skandinavisk sprÄk-Meetup der jeg mÞtte noen dansk- og svensktalende i byen min. Ikke sikker hvor vanlig slike grupper er i Skandinavia, sÄ er det ogsÄ mulig Ä finne samtalepartnere pÄ nettet.
Italki er perfekt hvis du har ikke noe imot Ä bruke litt penger (lÊrere og veiledere oppgir sine priser), men du kan ogsÄ finne samtalepartnere gratis pa HelloTalk.
Hvis du fortsatt er i skolealder og er student i Skandinavia, kan du opprette en konto pÄ Norden i Skolen og chatte med andre studenter. Hvis du ikke er en student i Skandinavia, anbefaler jeg nettstedet fortsatt pÄ det sterkeste. Det ble skapt for skandinavisktalende studenter interessert i Ä forbedre sin forstÄelse av nabosprÄk. Nettstedet er en endelÞs gullgruve av videoer, tekster, musikk og andre medier fra Norge, Sverige, Såpmi, Danmark, Finland, Island, FÊrÞyene og GrÞnland. Dessverre trenger du en konto for Ä fÄ tilgang til det meste av innholdet, men jeg sendte skaperne en e-post og de ga meg gjerne en pÄlogging for en gjestekonto. Med gjestekontoen kan jeg fÄ tilgang til nettstedets innhold med chat-funksjonen blokkert. Hvis du er interessert i nettstedets lÄst innhold, send meg en PM, sÄ gir jeg deg gjestekontoens pÄloggingsinformasjonen.
Hvis du snakker norsk pÄ et mer avansert nivÄ og legger merke til noen feil i teksten min, er du velkommen til Ä rette meg. Det hjelper meg med Ä lÊre. :)
Ressurslenker
Norden i Skolen
Kort video om norsk
Kort video om dansk
Kort video om svensk
Foreningen Norden, upolitisk organisasjonen som stÞtter Norden i Skolen. Deres mÄte er Ä utvikle samarbeid for alle i Norden.
Podcaster og radio
Norsken, svensken og dansken: norsk, svensk og dansk podcast om livet og problemstillinger i Skandinavia
Alle NRK-Podcaster
Sveriges radio poddar och program
Radio og Podcast fra DR
TV
NRK TV
SVT.se
DR TV
Youtube
Nordplus2016, en Youtube kanal med videoer av skandinaviske studenter som kommuniserer med hverandre.
#bruk skandinavisk#brug skandinavisk#anvÀnd skandinaviska#norden i skolen#foreningen norden#interskandinavisk#internordisk#scandinavian languages#skandinaviske sprÄk#mutual intelligibility#sprÄkvitenskap#lingvistikk#norsk#norsk tekstpost#norsk tumblr#pÄ norsk#svenska#dansk#norwegianblr#learn norwegian#skriving#norskblr
23 notes
·
View notes
Photo
Lili Marleen. Juli 2022
âDie Kasernen sind immer der Arsch der Stadt.â
So sprach mein Vater, der sich mit der Ventilation von Lebensweisheiten und philosophischen SprĂŒchen ziemlich zurĂŒckhielt. Obwohl oder gerade weil er ansonsten eine echte Intelligenzbestie war. Staatlich geprĂŒft.
Ich erinnere mich an die Freitage beim MilitĂ€r. Alle anderen so schnell wie möglich abgehauen, um die viele mehrere hundert Kilometer lange Reise in die Heimat anzutreten. Dahin, wo ihre fĂŒrchterlichen Dialekte zu Hause waren. Unglaubliche Laute.*
WĂ€hrend ich ganz alleine durch die ausgestorbenen Vororte spazierte richtung meiner Wohnung in derselben Stadt.
An dieses Moonwalk-GefĂŒhl. Nichts am Körper als eine kurze Hose und ein T-Shirt. Eine Erfahrung wie Schweben. Es dauerte Stunden, bis man sich in dieser Leichtigkeit wieder zurechtfand.
Keine schwere AusrĂŒstung, keine Waffen, fast 30 Kilo leichter der ganze Mann. Und bunte, farbenfrohe Klamotten. Und nichts, was jetzt sofort ganz schnell passieren muĂte. In absehbarer Zeit wieder in der NĂ€he von Frauen sich zu befinden. Dazu fĂŒr ein paar Stunden selber entscheiden zu können.
Und welche Entscheidung fĂ€llte man? Sich in Gesellschaft von möglichst ein paar MĂ€dchen ganz furchtbar zu besaufen. Im Radio âYouâre in the Army Nowâ. Von Boland + Boland. Stimmt nicht. Status Quo. Ausgerechnet in diesem Jahr der Sommerhit.
Um Sonntag 23:59 wieder in der Kaserne zu hocken und wieder 30kg schwerer zu sein. Mit Blei auf die Erde gedrĂŒckt.
