#キモい
Explore tagged Tumblr posts
Text
that's not okuu. that thing doesn't eat carrion. and it takes showers.
7 notes
·
View notes
Text
象

うい
https://youtube.com/@jajunjou?si=mWrmSS3WEvBAn3HC
3 notes
·
View notes
Text
ONE PIECE baby 5 donquixote family
Baby 5 vs lao g
lao g's feet stink.
laog is scary when angry.
I want more art where Lao G torments Baby 5.
someone please draw.
#ONE PIECE#baby 5#donquixote family#ONEPIECE#baby5#donquixotefamily#one_piece#baby_5#ONE PIECE baby 5#ONE PIECE ベビー5#ワンピース ベビー5#ワンピース#ベビー5#ドンキホーテファミリー#ドフラミンゴファミリー#ドンキホーテ海賊団#lao g#laog#lao_g#キモい#くさそう#水虫#魚の目#足#foot
3 notes
·
View notes
Text
If what I read is true from the Japanese fans’ side, then the anime wouldn’t be as surprisingly well-received as of current if they were to go with their first draft/vision. Especially knowing how transparent the robot has been with its feeling towards Isami, people will not take it with welcoming hands if the staffs proceeded in keeping Bravern’s behavior and current character with the original Isami. People will talk (not like they haven’t already)
#also it’s funny how the staffs were quite shocked and has not foreseen the keyword will trend#when the anime has shown nothing but makes us feel bad for Isami for ep1 & 2#‘poor Isami’ ‘I feel bad for Isami’ ‘I pity Isami’ they all have similar meanings in Japanese#and a lot#I mean A LOT expresses that feeling towards the MC#also you can see this word キモい (kimoi) popping out also in tweets in regards to Bravern so like 🤷🏻♀️#I’m surprised this one wasn’t trending too considering I see plenty of tweets with this word on it attached to the robot#eisa talks
10 notes
·
View notes
Text
夢日記 2025年1月7日
仕事で、外国人観光客も来るようなお祭りに行ったんだけど、そこでパズルみたいなものを解くクイズイベントみたいなものをやっている。
パズルには昔話が書かれていて、白い正方形のピースを縦×横=4×5 or 3×7くらいにつなげると、横向きに漢文のようなものと、4,5人の髭面でまげを結った緩い着物の男たちが、帆もないような小さな船に乗って川を下ろうとしている水墨画のようなものが浮かび上がってくる。この文字も絵も緑色のインクで描かれている。
何通りかの組み合わせで、ストーリーは読めるようになるし、絵も出てくるんだけど、すぐには解いたことにならない。船に乗る男たちの順番を正しく並べると、正しい物語が出てくる。正解すると、その物語の映像がその場で上映される。
実は、船の上には人を殺した犯人が乗っているが、正しい順番で並べることで、本当の犯人が分かるようになっている。映像には続きのストーリーがある。船の一番後ろに乗った小男を、殺人犯から助けなければならない。小男は逃がされ、陸に上がる。小男を助ける理由は、彼が阿修羅になれるからだった。
けれども船に乗る人物たちに別れを告げている間に、小男の背後から剣をもった侍のような男が近づく。船上の男たちは警告したが、小男はギリギリまで気づかない。侍のような男が斬りかかると、はっとして小男は腰にさしていた自分の剣を鞘から抜き切る間もなく、間一髪で受け止める。船上の男たちは、早く変身しろと焦って叫ぶが、小男はなかなか変身しない。
���男はいよいよ斬られてしまい、直後やっと阿修羅に変身するのだが、その瞬間、パンっという効果音とともに小男の頭部が弾けて、コンフェッティのようなものや血液が飛び散って、中から大きな木製の人形の頭がぐらっと出てくる。肌の色は赤く、目も大きく真っ赤で吊り上がり、くすんだ絵の具で塗ったような金色の大きな冠を被っている。興福寺の阿修羅像のようだけれど、その繊細さはなく、レゴ人形のような無骨さ。小男はやっと阿修羅に変化したけれど、身体はよろけて倒れていく。もう遅い。

(2024年8月10日21時前 撮影)
0 notes
Quote
下手くそは歌を歌うべきで、キモいポエムは書くべきである。とにかく他人の目を気にせず、自分の中から、文章や絵や音楽などで、何かを取り出す行為を身につけることが人生の助けになる、ということが、自分の一番言いたいことである。
in the blue shirt
313 notes
·
View notes
Text
「清潔感」は「いい匂いがしそう」かどうかで決まる。キモいオタクがお風呂に入っても「いい匂いがしそう」とはならない。でも美少女は3日お風呂に入らなくてもいい匂いがしそう。事実は関係ない。清潔感というのは「いい匂いがしそう」かどうか。
あくおん / X
317 notes
·
View notes
Text
こ ん げ つ も … ひっそり更新
いつもは2.3話で終わりだったところですが今回はあとちょっとだけあります。
描かなくちゃいけない事がま��あるんだ…!
