#'...je vous aime‚ j'étouffe‚ // Je t'aime‚ je suis fou‚ je n'en peux plus‚ c'est trop...'
Explore tagged Tumblr posts
Text
Every day, I wish I knew Japanese so that I could read Cyrano de Bergerac in Japanese
#Cyrano de Bergerac#Japanese#translation#the things that language does with 2nd person pronouns... *drools in linguist*#can we talk abt the tu/vous distinction in translation pls Mac I've been dying to talk abt the tu/vous distinction in translation all day#BIG L TO ENGLISH for losing that distinction!! yes it pushes translators to try out other tricks to convey the same register switch#BUT STILL. I WANT IT AS A TOOL IN MY KIT#but Japanese... oh this play in the hands of the right translator could be a DREAM#adding subtleties of changing register & address that Rostand couldn't have imagined#I was reading an article on the nuances of 'anata' & apparently will be thinking of little else for a while! :)#anyway. I'm mainly talking abt the collateral impact to pronouns due to Cyrano's being mad with love around this part:#'...je vous aime‚ j'étouffe‚ // Je t'aime‚ je suis fou‚ je n'en peux plus‚ c'est trop...'#there are SO MANY DIMENSIONS OF IDENTITY to play with in Cyrano & Roxane's relationship!#the class/nobility aspect. the distance (respectful) aspect. the distance (yearning) aspect.#the friendly intimacy aspect. the silly playfulness due to having grown up as childhood friends aspect. the familial aspect.#I can't imagine this translation bc idk Japanese#but I know enough ABOUT Japanese to imagine myself imagining it & I'M GOING CRAZY. EXPLODES#the things he says! or means to say! or slips up on! or hides! or reveals! simply in the way he addresses others!!!#the Le Bret tutoyer free pass! the 'ouais ! 🙄😒' to Christian! the respect vs teasing towards the nuns!#the moment where he interacts w a waitress & the stage directions say he treats her like a princess! aaaaaaaaah!
16 notes
·
View notes
Text
Cyrano de Bergerac_la tirade du balcon 📖
CYRANO
Ah ! si loin des carquois, des torches et des flèches,
On se sauvait un peu vers des choses... plus fraîches !
Au lieu de boire goutte à goutte, en un mignon
Dé à coudre d'or fin, l'eau fade du Lignon,
Si l'on tentait de voir comment l'âme s'abreuve
En buvant largement à même le grand fleuve !
ROXANE
Mais l'esprit ?...
CYRANO
J'en ai fait pour vous faire rester
D'abord, mais maintenant ce serait insulter
Cette nuit, ces parfums, cette heure, la Nature,
Que de parler comme un billet doux de Voiture !
- Laissons, d'un seul regard de ses astres, le ciel
Nous désarmer de tout notre artificiel :
Je crains tant que parmi notre alchimie exquise
Le vrai du sentiment ne se volatilise,
Que l'âme ne se vide à ces passe-temps vains,
Et que le fin du fin ne soit la fin des fins !
ROXANE
Mais l'esprit ?...
CYRANO
Je le hais, dans l'amour ! C'est un crime
Lorsqu'on aime de trop prolonger cette escrime !
Le moment vient d'ailleurs inévitablement,
- Et je plains ceux pour qui ne vient pas ce moment ! -
Où nous sentons qu'en nous un amour noble existe
Que chaque joli mot que nous disons rend triste !
ROXANE
Eh bien ! si ce moment est venu pour nous deux,
Quels mots me direz-vous ?
CYRANO
Tous ceux, tous ceux, tous ceux
Qui me viendront, je vais vous les jeter, en touffe,
Sans les mettre en bouquet : je vous aime, j'étouffe,
Je t'aime, je suis fou, je n'en peux plus, c'est trop ;
Ton nom est dans mon coeur comme dans un grelot,
Et comme tout le temps, Roxane, je frissonne,
Tout le temps, le grelot s'agite, et le nom sonne !
De toi, je me souviens de tout, j'ai tout aimé :
Je sais que l'an dernier, un jour, le douze mai,
Pour sortir le matin tu changeas de coiffure !
J'ai tellement pris pour clarté ta chevelure
Que comme lorsqu'on a trop fixé le soleil,
On voit sur toute chose ensuite un rond vermeil,
Sur tout, quand j'ai quitté les feux dont tu m'inondes,
Mon regard ébloui pose des taches blondes !
