#Cine surcoreano
Explore tagged Tumblr posts
Text
Cine “Parasite”
Título Original 기생충 (Gisaengchung). Título en Español de España Parásitos. Título en Español Latinoamericano Parasitos. Calificación Edad (Escala Oscar) La calificación varía por país, pero generalmente es clasificada como: MA+16 o R (No recomendada para menores de 16 o 18 años) debido a su contenido maduro, violencia y temas adultos Director Bong Joon-ho Actores Principales Song…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
adrianasantossexposito · 2 months ago
Text
Netflix el nuevo aliado del cine.
El estudio de Information Systems Research revela que, contrariamente a la creencia popular, las suscripciones a plataformas como Netflix pueden incentivar un aumento en la asistencia a los cines. Los datos del mercado surcoreano muestran que los usuarios de Netflix, al suscribirse, tienden a gastar más en entradas de cine. Aunque el contexto urbano de Corea del Sur puede influir en este comportamiento, la tendencia sugiere que el streaming y el cine pueden coexistir y complementarse en lugar de competir.
Una de las razones detrás de este fenómeno es que, aunque Netflix ofrece comodidad, no puede replicar la experiencia social y sensorial del cine. La gran pantalla, el sonido envolvente y la emoción compartida son elementos que atraen a los espectadores, especialmente a los jóvenes y a personas con ingresos más bajos, quienes ven el cine como una oportunidad de socialización y escape de la rutina diaria. Este aspecto de la experiencia compartida contribuye significativamente a la satisfacción del consumidor.
Por último, los cines han respondido a la competencia del streaming adaptando sus ofertas, incorporando tecnologías avanzadas y creando experiencias más completas, como salas IMAX y opciones gourmet. Además, las plataformas de streaming han comenzado a colaborar con cines para estrenos simultáneos, lo que no solo genera interés, sino que también les permite competir en eventos de premios. Esta coordinación sugiere que el futuro del entretenimiento puede implicar una colaboración efectiva entre ambos formatos, beneficiando tanto a las salas de cine como a los servicios de streaming.
Tumblr media
En mi opinión, la relación entre las plataformas de streaming y el cine tradicional es un reflejo de cómo el consumo de entretenimiento está evolucionando. En lugar de verlas como competidoras, creo que deberían ser consideradas como aliados que pueden enriquecer la experiencia del espectador. Mientras que el streaming ofrece comodidad y acceso a una amplia variedad de contenido, el cine proporciona una experiencia única que no se puede replicar en casa. La clave está en encontrar un equilibrio donde ambas formas de entretenimiento se complementen, permitiendo que el público disfrute de lo mejor de ambos mundos. Esto no solo puede reanimar las salas de cine, sino también fomentar una cultura cinematográfica más rica y diversa.
3 notes · View notes
isabelmediavilla · 2 months ago
Text
Streaming y cine: ¿Competencia o combinación perfecta?
Tumblr media
En la era del streaming, con gigantes como Netflix liderando el mercado, podría parecer que las salas de cine tradicionales están en declive. Sin embargo, un estudio reciente publicado en Information Systems Research, titulado "Return of the movie night?" analiza datos del mercado surcoreano y demuestra que, lejos de desplazar las experiencias fuera de casa, las suscripciones a plataformas de video bajo demanda como Netflix podrían estar motivando a los usuarios a acudir más al cine. Los datos sugieren que, tras suscribirse a Netflix, las personas tienden a aumentar su gasto en entradas de cine. Esto, sin duda, desafía la suposición común de que el streaming reemplaza las experiencias offline. El estudio se basa en información transaccional de usuarios surcoreanos, un mercado interesante por sus particularidades urbanas y culturales.
Una de las razones por las que esto sucede podría estar relacionada con lo que el cine ofrece y el streaming no puede replicar: una experiencia sensorial y social única. Aunque Netflix ofrece la comodidad de ver contenido en cualquier lugar y en cualquier momento, el cine sigue siendo una experiencia colectiva que involucra la pantalla grande, sonido envolvente y, por supuesto, la interacción con otros espectadores. Es algo que no tienes en casa, por más tecnología que se tenga. Este fenómeno es particularmente relevante entre los más jóvenes y las personas de ingresos más bajos, para quienes el cine es una forma económica de socializar y escapar de la rutina. Este tipo de experiencias compartidas han demostrado ser claves en la satisfacción del consumidor.