Das Bild passt zu dieser Lili-Marleen-Stimmung wie die Faust. Was meine Psyche schon alles weggesteckt hat. Super-Resilient.
-- * TatsĂ€chlich war das nur die kleinbĂŒrgerliche Angst vor dem Unbekannten, die mir diese zentraldeutsch-alemannischen Dialekte so unsympathisch machte. Heute bin ich da viel offener. Eine gute Therapie ist immer, mal mit einem hĂŒbschen MĂ€dchen aus der Gegend in Kontakt zu geraten und einen körperbetonten Dialekt-Intensivkurs zu nehmen. (Muss kein MĂ€dchen sein. Was immer die genderfluide Birne sich herbeiwĂŒnscht. Wobei Fetische (Strumpfhosen, Gummistiefel, Hundemasken etc) ja nicht sprechen können. Schon gar nicht weiĂ der Henker ElsĂ€sser Dialekt.)
0 notes
Photo
"Skandal im Sperrbezirk" Als die Nutten sich die FĂŒĂe platt standen 08.02.2022, 07:09 Uhr 32 16 8 - diese Nummer haben tatsĂ€chlich so einige MĂ€nner gewĂ€hlt. SchlieĂlich erreicht man unter ihr angeblich eine gewisse Rosi, die die Spider Murphy Gang in ihrem Lied "Skandal im Sperrbezirk" besingt. 40 Jahre ist es nun her, dass dieser Song deutsche Charts-Geschichte schrieb. Vor vier Jahrzehnten wĂŒteten hierzulande keine Pandemiewellen, sondern es war die Neue Deutsche Welle (NDW), die ĂŒbers Land schwappte. Lieder wie "EisbĂ€r", "Der Kommissar", "Carbonara", "Sternenhimmel", "Da da da", "99 Luftballons", "Ich will SpaĂ" und "Hurra, hurra, die Schule brennt!" sind unvergessen. Zweifellos einer der gröĂten NDW-Hits ist "Skandal im Sperrbezirk" der bayerischen Rock-'n'-Roll-Band Spider Murphy Gang. Vor exakt 40 Jahren, am 8. Februar 1982, erreichte der Partykracher Platz eins der Offiziellen Deutschen Charts. Noch heute können sich viele im deutschsprachigen Raum kaum dem Sog des Songs entziehen, wenn der Text losgeht: "In MĂŒnchen steht ein HofbrĂ€uhaus, doch FreudenhĂ€user mĂŒssen raus, damit in dieser schönen Stadt, das Laster keine Chance hat." Und weiter: "Doch jeder ist gut informiert, weil Rosi tĂ€glich inseriert." Und spĂ€ter: "Ja, Rosi hat ein Telefon, auch ich hab ihre Nummer schon. (...) Und drauĂen im Hotel L'Amour, langweilen sich die Damen nur, weil jeder, den die Sehnsucht quĂ€lt, ganz einfach Rosis Nummer wĂ€hlt." Kaum eine Telefonnummer ist bis heute in Deutschland, Ăsterreich und der Schweiz so bekannt wie die angebliche von Rosi: "Unter zwounddreiĂig, sechzehn, acht - herrscht Konjunktur die ganze Nacht." Erst englisch, dann bairisch 32 16 8: Die Telefonnummer der Sehnsucht oder Sexlust - mit der "Acht" als Reim auf "Nacht" - wĂ€hlten manche MĂ€nner damals tatsĂ€chlich. Damals, als der "Skandal im Sperrbezirk" um die Prostituierte Rosi die Spider Murphy Gang aus MĂŒnchen berĂŒhmt-berĂŒchtigt machte. Mit dem Song schuf die Spider Murphy Gang einen deutschen Evergreen. (Foto: picture-alliance / KPA Copyright) GĂŒnther Sigl und Barny Murphy (bĂŒrgerlich: Gerhard Gmell) hatten die Spider Murphy Gang 1977 gegrĂŒndet. Wie damals ĂŒblich begann die Gruppe, die sich nach dem Saxofonisten Spider Murphy in Elvis Presleys Rock-Hit "Jailhouse Rock" von 1957 benannte, mit englischen Texten. SpĂ€ter stieg sie auf bairischen Dialekt um und startete damit in eine eigene Stilrichtung. Vom Radio boykottiert Auf ihrer Webseite erzĂ€hlt die Band die Geschehnisse von damals wie folgt: Auch wenn Mundart-Rocker wie Wolfgang Niedeckens BAP ("Verdamp lang her", 1981) oder Zeltinger zwar bundesweit populĂ€r geworden seien, habe man lieber ein Lied aus der aktuellen LP auskoppeln wollen, bei dem "auch Nordlichter den Text verstehen", und deshalb den Skandal um Rosi genommen. "Pech war nur, dass die Single nirgends lief", sagt Sigl. Beim Bayerischen Rundfunk war die heiĂe Nummer sogar total tabu. "Denn da geht's - unerhört - um 'Nutten', die sich vor den Toren der Weltstadt mit Herz frustriert die FĂŒĂe platt treten, wĂ€hrend ihre beliebte Kollegin Rosi ungeniert im von der 'Sitte' ĂŒberwachten 'Sperrbezirk' Konjunktur hat." In die deutschen Charts stieg der "Skandal im Sperrbezirk" dennoch am 7. Dezember 1981 ein, doch es dauerte neun Wochen, bis Platz eins erklommen war. Bis Anfang April stand der Song dann acht Wochen auf der Spitzenposition. Das zugehörige Album "Dolce Vita", auf dem sich auch der Hit "Schickeria" befindet, erreichte Mitte MĂ€rz Platz eins - und blieb dort fast ununterbrochen zwei Monate.