ROXANE, d'une voix troublée.
Oui, c'est bien de l'amour...
CYRANO
Certes, ce sentiment
Qui m'envahit, terrible et jaloux, c'est vraiment
De l'amour, il en a toute la fureur triste !
De l'amour, - et pourtant il n'est pas égoïste !
Ah ! que pour ton bonheur je donnerais le mien,
Quand même tu devrais n'en savoir jamais rien,
S'il ne pouvait, parfois, que de loin j'entendisse
Rire un peu le bonheur né de mon sacrifice !
- Chaque regard de toi suscite une vertu
Nouvelle, une vaillance en moi ! Commences-tu
À comprendre, à présent ? voyons, te rends-tu compte ?
Sens-tu mon âme, un peu, dans cette ombre, qui monte ?...
Oh ! mais vraiment, ce soir, c'est trop beau, c'est trop doux !
Je vous dis tout cela, vous m'écoutez, moi, vous !
C'est trop ! Dans mon espoir même le moins modeste,
Je n'ai jamais espéré tant ! Il ne me reste
Qu'à mourir maintenant ! C'est à cause des mots
Que je dis qu'elle tremble entre les bleus rameaux !
Car vous tremblez, comme une feuille entre les feuilles !
Car tu trembles ! car j'ai senti, que tu le veuilles
Ou non, le tremblement adoré de ta main
Descendre tout le long des branches du jasmin !
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/6ea9bcdda8fb87abdcc1fe516fe4c97f/tumblr_inline_pb3u51Aj2t1snfpr6_500.jpg)
4 notes
·
View notes
Photo
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/9af0ac521d7162f965fabcfbcb155988/tumblr_olqxq2AR2n1w55wtao1_540.jpg)
"ROXANE Eh bien si ce moment est venu pour nous deux, Quels mots me direz-vous ? CYRANO Tous ceux, tous ceux, tous ceux Qui me viendront, je vais vous les jeter, en touffe, Sans les mettre en bouquets : je vous aime, j'étouffe Je t'aime, je suis fou, je n'en peux plus, c'est trop Et ton nom dans mon coeur à l'écho d'un sanglot" I would love to show you Cyrano - the movie that is part of my life. And maybe the play at la Comédie Française if by any chance you happen to be in Paris in June
0 notes
Text
#the things that language does with 2nd person pronouns... *drools in linguist*
#can we talk abt the tu/vous distinction in translation pls Mac I've been dying to talk abt the tu/vous distinction in translation all day
#BIG L TO ENGLISH for losing that distinction!! yes it pushes translators to try out other tricks to convey the same register switch
#BUT STILL. I WANT IT AS A TOOL IN MY KIT
#but Japanese... oh this play in the hands of the right translator could be a DREAM
#adding subtleties of changing register & address that Rostand couldn't have imagined
#I was reading an article on the nuances of 'anata' & apparently will be thinking of little else for a while! :)
#anyway. I'm mainly talking abt the collateral impact to pronouns due to Cyrano's being mad with love around this part:
#'...je vous aime‚ j'étouffe‚ // Je t'aime‚ je suis fou‚ je n'en peux plus‚ c'est trop...'
#there are SO MANY DIMENSIONS OF IDENTITY to play with in Cyrano & Roxane's relationship!
#the class/nobility aspect. the distance (respectful) aspect. the distance (yearning) aspect.
#the friendly intimacy aspect. the silly playfulness due to having grown up as childhood friends aspect. the familial aspect.
#I can't imagine this translation bc idk Japanese
#but I know enough ABOUT Japanese to imagine myself imagining it & I'M GOING CRAZY. EXPLODES
#the things he says! or means to say! or slips up on! or hides! or reveals! simply in the way he addresses others!!!
#the Le Bret tutoyer free pass! the 'ouais ! 🙄😒' to Christian! the respect vs teasing towards the nuns!
#the moment where he interacts w a waitress & the stage directions say he treats her like a princess! aaaaaaaaah!
Call me Le Bret the way I lovingly transcribe then publish your tags so future generations can recognise your genius 💜🪶
Every day, I wish I knew Japanese so that I could read Cyrano de Bergerac in Japanese
16 notes
·
View notes