A pesar de la creciente popularidad de los servicios de streaming, las salas de cine no se han quedado atrás. Muchos exhibidores han adaptado sus espacios para ofrecer experiencias únicas, como proyecciones IMAX o 4D, con opciones de restaurantes gourmet, servicios VIP y otras comodidades que hacen que una salida al cine se convierta en una actividad de lujo. Algunos cines incluso han integrado zonas de ocio, convirtiendo la experiencia en algo mucho más allá de ver una película. Además, las plataformas de streaming, como Netflix, también han comenzado a colaborar con las salas de cine para estrenos simultáneos o eventos especiales. Por ejemplo, la proyección de El Irlandés de Martin Scorsese en cines antes de su lanzamiento en la plataforma, una estrategia que Netflix ha seguido con varios de sus contenidos originales. Esta cooperación no solo genera más interés en las películas, sino que también permite que las producciones sean consideradas para premios como los Oscar.
En mi opinión, no deberíamos ver el streaming y las salas de cine como competencia, sino como complementos. Las plataformas de streaming pueden despertar el interés por ciertos contenidos, que luego los usuarios desean disfrutar en la pantalla grande. Al final, el cine sigue siendo una experiencia cultural que no podemos simplemente reemplazar con un servicio de streaming, por más accesible que sea. Si las empresas de streaming y los cines siguen encontrando formas de trabajar juntos, podrán ofrecer al público lo mejor de ambos mundos.
2 notes · View notes
daviidpuertaa · 2 months ago
Text
LAS SALAS DE CINE .VS. EL CINE EN STREAMING: ¿QUIÉN GANA?
Actualmente, existen muchas plataformas de streaming en las que ver películas y series. Esto nos hace preguntarnos si afecta tanto a las salas de cine de manera negativa. Un estudio que trata “sobre datos del mercado surcoreano” explica por qué las salas de cine siguen estando tan activas, a pesar de su actual competencia.
Las plataformas de streaming ofrecen comodidad en cuanto a ver lo audiovisual desde nuestras casas. Sin embargo, las salas de cine se han actualizado también y, ahora, tienen servicios más atractivos como “restaurantes” y “opciones gourmet”.
Además, las salas de cine ofrecen una mejor visualización de las películas, ya que tienen pantallas más amplias y hay otras personas con las que compartir las emociones y los sentimientos que provoca el cine. También hay directores que prefieren estrenar sus películas en las salas de cine, porque opinan que estas salas ofrecen mejor sonido y mejores experiencias.
Por tanto, las plataformas de streaming no afectan negativamente a las salas de cine, ya que éstas se han actualizado también y, además, ofrecen mejor calidad en cuanto al sonido y la visualización de las películas.
Tumblr media
2 notes · View notes
avecesveodramas · 1 year ago
Text
Money Heist: Korea – Joint Economic Area.
Tumblr media
Calificación del drama: 4/5 (⭐️).
Opinión del drama:
Como una persona que disfrutó y vivió todo el fenómeno que fue “La Casa de Papel”, no sabía qué esperar del primer remake de una de las series que cambio al mundo.
Me agradó la manera en que manejaron a las coreas y el impacto tan grande que sería unirlas, considero que fue una manera de mostrar los conflictos políticos que, considero, la serie original a veces no llegaba a abordar y que mejor manera de mostrar la “unión” de las coreas con el saludo en la línea que las divide.
Tumblr media
El saludo, la esperanza estaba por los cielos de que las coreas estuvieran en paz y pudieran unirse en un futuro cercano, la manera en que se quita de la maqueta la línea divisoria del sur y del norte, simplemente cine.
Son muchos detalles que se aportaron a un mensaje tan fuerte como lo fue en la versión original, Corea se arriesgó con este drama pero no decepcionaron. Algo tan polémico como la cultura de Corea del Norte y trataron de mostrarlo en este drama, las diferencias entre los Surcoreanos y los Norcoreanos, pero a la vez las similitudes que los acercan a simplemente tratarse como personas y alejarse de las etiquetas y prejuicios del pasado.
Siempre se hablará de como se muestra a los Norcoreanos en los dramas, que tal vez Corea del Sur se trate de mostrar como un “héroe” y tal vez como extranjera nunca termine de comprender lo que las hizo dividirse y lo que las sigue dividiendo, pero es un tema que tiene que hablarse, pues simplemente, en ambos hemisferios hay personas con sueños, metas y ambiciones.
No es simplemente quitar la frontera, sino la unión de una comunidad, de dejar la etiqueta “Es del Sur” o “Él es del Norte” para simplemente considerarse ciudadanos coreanos.
Opinión de los personajes:
No hablaré de todos los personajes detalladamente, porque son un montón, pero destacaré lo que más me gustó de su interpretación.
Tokyo (Jung Jong Seo): Para mí, Tokyo siempre debe de estar primero. La actriz es simplemente magnífica en cada papel que interpreta. Esta interpretación creo que le dio más sentido a la misión de Tokyo, no solo como acto de rebeldía ante la situación de seguridad en su país, sino en todo lo que conlleva ser un Norcoreano en Corea del Sur.