0 notes
Text
Ein neuer Sprachblog
Ich bin relativ neu auf Tumblr und daher auch ziemlich unerfahren, was das Bloggen anbelangt. Falls jemand mir helfen will, einen guten Sprachblog aufzubauen, darf er/sie das gerne tun!
Hier meine aktiven, passiven und inaktiven Sprachen:
Berndeutsch: Meine (mĂŒndliche) Muttersprache. Ein hochallemanischer Dialekt der im Kanton Bern in verschiedenen Variationen gesprochen wird. Im deutschsprachigen Teil der Schweiz werden von den Einheimischen im Alltag grundsĂ€tzlich NUR Dialekte ("Schweizerdeutsch") gesprochen. Sogar im Radio und im Fernsehen spricht jeder seinen eigenen Dialekt. Die Schweizer vermischen ĂŒbrigens im Gegensatz zu den Deutschen ihren Dialekt nicht mit der deutschen Standardsprache: Die Schweiz hat eine ausgesprochene Diglossie.
Hochdeutsch: In der Schweiz wird an jeder Schule und jeder Uni Hochdeutsch mit schweizerischer FĂ€rbung gesprochen und geschrieben. Das heisst zum Beispiel, dass Eszet (Ă) in unserer Orthographie nicht verwendet wird. Ebenso haben wir eine handvoll andere Wörter als die Deutschen (z. B. Sahne = Rahm, BĂŒrgersteig = Trottoir etc.) sogenannte Helvetismen. Hochdeutsch wird neben der Schule und der Uni vor allem als geschriebene Sprache verwendet. So sind z. B. praktisch alle BĂŒcher und Zeitungen auf Hochdeutsch verfasst. Im Fernsehen und Radio sind meist nur die Nachrichten auf Hochdeutsch. Fun Fact: Deutsche denken oft, das âSchweizerdeutschâ unser gesprochenes Hochdeutsch mit dem entsetzlichen Akzent sei ^^
Griechisch: Wenn ich Griechisch sage, meine ich sowohl Altgriechisch als auch Neugriechisch, denn ich kenne beide Sprachstufen. Altgriechisch bzw. hauptsĂ€chlich KoinĂ©-Griechisch habe ich fĂŒr 4 Jahre ziemlich enthusiastisch an Gymnasium und Uni gelernt. Das Neue Testament und andere Texte aus der hellenistischen Zeit kann ich ziemlich einfach lesen; Klassisch-Griechische Texte bereiten mir dagegen mehr MĂŒhe, weil mein Vokabular nur etwa 2000 - 3000 Worte umfasst und die Satzstellungen doch eher kompliziert sind... Mein Interesse an Neugriechisch wurde anfĂ€nglich durch das Altgriechische geweckt. zu meiner Hauptmotivation es zu lernen wurde jedoch nach einem Aufenthalt in Griechenland eine Athenerin, mit der ich jetzt schon 3 Jahre zusammen bin :) Anfangs redeten wir Englisch zusammen, doch vor 2 Jahren entschlossen wir uns, unsere Muttersprachen zu lernen und heute reden wir ausnahmslos Griechisch oder Deutsch miteinander.
Englisch: Habe ich 3 Jahre an der Schule gelernt. Ich finde Englisch als âLingua Francaâ Europas und des Internets ziemlich praktisch, da es im Vergleich zu anderen Sprachen viel einfacher aufgebaut ist und der Wortschatz hauptsĂ€chlich aus der lateinischen und germanischen Sprachfamilie stammt. Jeder kann irgendwoher ein bisschen Englisch sprechen. Damit ich immer schön in Kontakt mit der Sprache bleibe, schaue ich mir jeden Film im Originalton mit englischen Untertiteln an. Aber auch an der Uni ist ein grosser Teil der Literatur auf Englisch. Eine praktische, vielseitige Sprache, die mich aber irgendwie nicht so interessiert.
