#알방
Explore tagged Tumblr posts
Video
SBS Mom's Diary - My Ugly Duckling (미운 우리 새끼)😂😂😂 @Regrann from @boomstar2 - 2017.8.13.일 +147 <미우새😎> -아이고야..괜찮으세요? 하마터면 큰일날뻔했네요..조심하셔요 #미우새 😉 #워터파크 #박신혜 ■보조개왕자 붐민호 읏쨔■ 《보조개 매력남자 민호's오빠》 ♡붐빠최고👍 #우리만의넘버원👍♡ -붐파지구방위대 우릴 지켜줘요~♡ -붐빠는 최고의 젠틀맨 므찌당♡ #완전치명적인매력 --------- 🔊🔊🔊 붐디기 너무좋아😄 #붐담 😍🤘✌ #비글붐 🤴 #꽃미모😙 #수상한가수 (tvn금밤8시30분) #붐붐파워 #boomboom_power_ #만팔로스타 #목동sbs #파워fm107.7 #매일오후4시00분~6시 #별별톡쇼 #알방(V앱) #핵멋 #존잘 #세젤멋 #완소남 #완최남 #세상다가진남자🙈 #하나뿐인연예인 #나의우상💕 #붐유 #붐깨비 #낮퐈밤퐈새퐈퐈 #우리모두의신랑 #뽜이팅!♥👏👏
#뽜이팅#세젤멋#완전치명적인매력#꽃미모😙#알방#붐유#미우새#워터파크#붐깨비#붐담#완소남#별별톡쇼#수상한가수#파워fm107#붐붐파워#목동sbs#나의우상💕#만팔로스타#하나뿐인연예인#박신혜#우리만의넘버원👍#비글붐#핵멋#세상다가진남자🙈#존잘#완최남#우리모두의신랑#낮퐈밤퐈새퐈퐈#boomboom_power_#매일오후4시00분
1 note
·
View note
Text
[LIST] ONF’s English Subbed Vlive
subbed by: @onfvlivesubs, kihobooboo, @inomeuiinki, sparklyus1, lumiume, pearl lim, sungminverse,
compiled by: @strawberribery, @lightsonf2017
PRE-DEBUT
20170709. WM BOYS V LIVE 'THE FIRST BROADCAST' (첫 방송)
WM BOYS 첫 방송2
20170713. WM BOYS V LIVE 'THE SECOND BROADCAST'
20170718. 온앤오프 (ONF) FIRST OFFICIAL V LIVE BROADCAST.
20170805. 온앤오프 데뷔 후 첫방송
DEBUT
온앤오프(ONF) DEBUT SHOWCASE (Full ver.)
[Full] ONF's HATCHING-OUT-LIVE - 온앤오프의 알방라이브!
LAUN’S SUPRISE BIRTHDAY PARTY
온앤오프 알방 스팟라이브 (공포체험)
[Full]ONF's FAN MEETNG LIVE - 온앤오프의 팬미팅라이브!
션 하고싶은거 다하 션!! <혼파티>
U/YUTO SUPRISE BIRTHDAY!
FIRST “WYATT TIME”
제이어스의 팩 라이브
U-TION BROADCAST! | PART 2
[Full] ONF's SUMMER VACATION WEEK
♡ [MK]
이불 잘 덮고 자기!!!♡-♡
🍗🍕🍔 | PART 2
와이트:-> 좋은밤 오늘 게스트는~?
Yo ! 유어스가 왔어유~>_<
'IDOL RADIO' ep#133. 오늘부터 1일 (w. 온앤오프)
이션입니다 [I’M E-TION]
어스가 나타나따(뜽뚠!!)
🌝 MK
막방 수고하셨어요
와이엇의 좋은 밤 와이트☆
🌝 [MK]
🍌 [MK]
Wyatt's White On a Rainy Day💦
2020
[V LIVE] 'IDOL RADIO ep #462. ONF Music Show!