Seon Woo Jin (Kim Yoon Jin): Pura diosa y bad ass woman en este proyecto, qué bendición. La inspectora se convirtió de mis personajes favoritos en esta versión.
Profesor (Yoo Ji Tae): Estuvo bien, solo que considero que hizo una copia exacta del profesor y no aporto al personaje.
Berlín (Park Hae Soo): GRAN ACTOR, GRAN PERSONAJE, EXCELENTE INTERPRETACIÓN. Miren, se dicen muchas cosas del Corea del Norte y no sé cuáles son ciertas, pero el flashback y lo que nos hizo ver porque Berlín es como es, simplemente magnificó.
Moscow (Lee Wong Jong): Bien, me cayó bien. Este personaje siempre merece algo mejor.
Denver (Kim Ji Hoon): Mi crush, me enamoré. Denver de por sí ya era de los personajes más carismáticos que nos pudo brindar “La Casa de Papel” y Kim Ji Hoon logró mejorarlo.
Río (Lee Hyun Woo): Me cae muy bien, por lo que pude conocer del actor, se alejó de los dramas un tiempo por críticas a sus actuaciones, pero en este papel me gustó mucho. Brindo una parte más humana y personal como lo es la cultura del estudio en corea y lo que debes llegar a ser si eres de una familia con poder.
Oslo (Lee Kyu Ho): Bien, me sigue dando miedo.
Nairobi (Jang Yoon Joo): Qué pedazo de mujer, de verdad que la quiero mucho. Yo siempre la defenderé, tú tienes todas las razones para hacer lo que quieras y no le debes de dar explicaciones a nadie.
Helsinki (Kim Ji Hoon): Bien, me sigue dando miedo.
♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡ ♡
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
4 notes · View notes
duncandegross · 2 months ago
Link
0 notes
evelyngarciatirado-blog · 5 months ago
Text
“Criaturas asombrosas” en el 28 Festival de Cine de Lima PUCP
De: Evelyn García Tirado
“Criaturas asombrosas” (2023), del director Thomas Cailley, es una película dramática y de aventuras, ciertamente sorprendente. Trata de un grupo de humanos que sufren una extraña mutación, convirtiéndose, poco a poco, en diversas criaturas del reino animal, a consecuencia de una pandemia. Estos individuos están impedidos de caminar libremente por la vía pública y son recluidos por el Estado en un centro médico en el sur de Francia, en el Parque Natural Regional de las Landas de Gascuña (un lugar lleno de lagunas y de densas zonas boscosas). Si escapan en algún momento, son perseguidos rigurosamente por la policía. En medio de esta situación caótica, vemos a un muchacho de dieciséis años, llamado Émile (interpretado por el fascinante Paul Kircher), cuya madre, Lana (Florence Deretz), ha sido llevada al centro médico de Gascuña, pues se ha convertido en una especie de mamífero. Es entonces que el chico se queda viviendo bajo las estrictas normas de su padre, François (encarnado por el premiado Romain Duris). Ambos tienen una relación complicada y discuten con frecuencia, pero se demuestran, a pesar de todo, un cariño muy grande. Las actuaciones tanto de Kircher como de Duris son frescas y convincentes. Kircher posee cierto toque de inocencia y al mismo tiempo demuestra una fuerza interna arrolladora (sobre todo, cuando descubre cómo él también se va convirtiendo en un feroz mutante). Por momentos, su presencia llega a ser hipnótica, gracias al atractivo que se desprende del personaje que ha creado.
El ritmo de la película es trepidante y las dos horas del film se vuelven nada, ante el buen manejo del guion. Las escenas truculentas en las que los personajes trasformados en criaturas comen o se hieren, a veces son birladas a la cámara por el director para permitirle al público imaginar, más que ver de manera directa. Los personajes que han mutado, más que sentir horror por su apariencia, se preocupan por ser aceptados por sus seres queridos, porque sin ese apoyo emocional se derrumban.
El director se ha inspirado en “Encuentros cercanos del tercer tipo” de Steven Spielberg, en la formidable “Sexto sentido” de M. Night Shyamalan, en las obras del maestro Hayao Miyazaki donde se presenta la relación entre la humanidad y la naturaleza, en “The Host” el film de terror del surcoreano Bong Joon-ho y en “Un mundo perfecto” de Clint Eastwood para moldear la figura paterna de su película, que es autoritaria y sobreprotectora, pero, al mismo tiempo, tierna.
“Criaturas asombrosas” se proyectará el sábado 10 de agosto, a las 4 y 30 p. m. en el Cine Lumière, de la Alianza Francesa de Lima (Av. Arequipa 4595). Entradas en Joinnus.