Französisch: Die zweite Landessprache habe ich fĂŒr 4 Jahre in der Schule gelernt und danach noch 2 Jahre im Gymnasium. Meine passiven SprachfĂ€higkeiten in Französisch sind ziemlich gut: Wenn nicht gerade sehr schnell gesprochen wird, verstehe ich den Grossteil des Gesagten und auch beim Lesen und Aussprechen kann ich mithalten. Wie es aber bei Sprachen, die man eher unfreiwillig in der Schule lernt hĂ€ufig so ist, kann ich mangels Ăbung ziemlich schlecht sprechen. Schade eigentlich, da Französisch meiner Meinung nach eine sehr schöne Sprache ist.
Italienisch: Zwei Jahre freiwillig an der Schule gelernt und immer im Urlaub in der Toscana verwendet. Nach meiner Schulzeit habe ich nicht mehr weitergelernt und dadurch fast alles wieder vergessen. Schade! Italienisch ist definitiv eine Sprache, die ich zu einem spĂ€teren Zeitpunkt wieder aufgreifen will. KĂŒrzlich erst habe ich den Duolingo-Kurs begonnen und gemerkt, dass ich doch noch einige Dinge weiss.
Latein: Ich habe diese klassische Sprache zwei Jahre lang am Gymnasium gelernt. Jedoch hat mich Latein im Vergleich zu Griechisch immer viel weniger interessiert und so sind meine Kenntnisse unterdessen ein bisschen verkĂŒmmert. Nichtsdestotrotz finde ich die Sprache toll und wĂŒrde sie gerne wieder auffrischen.
HebrĂ€isch: Auch beim HebrĂ€isch habe ich Kenntnisse in der antiken (âBibelhebrĂ€ischâ) und der zeitgenössischen Sprachform (âIwrithâ). BibelhebrĂ€isch habe ich ein Jahr an der Uni gelernt und Iwrith parallel dazu fĂŒr ein Semester. Bibelstellen kann ich mit Hilfe von Lexikon und Grammatik ĂŒbersetzen. Auf Iwrith kann ich mich in Urlaubssituationen verstĂ€ndigen und habe mir mit Memrise den Wortschatz von 700 Worten unseres Lehrbuches angeeignet.
Jiddisch: Ich habe nie aktiv Jiddisch gelernt aber an der Uni fĂŒr ein Semester einen LektĂŒrekurs besucht. Als Deutschsprachiger und Dialektsprecher mit Kenntnissen in HebrĂ€isch kann Jiddisch zu grossen Teilen verstanden werden - solange es geschrieben oder langsam gesprochen wird.
Syrisches AramĂ€isch: Wie HebrĂ€isch auch eine semitische Sprache und von daher im Wortschatz und im Alphabet Ă€hnlich. Habe ich fĂŒr einen Semester an der Uni gelernt.
In Zukunft möchte ich diese âangebrochenenâ Sprachen weiter vertiefen und neue Sprachen dazulernen. Dieser Blog soll hauptsĂ€chlich dem Neugriechischen gewidmet sein aber trotzdem offen bleiben fĂŒr andere Sprachen.
Viel Freude beim Lernen :)
#Schweizerdeutsch#Deutsch#Französisch#Englisch#Italienisch#Griechisch#Altgriechisch#Sprachblog#langblr#Latein#HebrÀisch#NeuhebrÀisch#Syrisches AramÀisch#Jiddisch#polyglott#studygreek
3 notes
·
View notes
Photo
Tom Grennan - Evering Road GefĂŒhlt ging alles so schnell, und jetzt ist es doch schon eine halbe Dekade her, dass Tom Grennan aus Bedford mit âSomething In The Waterâ auf den Plan trat. Ein markanter Dialekt, exzentrischer Auftreten und eine moderne Neuinterpretation britischer Rock-Pop-AttitĂŒde, die neben klassischer Vertreter sicher auch von Radio-Giganten wie den Kooks und Bastille inspiriert gewesen [âŠ] #TomGrennan https://www.musikblog.de/2021/03/tom-grennan-evering-road/
0 notes
Text
Schneestube, nicht Sonnenstube
KĂŒrzlich hatte ich das VergnĂŒgen, fĂŒr die Zeitung auf das Regionalsportjahr 2020 zurĂŒckzublicken. Dass es kein normales Jahr war, wissen alle. So versprach ich mir, dem Coronavirus so wenig Platz wie möglich einzurĂ€umen. Obwohl die Seiten ganz gut gelangen, scheiterte das Vorhaben grandios: Es fĂŒhrt kein Weg an dieser beschissenen Pandemie vorbei. Und die elenden Durchhalteparolen hĂ€ngen nicht nur dem Autoren dieses bescheidenen Blogs weit zum Hals heraus. Nein, Corona bietet keine Chance, und nein, es wird nicht «auch etwas besser» dadurch. Die Situation schlĂ€gt immer mehr auf die Laune; es reihen sich gleichförmige Tage ohne Auf und Ab aneinander.