やっとガッツリポルノのターンです。 待たせてすまなかった
正直またキャラがキモいとか怖いとか言われそうだけどわたしはこういう 想いが強すぎて正常でいられなくなってるような人が好きなのだ…… そもそも正常て何 て話だけんど
特にソノみたいな色々恵まれてるからこそなかなか深いところで信頼して貰えなさそうな、頑張っても頑張っても理解して貰えなさそうな不憫な子が好きです AO!!で言うと大原野とかとタイプ違うが持ってる悩みが近い
ちなみに第一話を描いてた頃から、いや彼らの姿を知った遠いあの頃からずっっと描きたかった飛行服の、カポックの、下腹部ヒモほどきシーンをやっっっと描けたので成仏しました。
わたしがずっと絶対描きたかったのこのシーンです でも作画大変すぎて涙がすごく出た
いつもだけど、深夜にさっそく読んでくれて拍手送ってくれてありがとうございます
そうです 原少尉です 美人な男に絡まれる星の下に生まれた男
なんとなく全国基地からかごんまに結集してるイメージ シデン改とかは史実ではもしかしたら来てなかったかもしれないけど、最新次世代感の子たちを描きたかった
あとあのこ 打たれてはいないです、綺麗なままです
258 notes
·
View notes
Text

「キモ…それ以上近づかないでくれますか?」 by 40原 [Twitter/X] ※Illustration shared with permission from the artist. If you like this artwork please support the artist by visiting the source.
200 notes
·
View notes
Text
International Slang, Slang, Slang!
I'm sharing this list of slang in different languages (English, British English, French, Spanish, Italian, Japanese, Malaysian, Russian, Hindi) to use for dialogue:
English Slang
LOL = laugh out loud
OMG = oh my god
Noob = newbie
LMAO = laught my ass off
SFW = Safe work work
HMB = hit me back
XOXO = hugs and kisses
Txt = text
msg = message
cuz = because
kinda = kind of
outta = out of
'bout = about
C'mon = come on
'em = them
lil = little
lotsa = lots of
nope/nah = no
wanna = want to
dunno = don't know
lemme = let me
TBH = to be honest
gotcha = have got you
jack around = waste time
jillion = an immense number
nuke = destroy, delete
bushed = extremely tired
fab = fabulous
chicken = coward
grabbers = hands
grub = food
vanilla = plain
peanuts = very little money
British English Slang
skive = lazy or avoid doing something
knackered = tired
nicked = stolen
bugger = jerk
zed = equivalent to zzzzzz
nosh = food
dog's bollocks = awesome
bog roll = toliet paper
nutter = crazy person
punter = customer/prostitute's client
fiver = 5 euros
toff = upper class person
taking the piss = screwing around
pissed = drunk
wonky = not right
gutted = devastated
Tosser = idiot
Cock-up = screw up
Bloody = damn
Wanker = idiot
Fancy = like
Lost the plot = gone crazy
Kip = sleep or nap
Bee's knees = awesome
Dodgy = suspicious
Wicked = cool!
Know your onions = knowledgeable
Chuffed = proud
Bespoke = custom made
Give you a bell = call you
Hoover = vacuum
Tad = little bit
French Slang
Spanish Slang
Tu (me) fair chier) = (literally: you make me
shit) You are pissing me off
Ca me saoule = I'm sick of this
J'en ai ras le cul = I'm sick of this
Fringues = clothes
Grailler = to buy/steal/take/eat
Crever = to die
Crevant = exhausting
Gerber = to throw up
Defonce = stoned
Glander = to procrastinate/to do nothing/to
lay around
Va craver = go die
J'ai la dalle = I'm hungry
Avoir la flemme = not wanting to do
something
Japanese Slang
Tio = dude or guy
Guay = cool/great
Currar = to work
Fome = boring
Value = okay or sure
Colega = buddy or friend
Pasta = moneu
Majo = nice or friendly
Flipar = to be shocked
Bocachancla = gossip
Raro - weird
Papear = to eat
Resaca = hangover
Plomazo = boring
Loco = crazy
Chafa = Lame
Baka (ばか) = Stupid or idiot.
Bucchake (ぶっちゃけ) = To be honest or frank.
Chiruru (チルる) = To chill or relax.
Chō (超) = Very.
Dame (だめ) = No good or not allowed.
Dasai (ダサい) = Uncool or out of style.
Disuru (ディスる) = To disrespect or talk down about someone.
Egui (えぐい) = Awesome or incredible.
Gachi (ガチ) = Serious or real.
Ganba (がんば) = A short version of “ganbatte,” meaning ��do your best” or “good luck.”
Guguru (ググる) = To Google something.
Gyaru (ギャル) = A fashion-conscious young lady with tanned skin and long nails.