Tumblr media
0 notes
xarliclub · 5 months ago
Text
Tumblr media
#Exhuma cine de horror surcoreano. No tenemos que decir nada más. Ya en cines.
#xarliclub #movie #movies #cine #cinema #film #films #peli #pelis #pelicula #peliculas #trailer #release #estreno #estrenos
0 notes
giantmetalrobotto · 10 months ago
Text
SUGA llega a la pantalla grande de Cinépolis +QUE CINE
 El ARMY de BTS tendrá una gran experiencia en Cinépolis, ya que, del 10 al 13 de abril, llega la proyección de D-Day The Movie el nuevo documental de SUGA, rapero surcoreano que forma parte de la agrupación BTS y no solo eso, sino que habrá sorpresas que más de un fan quiera agregar a su colección. En este contenido, podrás ser parte de los últimos conciertos que el multifacético artista realizó…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
factoides-yajan · 1 year ago
Text
Factoide #4432
(#4432) Personas importantes que fallecieron en 2023
18 de Enero: David Crosby (81) ¿quien? Famoso guitarrista y cantautor, miembro fundador del grupo The Byrds y de Crosby, Stills, Nash & Young (CSNY). ¿Cómo falleció? Covid-19
25 de Marzo: Xavier López Rodríguez (88) ¿quien? Chabelo ¿Cómo falleció? Choque séptico
24 de Mayo: Tina Turner (83) ¿quien? Una de las mayores voces femeninas del rock and roll ¿Cómo falleció? accidente cerebrovascular, insuficiencia renal y cáncer colorrectal
7 de Junio: The Iron Sheik (81) ¿quien? Legendaria superestrella de la WWE y miembro del salón de la Fama ¿Cómo falleció? Infarto
11 de Junio: Rubén Moya Acosta (62) ¿quien? locutor, actor y director de doblaje mexicano, con más de 40 años de trayectoria. ¿Cómo falleció? Cáncer de garganta
15 de Julio: Francisco Ibáñez (87) ¿quien? El autor de Mortadelo y Filemón ¿Cómo falleció? Se desconoce
24 de Julio: Cecilia Pantoja (79) ¿quien? cantautora chilena fundamental, Cecilia la Incomparable ¿Cómo falleció? EPOC
30 de Julio: Paul Reubens (70) ¿quien? Pee-wee Herman ¿Cómo falleció? Cáncer
23 de Agosto: Terry Funk (79) ¿quien? La leyenda de la lucha libre violenta ¿Cómo falleció? demencia
24 de Agosto: Windham Rotunda (36) ¿quien? "el devorador de mundo" Bray Wyatt, luchador de la WWE ¿Cómo falleció? Infarto al miocardio
24 de Octubre: Luis Pérez Pons (72) ¿quien? actor de teatro, cine, televisión, doblaje y locutor venezolano, la voz de Don Cangrejo en Bob Esponja ¿Cómo falleció? Causa Desconocida
27 de Diciembre: Lee Sun-kyun (48) ¿quien? actor surcoreano, formó parte del elenco de la película Parásitos (2019). ¿Cómo falleció? Intoxicación por monóxido de carbono [Publicado originalmente el 31 de Diciembre del 2023]
0 notes
tierradenod · 1 year ago
Text
Tumblr media
🗡Luces resplandecen a través de los ventanales de imponentes arquitecturas, la naturaleza oscura reclama los lugares olvidados y la metrópolis parece rugir cada noche con más fuerza. ¿Has decidido en donde esperarás el final de los tiempos? La multitud de figuras en las sombras te guían hacia el Palacio Imperial, tierra prometida en donde el Príncipe de la Camarilla se complace en recibirte. A pesar de tu extraño parecido a JEON JUNGKOOK y ser parte de los RAVNOS, eres más que bienvenido a la ciudad HYUN YONGSAENG Si las consecuencias no quieres pagar, deberás respetar cada una de las tradiciones y cuidar siempre tu espalda...   
CYRA, la administración de Tierra de Nod se alegra de darte la bienvenida. A partir de este momento cuentas con 24 horas para realizar el envío de la cuenta de tu personaje. Cualquier consulta estamos a tu disposición. ¡Muchas gracias!
OOC
Nombre / Pseudónimo — cyra.
Pronombres — ella/suya. 
Edad —  24 años. 
Zona horaria / País — colombia. 
Triggers — noncon, pedofilia, zoolofia, abusos de cualquier tipo que no sean parte de la historia del personaje o de la trama en general. 
¿Estás de acuerdo que tu personaje continúe siendo utilizado por la administración como PNJ en caso de unfollow?  — sí. 