Etwas Abwechslung in den nur noch grauen Alltag bringen AusflĂŒge, sofern sie möglich sind. Ăber Silvester bestand die Möglichkeit, mit wenigen Freitagen ein langes Wochenende zu gestalten. MÀÀni und ich entwarfen recht kurzfristig einen Reiseplan, in dessen Folge wir Kiruna in Lappland erreichen sollten. Am zugefrorenen Fluss Torne wollten wir es uns in einem Airbnb-Wohnwagen gemĂŒtlich machen und den Nordlichtern beim Tanz zuschauen. «Ihr Feuerwerk, wir Nordlicht»; so etwa hĂ€tte das Motto gelautet. «HĂ€tte» deshalb, weil der Bund die PlĂ€ne Makulatur werden liess, indem er Schweden am 18. Dezember auf die QuarantĂ€neliste setzte. Ăberrascht und allzu sehr desillusioniert hat mich und uns das nicht, frohlockt haben wir aber auch nicht.
Nun war Improvisation gefragt, oder das, was viele seit Corona machen: Reisen in der Schweiz. Auch solche können bereichern â dennoch bleibt die einzige Aurora Borealis, die ich bisher gesehen habe, jene in Rektor Seymour Skinners KĂŒche. An einem der nicht enden wollenden Arbeitstage im SpĂ€tdezember (Stress ist deutlich erbaulicher als Langeweile) streifte ich mit Google Maps mal wieder virtuell ĂŒber die Welt, die nun nur noch aus der Schweiz bestand. Und harrte minutenlang in Bosco/Gurin aus, einem Kaff in den Tessiner Bergen. Dahin soll es ĂŒber Silvester und Neujahr gehen. Tages-Generalabonnements und eine Unterkunft waren rasch gefunden, ein Ausfallrisiko nicht vorhanden. Inlandreisen sind (noch) nicht verboten.
Bosco/Gurin nennen 46 Menschen ihren ersten Wohnsitz. Es ist die sechstkleinste Gemeinde der Schweiz. Rang fĂŒnf belegt Cerentino (45), den achten Linescio (48). Beide grenzen an Bosco/Gurin. Am Bach Rovana, westlich des Maggiatals, gibt es noch keine Gemeindefusionen. Doch Bosco/Gurin war nicht immer so klein: Von 1591 bis zur Schwelle zum 20. Jahrhundert lebten stets rund 300 Menschen dort. Die nach einer Walserwanderung 1253 gegrĂŒndete Siedlung, bekannt als einzige deutschsprachige Gemeinde im Tessin, war eigentlich immer grösser als heute, wo fast nur noch Ă€ltere Menschen hier wohnen. Aus saisonbedingter Emigration, weil es im Winter dort oben keine Arbeit gab, wurde im Lauf des 20. Jahrhunderts eine stĂ€ndige.
Dies fĂŒhrt auch zum allmĂ€hlichen Aussterben der dorftypischen Sprache  «Ggurijnartitsch». Nicht die HĂ€lfte der 46 Einwohner geben sie als Muttersprache an, Italienisch hat das urchige Höchstalemannisch lĂ€ngst ĂŒberholt und ist im Alltag deutlich mehr zu hören. Von der Ursprache zeugen im Dorf neben wenigen Sprechern (etwa die Bediensteten im kleinsten Coop der Schweiz â das Ă€hnelte aber verdĂ€chtig stark dem gewöhnlichen Walliserdeutsch) auch Inschriften auf HĂ€usern. Dabei fĂ€llt die Verwendung des Buchstaben «Ä» auf. Ein Beispiel: Auf dem Foto unten. Ein weniger spektakulĂ€res Beispiel: «ts Ă„Ă„lt SchĂŒalhĂŒss».
Ebenfalls aussergewöhnlich: Skilifte und HĂŒtten, die Ritzberg, Rossboda oder Grossalp heissen, aber fast nur italienischsprachige GĂ€ste haben. Dieses Gemisch kommt etwas seltsam daher und genau das gefĂ€llt mir. Kleiner Exkurs: Sowieso ist der Walliser Dialekt ein sehr besonderer, das weiss ich spĂ€testens seit einem Vortrag ĂŒber das Wallis in der vierten Primarschulklasse. Ich nahm am Radio ein Interview des damaligen Sion-Spielers RaphaĂ«l Wicky auf Kassette auf, um den Dialekt meinen Klassenkollegen nĂ€her zu bringen.