JUNE
200601 WYATT reads you a book "ATT BOOK"📒
200602 JSMR🤐
200605 HYOJIN’s “Hi FUSE”
200606 HYOJIN’s “Hi FUSE”
200624 “MK’s Attic Room”
200625 HYOJIN’s “Hi FUSE”
200625 E-TION's “Ch.TionTion Hi” | “Ch.TionTion is back”
200626 J-US’ Recharge🔋
JULY
200701 HYOJIN’s “Hi FUSE”
200702 HYOJIN’s “Hi FUSE”
200702 “MK’s Attic Room”
200704 HYOJIN’s “Hi FUSE”
200705 WYATT’s “Watsup” "We Are Here!!!"🦍
200706 HYOJIN’s “Hi FUSE”
200706 J’US’ “Recharge”
200706 “MK’s Attic Room”
200708 “MK’s Attic Room”
200708 HYOJIN’s “Hi FUSE”
*will be updated soon
17 notes
·
View notes
Photo
Sion’s Twitter Post ~ 181006
#시온 )오랜만에 멤버들 다같이 보는데 재밌고 그립네 #알방 #mvp #엠브이피
[Trans]
#Sion )It has been a long time since I watched this program with all the members having fun together #Peekavoo #mvp
Trans By: mvp0313 ~ Take out with full credits!
2 notes
·
View notes
Text
Bring the Love ch. 61
Bring the Love || 브링 더 러브 || Kakao Page
Chapter 61 || 09.11.2020 Prev | Next
Leah: 이 마을에 리히트의 흔적이 없네요. There is no sight of Richt in this village. 옆 마을로 갈까요? Shall we go to the next village? SFX: 끄덕 - Nod Locals: 생김새를 들어 보니 필립 같은데? Doesn't the appearance match Philip? 아! Ah! Leah: 필립? Philip? Locals: 그러고 보니 아가씨랑도 좀 닮은 것도 같고. Come to think of it, he looks similar to the young lady. 호 - 그러네. Ho - You're right. Leah: 그 사람 어디 있어요? Where is that guy? Locals: 필립은 이 마을 사람이 아니라… Philip isn't from this village... 얼마 전에 오스카와 ��께 이 마을에 왔어요. He came a while ago with Oscar to this village. Leah: 오스카? Oscar? Locals: 떠돌이 의사예요. She's a wandering doctor. 오스카. Oscar. Oscar: 네, 제가 오스카입니다. Yes, I am Oscar. 무슨 일이시죠? What's going on? Leah: 아, 사람을 찾고 있어요. Oh, I'm looking for someone. 필립이란 사람과 같이 왔다길래. You came with a person named Philip. Orange SFX: 의사! Doctor! White spikey balloon: 작다! 쬐끄매! Small! It's bright! 귀여워! 옹골찬 알방 같아! Cute! It's a big difference! // leah is huge by comparison lol Oscar: 그 사람이 무슨 사고라도 쳤나요? Did that person have some kind of accident? 이 마을에 같이 오긴 했지만 저랑 잘 아는 사이는 아닙니다. We came to this village together, but I'm not very familiar with him. SFX: 탁 Leah: I heard that he resembled my brother who disappeared a while ago. SFX: 기웃 - Sneak Oscar: 이 집 사람들, 흑사병의 징조가 있어서 와 본 거예요. I came here because the people of this house had signs of the Black Death. 여기에 필립은 없습니다. There's no Philip here. Leah: 아, 그래요? Oh, is that so? 실례했습니다. My apologies. Oscar: 옮을까 싶어 닫았 습니 다. I closed it in case it spreads. 사람, 이 마을에는 없는 약재를 구하러 산 너머 마을로 갔습니다. That man, he went to the village beyond the mountain to get medicine that this village doesn't have. Leah: 그래요? Really? 언제 돌아오나요? When is he coming back? Oscar: 2-3일? 2-3 days? Leah: 길어! That long! Oscar: 만약 필립이 당신 동생인 게 정말 맞다면- If it's really true that Philip is your brother- 얼른 좀 데려가세요. Take him quickly. SFX: 귀 찮 - troublesome? 