IC 
Nombre — hyun (apellido) yongsaeng (nombre).
Faceclaim —  jeon jungkook. 
Pronombres —  él/suyo.
Nacionalidad — surcoreano. 
Fecha de nacimiento  —  septiembre 20 de 1971.
Año en el que se convirtió en vampiro — 1996. 
Generación asignada — generación 13.
Clan y secta — cupo 28, clan ravnos, independientes.
Detallar el nivel que posee en cada disciplina — 
animalismo: nivel uno.  
fortaleza: nivel uno. 
quimerismo: nivel dos. 
Personalidad —
yongsaeng es bastante solitario. no porque sea tímido, sino porque así lo prefiere. soporta la compañía de los miembros de su clan, que son el único vínculo medianamente familiar que ha mantenido desde un tiempo, porque siente que si no se aferra a esa relación, por más compleja y superficial que la sienta, no tendría sentido su no-vida. por más que fuese un testarudo y amargado sus primeros años como vástago, poco a poco fue dejando a un lado resentimiento que, piensa él, es inherente a recibir el abrazo inicial. ahora es más relajado, más suelto, más rebelde de lo que fue incluso en su vida mortal. con el paso de los años se convirtió en alguien muy astuto, siempre pendiente en identificar intenciones ajenas porque, por mucho tiempo, solamente pudo confíar en él y en nadie más, ni siquiera en su sire por más devoción que le tuviese que dar. 
¿Quiénes eran antes de ser vampiros y qué mantienen de su antigua vida? — 
saeng era un estudiante universitario común y corriente, estudiaba cine y audiovisuales cuando todo ocurrió. era un estudiante ejemplar, tanto en su preparación primaria y secundaria como en la educación superior, era alguien que se destacaba por sus notas, su empeño y su relación con los demás estudiantes a pesar de ser tan tímido. su hermana mayor, en cambio, era lo opuesto a él. siendo que nunca le pusieron muchos límites (los padres de ambos trabajaban mucho, por lo que ella tuvo que ser la madre de él en muchas ocasiones), terminó por involucrarse con las personas equivocadas. entre ellos, el sire de de saeng. 
no eran raras las ocasiones en las que él, cansado de estudiar y trabajar todo el día, tenía que ir a buscarla en bares o apartamentos ubicados en barrios de escasos recursos, incluso en terrenos baldíos donde la pobre recién bajaba de días y día de consumo de sustancias ilícitas de las que su hermano nunca se hizo partícipe. 
así que nunca lo tuvo fácil, ni cuando nació (teniendo en cuenta que nació en medio de protestas estudiantiles por la dictadura en su país junto a la inestabilidad política que dejaron el resultado de las mismas), ni creciendo (ausencia de sus padres  e inestabilidad de su hermana lo llevaron a ser bastante autosuficiente, aún cuando pequeño), ni cuando ya cumplió la mayoría de edad, pero siempre trataba de tomar todo lo que la vida lanzaba en su dirección y convertir experiencias en lecciones y fortalezas. 
lo que lo mantiene atado a su humanidad es el hecho de que nunca quiso hacer parte de nada de esto. cada vez que tiene la oportunidad de ver una película, una serie, una familia feliz, un bebé recién nacido o una pareja que envejece junta, recuerda todo lo que él alguna vez quiso para él y eso lo mantiene con un pie en lo que solía ser y un pie en lo que es ahora. 
¿Qué sabe sobre  quien los convirtió en vampiros? —  
conoce poco. solía burlarse de su hermana, diciendo que era su “novio-no-novio”, es decir, una persona con la que se iba largos días y noches y que se encargaba de conseguirle todo lo necesario para que la muchacha no estuviese tan lúcida durante las mismas. a saeng no le caía bien, en lo absoluto. muchas veces trató de convencerle de dejarlo, de rehabilitarse y buscarse un empleo para empezar a construir una vida buena poco a poco. sus padres tampoco sabían mucho de él pero, al ver a la hija tan emocionada por pasar tiempo de calidad con alguien que mantenía su estilo de vida, lo dejaron pasar. 