Von Cevio im Maggiatal aus verkehren Busse nach Bosco/Gurin. In gut drei Viertelstunden ĂŒberwindet das GefĂ€hrt ĂŒber tausend Höhenmeter. Ăberraschenderweise fahren auch grosse Postautos, was ich angesichts der engen Strasse nicht erwartet hatte. Den Bus habe ich dann aber ganz fĂŒr mich allein und ich wĂ€lze den Gedanken, dass der Ort bald nicht mehr vom öffentlichen Verkehr bedient wird, wenn die Auslastung so klein ist.Â
45 Minuten spĂ€ter Ă€ndere ich meine Ansicht: Auf dem Platz vor dem Hotel Walser steht ein Dutzend und wartet auf den Bus, der sie talwĂ€rts bringt. Ziemlich junge Jugendliche mit Snowboards ziehen an selbstgedrehten Zigaretten und versorgen ihr SportgerĂ€t; Erwachsene packen ihre Schneeschuhe in den Rucksack und machen sich zur Abfahrt bereit. Alle rĂŒcken sich die Maske zurecht; ihr Sporttag ist fertig, nun gilt es, Silvester zu feiern. So sieht auch mein Plan aus. In Cevio habe ich eine Flasche Rotwein vom Monte Carasso, KĂ€se aus dem Verzascatal und Rohschinken aus dem Mendrisiotto fĂŒr mein «Dinner for One» gekauft. Auf vier Stunden allein im Hotelrestaurant habe ich nun wahrlich keine Lust.
Auf den ersten Blick wirkt das Dorf nicht verschlafen, sondern lebendig. Das liegt nicht nur an den TagesausflĂŒglern, die das mit sieben Anlagen doch beachtlich grosse Skigebiet bevölkern. FĂŒr ein Dorf mit 46 Einwohnern stehen hier nĂ€mlich entschieden zu viele HĂ€user. Die meisten entsprechen der historischen Walliser Stadel-Bauart mit auf Beton erhöht gebauten HolzhĂŒtten. Die charakteristischen Tessiner SteinhĂ€user sind hier nur spĂ€rlich zu finden.Â
Leer stehen trotz der hohen Anzahl nur wenige HĂ€user. Viele sind mittlerweile zu Zweitwohnungen geworden, in denen Banker aus Lugano und Unternehmer aus der Magadinoebene und dem Kanton ZĂŒrich dem stressigen Alltag entfliehen. Sie hauchen dem Dörfchen in dieser Zeit ebenso Leben ein wie die Wintersportler. Diese ĂŒbertreiben es jedoch offenbar ab und zu: «Die Strassen des Dorfes sind keine Skipisten!» ist mehreren in Bosco/Gurin aufgestellten Warnschildern abzulesen. Nicht alle fĂŒhlen sich bemĂŒssigt, dieser Aufschrift Folge zu leisten.
Meine Unterkunft hat den Charme eines Skilagerhauses aus meiner Primarschulzeit. Das «Giovanibosco» gehört zum Hotel Walser, ist aber eine Art Jugendherberge. Und das ist zu merken: Ein Bettanzug kostet 10 Franken, ein Handtuch deren fĂŒnf. Nicht dass mich dies arm macht, doch der Begriff «ServicewĂŒste Schweiz» kommt wohl genau von solchen EinfĂ€ltigkeiten. Zudem sind die WĂ€nde aus Karton, die NachbargesprĂ€che und jene im Aufenthaltsraum sind gut hörbar.
Mich stört das nicht und ich weiss nicht, wozu es den verbalen BĂŒnzli-ZweihĂ€nder gerade gebraucht hat. Der GemĂŒtlichkeit tut das alles nĂ€mlich keinen Abbruch â und was erwarte ich bei so spontan gemachten ReiseplĂ€nen? Es mangelt hier an nichts und die vier jungen Luzerner Kiffer, die kichernd im Aufenthaltsraum Rap hören und Bier trinken und deren Auto zutiefst eingeschneit vor der TĂŒr steht, scheinen auch keine Kinderfresser zu sein (höchstens Katzenstrecker).
Der Schnee prĂ€gt die drei Tage in Bosco/Gurin einschneidend. Jeden Tag gibt es mehr, es hudelt richtig schön. «Winterwonderland» wĂ€re der passende Hashtag dazu, im Hintergrund sĂ€uselt Chris Rea, er fahre gerade heim, um mit der Familie Weihnachten zu verbringen. Doch so schön der Schnee ist, er hat nicht nur positive Seiten â vor allem fĂŒr Leute, die ihre Wintersportkarriere nach einem herrlichen Snowboardtag im argentinischen Feuerland 2009 auf Eis gelegt haben (2021 folgt das Comeback!). Wanderungen ausserhalb des Dorfes sind nicht möglich, weil die Wege zu tief eingeschneit sind. Und Schlitteln will ich nicht, weil sich zumindest im Tessin zurzeit kein Spitalpersonal um mich kĂŒmmern mĂŒssen sollte. Die haben einfach zu viel zu tun und bei fast zwïżœïżœlf Jahren Wintersportpause ist das Unfallrisiko vielleicht nicht einmal nur theoretisch.