엑 - Uh Oscar: 패잔병으로 길에 널부러져 있는 걸 그냥 지나칠 수 없어 치료해 줬더니, I couldn't just pass him when he lay injured on the road so I healed him, 첫눈에 반했네 어쩌네 하면서 계속 가는 곳마다 따라다녀서- He fell in love at first sight and kept following me wherever I went - 그럼 일이라도 시킬까 했더니 할 줄 아는 게 아무 것도 없어 하나하나 가르쳐야 하고- Then I thought about having him work, but he couldn't do anything, so I had to teach him step by step. SFX: 헐 - omg(?) Leah: 개가 수학, 법률은 좀 아는데… 일상에서는 전혀 쓸모 가 없죠, 그렇죠. That dog knows some math and law... He's totally useless in everyday life, yeah. 아. 물론 젣ㅎ생이 맞다면 Oh, of course, if you're right ...내 동생이 맞는 것도 같고 아닌 것도 같고. … That sounds so like my brother and yet not. Oscar: 그러고 보니 저번에 시장에서 누가 '도련님' 하고 붙잡던데 역시 귀족 집안 도련님 이셨군! It turned out that last time at the market someone said 'young master' so he must have been from a noble family! 얼굴 곱상할때 알아봤다 He recognised his face. Blue SFX: 배박 Leah: 동생이 신세를 졌다니 대신 사과드릴게요. I'll apologise for needing to take care of my brother. 동생의 치료도 감사드립니다. And thank you for treating my brother. SFX: 꾸벅 - Nod // or bow? Spikey bubble (leah): 이놈이 여자에게 반해서 집에 안 들어오는 거였나!! This guy didn't come home because he fell for a girl!! Leah SFX: 집안꼴 진짜!! Really, like family!! // or she's comparing the family to soybean powder, see next note 힐 콩 데브란트 Hil-bean-debrant // I think this is the same sentiment as in an earlier chapter where she compares the family to soybean powder Oscar: 그 사람, 지금 찾으러 가실 건가요? Are you going to look for him? Leah: 네, 저도 사정이 급해서 말씀하신 그 마을로 바로 가야겠네요. Yes, I'm in a hurry so I will immediately go to the village you mentioned. Oscar: 그 사람 이름, 필립이 아니죠? So his name is not Philip? 본명이 뭐예요? What is his real name? Leah: 리히트 힐데브란트 입니다. It's Richt Hildebrand. Oscar: …묘하게 납득 가는 이름이군요. … That name fits him strangely well. SFX: 하하 - haha Note: 리히트: 빛 Richt: Light //I think the meaning of Richt's name is conveyed here but shouldn't Richt be translated as Licht (german word for light)? Oscar: ... 리히트 님에게 그동안 고마웠다고 전해 주세요. ... Please tell Richt that I have been grateful for him. 그리고 마음은 잘 알겠으나 And I understand his heart well 언젠가 리히트 님에게 어울릴 만한 분이 꼭 나타나실 테니 저같은 건 잊으시 라고요. But someday someone who suits him will surely appear, so please tell him to forget about me. 가시려면 산을 돌아가는 게 좋을 겁니다. It is better to go around the mountain to get there. 근래 산사태가 자주 일어나서요. Recently, landslides have been occurring frequently. 날씨변화도 심하고 The weather changes are also severe. Leah: 아,네. Ah, okay. Oscar: 그럼. Well then. SFX: 탁 쿠르릉… Roxant: 날씨가 급격히 안 좋아지는군. The weather is getting worse fairly quick. … 레아. … Leah. Leah: 아, 죄송해요. 