TW: MUERTES, SOBREDOSIS, VIOLENCIA. todo ocurrió una de esas noches en las que fue a buscar a su hermana, sólo para descubrir que una sobredosis de lo que sea que había consumido aquella noche había acabado con su vida. él, claramente buscando justicia, alterado, gritando y sollozando al ver el cuerpo sin vida de su hermana a un lado del muchacho que debía encargarse de cuidarla, arremetió contra él. no recuerda mucho de lo que sucedió después, sólo que se despertó con el hombre sentado frente a él, junto al cadáver de su hermana, alimentándose de lo poco que podía en esos momentos del cuerpo inerte. y él, de alguna manera, también estaba muerto: no sentía su corazón latir ni su respiración y hasta pensó que estaba teniendo una pesadilla antes de entrar al más allá, pero no, ya había recibido el Abrazo por parte del susodicho. 
desconoce la razón por la cual lo convirtió a él y a su hermana no: como venganza, tal vez, por haber arremetido contra él. como castigo, tal vez, por interponerse siempre entre ambos. como cura, tal vez, a la soledad que iba a atravesar ahora que la única compañía que lo mantenía atado a la ciudad en la que residía se había ido. saeng lo desconoce a luz de hoy, puesto a que la relación entre ambos nunca floreció lo suficiente como para preguntárselo. él recuerda que lo encomendaron a otra persona del mismo clan y, poco tiempo después (pocos años, a lo mucho), no volvió a conocer el paradero de su sire. después se enteró que él no tenía interés alguno en responsabilizarse de su progenie, así que lo liberó en cuanto pudo. 
a partir de todo lo sucedido, poco le costó a saeng dejar su país natal. moverse de ciudad en ciudad, de país en país, dejando atrás sueños que ya no podría cumplir porque no tenía sentido que los persiguiera en primer lugar, convirtiéndose en una versión de sí mismo de la cual su hermana no estaría para nada orgullosa de no haber perdido la vida aquella noche: un ladrón, embaucador y maestro del engaño, por necesidad más que otra cosa. un vástago que encuentra el disfrute mezclado entre la humanidad de la que ya no hace parte, moviéndose entre los mortales como un jovencito de veintitantos y sin responsabilidades reales.  
Curiosidades — 
como se mencionó, no tiene ocupación real: es un carterista. un ladrón. un estafador de muy alto nivel pero de poco reconocimiento porque no hace nada en grupo. roba, usualmente, en clubes nocturnos y en viviendas de estrato medio-bajo. de paso, como roba en clubes nocturnos, se la pasa de fiesta. no consume sangre de nadie intoxicado porque no lo necesita, pero sí disfruta como si fuera uno más del montón. 
como es tan coqueto no tiene necesidad de escabullirse ni rogar mucho por lo que quiere, la gente es demasiado confiada con él así que rara vez utiliza sus habilidades para conseguir algo. 
si le mencionan a la hermana o a la familia o a la vida que tuvo antes de recibir el abrazo, se pone medio loquito. 
0 notes
diarioelpepazo · 2 years ago
Text
La última entrega de los grandes premios del cine global, le abrió las puertas al uso creciente de otras lenguas. Refleja una tendencia de mayor aceptación de la diversidad y denota un nuevo realismo lingüístico de la industria   PorAndrew Cheng - The Conversation [caption id="attachment_67593" align="aligncenter" width="780"] Brendan Fraser acepta el Oscar como mejor actor por su papel en "The Whale". Foto Cortesía[/caption] En la 95ª edición de los premios de la Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas de Estados Unidos, la película de Daniel Scheinert y Daniel Kwan Todo en todas partes al mismo tiempo se alzó con premios en las categorías de interpretación, montaje y dirección, así como con el codiciado premio a la mejor película. Este extravagante y dilatado filme de acción y ciencia ficción es famoso por su visión absurda de la idea del multiverso, pero no por ello deja de estar fundamentado en la realidad: en una escena magistralmente coreografiada, tres generaciones de una caótica familia de inmigrantes hablan tres idiomas diferentes durante la cena. Como lingüista, me interesa cómo los guionistas y directores utilizan el lenguaje en el cine para hacer mucho más que transmitir diálogos: el lenguaje y los subtítulos también ayudan a la caracterización, establecen el tono de una escena y anclan las historias de ficción a la realidad. El creciente uso de idiomas distintos del inglés y de subtítulos demuestra tanto una tendencia hacia el realismo lingüístico en Hollywood como una mayor aceptación de la diversidad lingüística en una sociedad globalizada. Pero los cineastas deben equilibrar los objetivos narrativos y el compromiso con la audiencia. Al examinar las diferentes ideologías que tienen tanto los directores como el público, también podemos encontrar a veces antiguas asociaciones entre lengua extranjera y villanía. Daniel Kwan, Daniel Scheinert y Jonathan Wang posan con el Oscar a mejor película por "Todo en todas partes al mismo tiempo" (Foto: REUTERS/Mike Blake) Los idiomas se abren paso Como afirmó el cineasta surcoreano Bong Joon-ho en su discurso de aceptación de los Globos de Oro por Parásitos en 2019, cuando el público supera la “barrera de los subtítulos” le espera un mundo cinematográfico más rico. Contar historias auténticas en un mundo moderno, globalizado y multicultural significa retratar con justicia las lenguas que se hablan y se adoptan en nuestra sociedad. De ahí, a