So entwickeln sich die drei Tage sehr ruhig; Gian Maria Calonders schlecht frisierte Romanfigur Massimo Capaul macht wieder Blödsinn im Amt und ist eben doch grenzgenial, der «Spiegel» blickt auf das letzte Jahr zurĂŒck und rollt diese ganze Misere fast schon genĂŒsslich noch einmal auf. Und dann liegt da vor der TĂŒr ja auch noch ein Dorf, das zu langen RundgĂ€ngen einlĂ€dt. Auf diesen zeigen sich eine kleine, aber eindrĂŒckliche Kirche; eine putzige Mini-BĂ€ckerei mit noch putzigerem Postschalter sowie eine perfekte Aussicht auf das Dorf von der «Ritzberg»-Talstation aus.
Die konkreten, stets viel zu adjektivgeschwĂ€ngerten Beschreibungen der SehenswĂŒrdigkeiten erspare ich euch, ihr könnt sie in ReisefĂŒhrern nachlesen, zumal mein Reisestil seit jeher nicht darin besteht, diesen hinterher zu hecheln. In der Regel reichen wenige Momente, um feststellen zu können, ob ein Ort mir etwas geben kann oder nicht. New Orleans? Sicher eine coole Stadt, aber ein Funken ist da nicht gesprungen. Bosco/Gurin jedoch ist einer der Orte, die in die erste, positive GefĂŒhlsschublade gehören. Und schneit es so wie in diesen Tagen, wird der Ort mit jedem Zentimeter Schnee noch magischer. Obwohl ich Zeit dem «Spiegel»-JahresrĂŒckblick verbracht habe, liess Bosco/Gurin Corona ein wenig in den Hintergrund rĂŒcken. Und das ist in einer Zeit, in der das Virus alles dominiert, aller Ehren wert.
Ebenfalls aller Ehren wert: Obwohl die Strasse am 3. Januar tief verschneit ist, kommt das (diesmal kleine und mit Schneekette versehene) Postauto auf die Minute pĂŒnktlich in Cevio an. Aus dem Schneefall wird Eisregen, aus dem Sonnenschein am Berg ein schattiges, ausgesprochen deprimierend wirkendes Tal. Das FeriengefĂŒhl weicht der Erkenntnis, am nĂ€chsten Tag in ein neues Arbeitsjahr zu starten. Eines, in dem der SportrĂŒckblick hoffentlich ein wenig mehr hergibt als 2020.
0 notes
Photo
Download Sultan + Shepard - Dialekt Radio 078 for free now!
EDMliveset.com
Sultan + Shepard - Dialekt Radio 078
Play Episode Pause Episode
Mute/Unmute Episode Rewind 10 Seconds 1x Fast Forward 30 seconds
00:00 /
RSS Feed
Share
Link
Embed
GENERATE FREE DOWNLOAD
Artist: Sultan + Shepard Show: Sultan + Shepard â Dialekt Radio 078 Quality: 320 Kbps 48000 Khz Genre: Deep House, Progressive House Source: RSS
Discover more Sultan + Shepard live sets & radioshows HERE | Listen or download more Dialekt Radio episodes HERE
Sultan + Shepard â Dialekt Radio 078 Tracklist
Dialekt Radio is a brand new radio show presented by Sultan + Shepard. Following their successful double album Echoes of Life, the dynamic Canadian production and DJ duo have returned to their progressive and tech house roots, and are proud to present 60 minutes of music each week dedicated to these sounds. Get ready to go on a journey for 60 mins each week featuring brand new exclusive music from Sultan and Ned as well as exclusive mashups and deep cuts.
1. Massane â Take That Leap
2. Rashid Ajami â You Donât Know Me (Madraas Remix)
3. Monolink â Reflections
4. Enamour ft Hyrah â Hypertrophy of Heart
5. Losless â Isometric Past
DIALEKT TRACK OF THE WEEK
6. Parra for Cuva â Her Entrance (Innelleaâs Interstellar Remix)Â
7. Maceo Plex vs Faithless â Insomnia 2021 (Dub Mix)
8. Clay Smith â Rave Culture
9. Rodg â Gardens Of Devi
10. Ajenda â Alive
CLASSIC OF THE WEEK
11. Tone Depth â Rumblefish (10 Year Anniversary Mix)Â
The podcast Sultan + Shepard â Dialekt Radio is embedded on this page from an open RSS feed. All files, descriptions, artwork and other metadata from the RSS-feed is the property of the podcast owner and not affiliated with or endorsed by EDMliveset.com.