뭐라고 하셨어요? Oh, sorry. What did you say? Roxant: …그 의사가 무슨 이야기를 했기에 그러오? … Is it about what the doctor said? Leah: 아… Ah… 아주 짧은 순간이었지만 그 의사도 리히트를 좋아하는 듯한 느낌을 받아서요. It was only a very short moment, but it felt like the doctor also liked Richt. 신분 얘기를 듣자마자 확실하게 포기하는 듯해서… As soon as I heard about his whereabouts, I felt like definitely giving up... 리히트�� 그렇게 따라다닐 만큼 많이 좋아했을 텐데, 괜한 훼방을 놨나 싶어요. Richt must have liked her so much that he would follow her, but I wonder if I made an unnecessary disturbance. Roxant: …그대도 동생들에겐 어쩔수 없나 보군. … I guess you can't help it with your younger siblings. Leah: 아하하하 Ahahaha 그대도? 맞아요. 우리둘다 물렀죠? You too? Right. We both took a step back? 그냥 집으로 돌아오기 싫은 이유가 듣고 싶었을 뿐인데. I just wanted to hear the reason why he didn't want to come home. 이런 사정이었다면 편지로 알리거나 그녀를 데리고 와서 설명할 방법이 있었을 텐데 왜 리히트는 그걸 안 했을까요? If there was something going on, there would have been a way to tell me by letter or to bring her to explain, so why didn't Richt do that? 납득할 이유라면... 자유롭게 마음껏 원하는 대로 살라고 했을 건데. If I had known why... I would have told him to live as he pleases. Roxant: 어쨌거나 리히트가 차기 가주잖소. Anyway, Richt will be coming. Leah: 그렇죠. Right. Roxant: 그대보다도 가주의 일로 중압감을 많이 받았을지 모르오. He may have felt more pressured by the work as head of the family than you. 가문에 어울리는 상대와의 결혼이나, 그 이후엔 대를 이어야 한다는... Marriage to someone that suits your family, ensuring the future generation… 대체로 가문을 잇는 남자들이 하는 그런 흔한 고민들 말이오. Most of the time, the common worries that men in their families have. 더욱이 리히트의 경우 고민이 추가됐겠지. Moreover, in the case of Richt, there must have been additional concerns. 의사와의 신분 차로 인한 문제와 자신이 좋아한다는 이유로 어쩌면 그녀가 받게 될 차별 대우라든가. Problems with the difference in status with the doctor and the discrimination she will receive because he likes her. Leah: 그랬을까요? Could that have been it? Roxant: 과민이란 게 렇잖소. It's a sensitive issue. 특히 가족이기에 더 털어놓을 수 없는 것들. There are things you can't say because they are family. 알면서도 서로 모르는 척, 모르면서 다 아는 척하게 되어 버리잖소. They know each other but pretend that they don't. 그대 생각보다 더 진지하게 그녀를 좋아하는지도 모르겠군. Maybe she likes him more seriously than you thought. '우리 누나들이 다 이해해 줄 거야.' 하고 무턱대고 데리고 와 모힘을 하고 싶지 않을 정도로. 'My sisters must understand.' So he doesn't want to come back blindly with her. Leah: 그럴지도 … Maybe so… Roxant: 어차피 뗀 걸음이니이번 기회에 대화해 보시오. In any case, you stepped in for the opportunity to talk to him. 그러려고 여기까지 온 것이지 않소? Didn't you come this far to do that? 어쩌면 행동력 좋은 누나들을 예상하고 기다리고 있는지도 모르고. Maybe he's expecting and waiting for his older sisters. Leah: 네. Yeah. SFX: 후후 - Whoo/huhu Leah: 록산트 경의 말씀은 언제나 믿음이 가요. Lord Roxant's words always give me faith. 뭘 말씀하시든 그대로 다 믿고 싶어진다니까! It makes me want to believe in whatever you say! SFX: 방글 …그렇소? …Is that so? 