veces, la necesidad de subtítulos. Hay otro momento de Todo en todas partes… en el que se prescinde totalmente del lenguaje hablado. Dos rocas conversan en silencio mientras contemplan un árido cañón, con subtítulos en blanco y negro que aparecen sobre un cielo azul brillante. Esta sencilla pero emotiva escena fue suficiente para hacer llorar a muchos espectadores. Aunque Tár, de Todd Field, no consiguió ningún Óscar este año, su protagonista, Cate Blanchett, obtuvo varios premios por su papel de directora de orquesta titular. En algunas de las mejores escenas de la película, su personaje sólo utiliza el alemán durante los ensayos de la orquesta y se prescinde por completo de los subtítulos. El personaje de Cate Blanchett en "Tár" sólo utiliza el alemán en algunas de las mejores escenas de la película (Foto: Focus Features via AP) Es posible que el público no germanohablante no entienda las palabras que pronuncia Blanchett, pero en su lugar se le anima a centrarse en los aspectos visuales de la comunicación del personaje: sus expresiones faciales, sus tics y temblores físicos y la tensión creciente, tanto visible como audible, entre ella y todos los que la rodean. La interpretación en los Óscar de la canción “Naatu Naatu”, de la superproducción india hablada en telugu RRR, que recibió una gran ovación, fue otra prueba de que las interpretaciones pueden traspasar las fronteras lingüísticas apoyándose en elementos creativos que van mucho más allá de las palabras. Las dos caras de la representación lingüís
tica La otra cara de la moneda de la representación lingüística es que los cineastas, libres de utilizar la herramienta del multilingüismo para proporcionar caracterización y establecer el tono, e incluso para mostrar lenguas amenazadas, también son libres de utilizarla para afianzar ciertos estereotipos lingüísticos, concretamente la asociación entre extranjería y villanía. Los guerreros del reino submarino de Talokan en Black Panther: Wakanda Forever, de Ryan Coogler, nunca hablan ni una palabra en inglés. En esta historia del Universo Cinematográfico Marvel, el reino ficticio de Atlantis fue reimaginado para parecerse a una sociedad de inspiración mesoamericana. La lengua de Talokan es la lengua del mundo real de los mayas yucatecos, hablada por los indígenas de las actuales Guatemala, Belice y el sur de México. El actor Tenoch Huerta estudió maya yucateco para su papel en "Black Panther: Wakanda Forever" (Foto: Marvel Studios) Compartir una lengua indígena El maya yucateco está estigmatizado y marginado en las zonas geográficas donde se habla tradicionalmente, una de las consecuencias duraderas de la colonización. Sin embargo, la decisión creativa de Coogler de utilizar el idioma como lengua de Talokan, así como de inspirarse en gran medida en las culturas maya y azteca para su recreación visual, ha encantado a algunos espectadores indígenas de habla maya, que afirman haber visto representada su cultura y se alegran de que la lengua sea ampliamente compartida. ¿Arquetipos de antagonismo? Sin embargo, estos personajes son los principales villanos de la historia, retratados como poderosos y físicamente de otro mundo. Así pues, aunque los personajes no son unidimensionales, su lenguaje parece subrayar narrativamente ciertos arquetipos antagonistas, más allá de mostrar simplemente una lengua indígena real. Esto es especialmente notable cuando se contrasta con los protagonistas, los wakandeses, en su mayoría anglófonos. Aunque el idioma de Wakanda es otro idioma real, el xhosa, que se habla en Sudáfrica, en Wakanda Forever queda relegado principalmente a saludos y comentarios. En su lugar, los protagonistas hablan una especie de inglés con acento panafricano. Al contrario que en Avatar: La forma del agua, de James Cameron, nunca se dice explícitamente a los espectadores que lo que oyen ha sido “traducido” para su comprensión. "Avatar: el camino del agua", de James Cameron (Foto: Walt Disney Pictures) Es refrescante ver y oír más idiomas En Avatar 2, que se llevó el Óscar a los mejores efectos visuales, todos los protagonistas hablan na’vi, el idioma de las especies que viven a lo largo de la ficticia Pandora. La mayor parte del lenguaje ha sido “traducido” en la mente del narrador, Jake Sully. En un ingenioso truco expositivo, el protagonista relata el principio de la película y explica que ha aprendido la lengua alienígena lo suficientemente bien como para que le suene como el inglés. De este modo, el público no tendrá que leer durante toda la película, y los héroes (y los actores) podrán hablar sólo en inglés sin sacrificar el “realismo” del universo de ciencia ficción. Ha sido refrescante ver, en los últimos años, que muchas producciones cinematográficas han logrado éxito crítico y comercial en el mundo anglófono a pesar de ser habladas en lenguas no inglesas y utilizar subtítulos. Hay mucho más espacio para que las películas pongan de relieve tanto la diversidad lingüística como la auténtica caracterización de los personajes que hablan y hacen señas sin recurrir a tropos potencialmente dañinos. Y estoy seguro de que al público no le importaría oír más Na’vi en Avatar 3. Para recibir en tu celular esta y otras informaciones, únete a nuestras redes sociales, síguenos en Instagram, Twitter y Facebook como @DiarioElPepazoEl Pepazo/Infobae/Fuente: The Conversation
0 notes
desayunoconpeliculas · 5 years ago
Text
Parasite (2019).