Follow us on: Facebook, Twitter, Instagram, Reddit & VK
0 notes
Photo
Listen or download Sultan + Shepard - Dialekt Radio 078 for free now!
EDMliveset.com
Sultan + Shepard - Dialekt Radio 078
Play Episode Pause Episode
Mute/Unmute Episode Rewind 10 Seconds 1x Fast Forward 30 seconds
00:00 /
RSS Feed
Share
Link
Embed
GENERATE FREE DOWNLOAD
Artist: Sultan + Shepard Show: Sultan + Shepard â Dialekt Radio 078 Quality: 320 Kbps 48000 Khz Genre: Deep House, Progressive House Source: RSS
Discover more Sultan + Shepard live sets & radioshows HERE | Listen or download more Dialekt Radio episodes HERE
Sultan + Shepard â Dialekt Radio 078 Tracklist
Dialekt Radio is a brand new radio show presented by Sultan + Shepard. Following their successful double album Echoes of Life, the dynamic Canadian production and DJ duo have returned to their progressive and tech house roots, and are proud to present 60 minutes of music each week dedicated to these sounds. Get ready to go on a journey for 60 mins each week featuring brand new exclusive music from Sultan and Ned as well as exclusive mashups and deep cuts.
1. Massane â Take That Leap
2. Rashid Ajami â You Donât Know Me (Madraas Remix)
3. Monolink â Reflections
4. Enamour ft Hyrah â Hypertrophy of Heart
5. Losless â Isometric Past
DIALEKT TRACK OF THE WEEK
6. Parra for Cuva â Her Entrance (Innelleaâs Interstellar Remix)Â
7. Maceo Plex vs Faithless â Insomnia 2021 (Dub Mix)
8. Clay Smith â Rave Culture
9. Rodg â Gardens Of Devi
10. Ajenda â Alive
CLASSIC OF THE WEEK
11. Tone Depth â Rumblefish (10 Year Anniversary Mix)Â
The podcast Sultan + Shepard â Dialekt Radio is embedded on this page from an open RSS feed. All files, descriptions, artwork and other metadata from the RSS-feed is the property of the podcast owner and not affiliated with or endorsed by EDMliveset.com.
Follow us on: Facebook, Twitter, Instagram, Reddit & VK
0 notes
Photo
So viel Humor und Groove darf sein: Die Band Silverfuchs aus Ăsterreich
Heute bin ich auf eine Band der besonderen Art gestoĂen: Die Gruppe Silverfuchs aus Ăsterreich. Zugegeben, ihre Musik klingt nicht nach dem, was man so aus dem Radio kennt, sondern um einiges interessanter! Gesellschaftskritische Texte, allerdings mit viel Liebe zum Detail und musikalisch unglaublich kreativ gestaltet. Besonders in ihrem Titeltrack âEs muaĂ wos weidergehnâ der gleichnamigen EP, verpacken Sie derartige Messages mit unglaublich viel Humor und Groove. Mit dabei sind Stevie Muskatelz (Bass, Klavier), Sepp Tieber-Kessler (Gitarre, Gesang) und Vlado Vesic (Schlagzeug) und was ihren Sound wohl so einzigartig macht ist die ungewöhnliche, dennoch unglaublich raffinierte Kombi aus lĂ€ssigem Reggae, frischem Folk/Rock und natĂŒrlich dem österreichischem Dialekt. Klare Empfehlung: In die aktuelle EP reinhören und am besten noch in das auf YouTube veröffentlichte Musikvideo reinschauen.
Hier gehtâs zur Band und zur Musik: http://www.silverfuchs.at/ https://www.facebook.com/silverfuchs.at/
youtube
0 notes
Link
Ich bin normalerweise keine groĂe Podcast-Hörerin (höre auch seit Jahren kein Radio mehr - ich schaue Reportagen und lese Artikel online und in gedruckter Form). Auf diese erste Folge der österreichischen Reihe Und, wie woas? bin ich gestoĂen, weil ich den Gast Michi Buchinger seit vielen Jahren v. a. durch seine Videos auf YouTube kenne. Ja, es sind fast 50 Minuten, aber die sind Ă€uĂerst kurzweilig. Michi und die Moderatorin stammen aus unterschiedlichen Gegenden in Ăsterreich und unterhalten sich ĂŒber die verschiedenen Dialekte bzw. das VerhĂ€ltnis zwischen Dialekt und Standardsprache. Sie gehen das Thema nicht wissenschaftlich an, sondern erzĂ€hlen einfach von ihren Erfahrungen. Als (Nord-)deutsche konnte ich da einiges lernen und musste mehrmals laut lachen.
0 notes