끄덕 - Nod Roxant: 그대야 말로 언제나 맞는 말만 하지 않소? Aren't you the one that always says the right words? Leah: 제가요? Me? 그럴 리가. No way. 록산트 경이 더... Lord Roxant's better... Roxant: 록산트. Roxant. Leah: 아! 록산트가 더! Ah! Roxant's better! 아하하 Ahahaha SFX: 쿠르릉 쿠릉 Leah: 산길이 꽤협하네요. The mountain path is quite narrow. 그 의사 말대로 산을 돌아갈 걸 그랬나 봐요. We should have gone around the mountain like the doctor said. Roxant: 하지만 그랬다간 그대 말대로 중간에 엇갈릴 수도 있지 않겠소? But if we did that, it wouldn't be possible to cross paths in the middle like you suggested? 왜 그러오? Isn't that why? Leah: 안무트가 다리를 저는 듯 해서요. It seems that Anmut is limping a bit. // or walking weird, Anmut is her horse 새 편자가 불편한가 봐요. 안무트, 짜증 나겠지만 조금만 참자, 응? Perhaps the new horseshoe is uncomfortable. Anmut, it might be annoying but please be patient, huh? 예민해져 있지요 You're so sensitive SFX: 쓰담 푸릉… 쿠르릉… Roxant: 마을에 도착하는 대로 그대가 리히트를 만나는 동안 내가 안무트의 편자를 살펴보겠소. As soon as we arrive in town, I will check Anmut's horseshoe while you meet Richt. SFX: 후둑 - patter 후두둑 - patter Leah: … 네… … Yeah… 그래도 로산트, 지금이라도 산을 내 ... Still Roxant, even now on the mountain ... SFX: 번쩍킨/번쩍킨킪 - Flash 히히힣 - hehehe // as in neighing 파앗 Roxant: 레아!! Leah!! Leah: 안무트!! Anmut!! SFX: 킨아아아 파앗 파악 - grasp 휘잉 피잉 덜컥 Roxant: 레아! Leah! SFX: 킨킪
~ End of chapter 61 ~
Prev | Next
Finally some progress on Richt! And a big literal cliffhanger huh Hope you liked reading this translation! If you liked this, consider sending over some dogecoins to support me to: D5wJ6RpoxixUWHWvQ7XidK3SKsAQUnnLgm
~Sen
1 note
·
View note
Photo
171027 Official_GNCD: [#Golden_Child] 골든할로윈🎃 다들 즐겁게 시청하셨나요?🤣 열 한명이라서 더욱 유쾌하고 즐거웠던 할로윈파티✨ 우리는 11월 2일 알방 팬미팅까지 아주 조금만 더 기다려요!😉💕 #본인_귤_들고_찍겠다고_너도나도_쪼르륵 ☺️ Translation: [#Golden_Child] Did you all enjoy watching Golden Halloween🎃?🤣 Because there were 11 people, the Halloween party was happier and more joyful✨ Please only wait a little bit more until our VLive fanmeeting on November 2nd!😉💕 #Take_YourOwn_Tangerine_AndTake_APhoto_WithIt ☺️
Translation by: Admin J @ gncd11 Please take out with full credit
26 notes
·
View notes
Photo
(171027) golden child twitter update
골든할로윈🎃 다들 즐겁게 시청하셨나요?🤣 열 한명이라서 더욱 유쾌하고 즐거웠던 할로윈파티✨ 우리는 11월 2일 알방 팬미팅까지 아주 조금만 더 기다려요!😉💕 #본인_귤_들고_찍겠다고_너도나도_쪼르륵 ☺️
#golden child#seungmin#jangjun#jibeom#jaeseok#joochan#bomin#tag#Y#donghyun#daeyeol#jaehyun#ot11#171027#p:twitter#era:gol-cha
3 notes
·
View notes
Link
[V LIVE] 알방 스팟 라이브 (주간 온앤오프)
2 notes
·
View notes
Video
youtube
TVicton EP.10 (알방 라이브)
#victon#seungwoo#seungsik#chan#sejun#hanse#byungchan#subin#170120#v: tvicton#v: official#e: voice to new world
4 notes
·
View notes
Link
[V LIVE] [REPLAY]MOMOLAND's HATCHING OUT LIVE - 모모랜드의 알방 라이브!
0 notes
Link
[V LIVE] [REPLAY]MOMOLAND's HATCHING OUT LIVE - 모모랜드의 알방 라이브!
0 notes