Tumblr media
La familia Kim vive en un pequeño hogar tipo subterr��neo desde donde se las arreglan todos los días para salir adelante. Cuando el hijo, Ki-woo, consigue trabajo como tutor de inglés para la hija de una millonaria familia, los Kim aprovechan esto como la oportunidad de sus vidas; o al menos de ese año. A través de los distintos trabajos e interacciones, las diferencias entre clases son tan claras como las diferencias acá en Chile, por ejemplo. Pero mientras más los Kim se involucran con los cuicos, un secreto cuático sale a luz a través de otro subterráneo. 
Cero conocimiento de la desigualdad que también se vive allá en Corea, por lo que la película me impactó de frentón; la realidad es tan cruda, pero tan cercana que es casi imposible no culpar a los Kim o pensar que están haciendo algo que no corresponde. Además de mostrar una realidad social, la película tiene de todo: drama, comedia, terror, misterio, lo que la hace mucho más realista.
Sin duda alguna, es la mejor película del 2019. Los premios no significan mucho, pero debería llevarse todo.
1 note · View note
elgatoenlabolsa-blog · 7 years ago
Photo
Tumblr media
SEPTIEMBRE 5, 2008
SE ESTRENA EN MÉXICO LA CINTA SURCOREANA 'EL HUESPED'
  El huesped Gwoemul Dir. Joon-ho Bong Corea del Sur 2006
1 note · View note
duncandegross · 2 years ago
Link
0 notes
ultracineblog-blog · 8 years ago
Text
Train To Busan (Estación Zombie)
Tumblr media
Título: Train To Busan (Estación Zombie)
Género: Terror/ Drama/ Acción
Año: 2016
País: Corea del Sur
Director: Yeong Sang-ho
Productor: Lee Dong-ha
Protagonistas: Gong Yoo, Kim Su-an, Jung Yu-mi y Ma Dong-seok
Después que el brote letal de un virus  se expandiera por toda Corea del Sur, los pasajeros de uno de los trenes KTX que viaja de Seúl a Busan, tendrán que luchar por sobrevivir a la infección zombie. Dentro de los pasajeros que abordan el tren se encuentran; Seok-Woo (Gong Yoo), un hombre divorciado, quien tiene una relación un poco distanciada con su hija, Soo-an (Kim Su-an)  de la cual está a cargo; Soo-an está de cumpleaños y el único regalo que le pide a su padre es ser llevada donde su madre que vive en Busan, sin claramente percatarse del peligro al que estarán expuestos y de todos los obstáculos que tendrán que sortear para poder estar a salvo.
Entre los premios ganados por “Train To Busan” están: el Blue Dragon al mejor logro técnico y a la película más vista, en 2016; en el Festival de Sitges a mejor director y efectos especiales, también en 2016; en el 20th Montreal’s Fantasia International Film Festival, recibió los premios del Público (ORO) a la Mejor Película de Asia, y el premio Noir Cheval a la Mejor Película (otorgado por el jurado), en el año de su lanzamiento; y fue invitada al festival de Cannes para ser mostrada, lo que permitió que se creara una mayor oferta en el mercado europeo, asiático y el suramericano. Además de cosechar todos estos premios, también tuvo muy buena acogido por el público y excelentes críticas por parte de los expertos del mundo cinematográfico.
Siendo la película más taquillera de la historia del cine asiático, superando a grandes producciones como “Capitán América”. Este éxito se debe, por una parte, a la perfecta combinación de escenas de terror, acción y drama; donde en cada minuto sucede algo diferente que hace que en ningún momento haya decadencia en la historia. También logra envolver al espectador con cada uno de los personajes que aparecen en el transcurso de la trama; hasta llegar al final, que como toda historia coreana termina con un desenlace dramático (casi que al borde de las lágrimas), donde no solo sufren los protagonistas de la película sino también quienes la vemos.
2 notes · View notes