Honto (ほんと ) = Really or for real.
Ii kanji (いい感じ) = To have a good vibe or feeling about something.
JK = High school girl.
Kimoi (キモい) = Creepy or gross.
Kira kira (キラキラ) = Sparkling, cute, or beautiful.
Kireru (キレる) = To snap or lose your temper.
Maji (マジ) = Seriously or really.
Moteru (モテる) = To be popular or attractive.
Mukatsuku (むかつく) = To be irritated.
Nampa (ナンパ) = To chat or pick someone up.
Sugoi (すごい) = Amazing or incredible.
Uzai (うざい) = Another word for annoying.
Wakannai (わかんない) = I don’t know.
Yabai (ヤバい) = Anything from “awesome” to “oh no.”
Russian Slang
Долбоеб (dolboyob_) = Fool, Idiot
Иди на хуй (idi na hui) = F*ck yourself
Сволочь (svo lach’) = Trash, Scum, Jerk
Жопа (zho pa) = Brat (typically used towards children)
Гавно (gav no) = Sh!t (used more when speaking to yourself rather than to insult someone)
лох (loh) = Stupid, Idiot, Sucker
Гандон (gan don) = Condom (Whilst calling someone a condom in English is just not a thing, it’s quite common in Russia. Used to refer to someone weak or just plain irritating)
Чушь собачья (chush’ sobach’ya) = Bullsh!tter
Malaysian Slang
Трахни тебя (trakhni tebya) = F*ck You
Ти дегхенераат (ti degheneraat) = You’re a degenerate
Отыебис от меныа! (otyebis ot menya!) = Move your ass / Get the f*ck away
чертовски дно (chertovski dno) = F*cking bottom (would be used when referring to hitting rock bottom.)
Bo jio = use when referring to friend who didn't invite them to a gathering (e.g. 'why you bo jio?)
Ýum cha = hang out over drinks or food at local coffee shops
belanja = I got you covered
Potong Stim = killjoy
Boss = waiters refer to their cusomters as boss, and customers call out for waiters using the same term!
Tapau/Bungkus = take-away
Ang Moh/Mat Salleh = "Western foreigners"
Kantoi = being cuaght red handed
Paiseh = shy or embarrased
Walao Eh! = brother
Macha = good friends (equivalent to "fam" in English)
Alamak! = shock, surprise, or frustration (punctuate with 'face palm' for dramatic effect)
Lah = This one really has no meaning, used to add "emphasis" and "flavor" to sentences. It is rather addictive...
Kawan baik = best friend
Jom = let's (inviting someone to do something together)
Best gila = crazy good, crazy fine (like "amazing!" in English)
Kantoi = busted
Fuyoh = WOW or OMG
Cincai = whatever
Italian Slang
Ma Dai = come on, imagine, stop it (express surprise, amazement)
Chi Se Ne Frega? = Who cares?
Scialla = stay calm
In Bocca Al Lupo = Good luck
Come Il Cacio Sui Maccheroni = like sheep's milk for the macaroni
Come Te La Passi = How is it going?
Trescare – Have a flirt
Camomillarsi – Calm down
Sbalconato – Be out of your mind
Incicognarsi – Get pregnant
Citofonarsi – Call someone by surname
Tirare tardi – To be late
Inciucio – Intrigue, a cheat, a mess
Un carnaio – Many people together in the same place
Abbioccarsi – falling asleep unexpectedly
Bordello – Problematic, confusing, and chaotic situation
Fottìo – Something that has happened or occurs in large quantities
Svalvolare – Loss of control
Rosicare – To be envious of something
Scazzato – A state of mind of malaise
Che pizza – a boring or bad thing
Sbroccare o sclerare – Getting angry and making a scene
Raga – Guys
Tranqui – abbreviation of the word “calm,” it means to stay calm
Che Figata – Cool
Meno male! – Luckily or thank goodness
Che schifo – How disgusting
Vivere alla giornata – Live in the moment
Pisolino – An Italian slang word that means “afternoon nap”
Hindi Slang
Yaar = Friend, used at the end of sentences for casual social interactions (including shopkeepers/autorickshaw drivers)
Achcha = good/okay/really?
Thik Hain = okay (+ head nod)
Arre = hey (with a higher tone = surprise, lower tone = exasperation)
Bas = that's it
Chakkar = dizziness
Funda = fundamentals
Ghanta = Yeah right
Jugaad = hack
Bakwaas = nonsense
Chalega = That will do
#how to write#writers and poets#writing#creative writing#poets and writers#creative writers#writers on tumblr#let's write#writeblr#helping writers#writerscommunity#resources for writers#writers#author#on writing#writer#writer stuff#writing prompt#writing tips#writing advice#writing inspiration#writing community#writer problems#writer things#writer community#writer on tumblr#female writers#writerscreed#writers block#writers community
243 notes
·
View notes
Text
ONE PIECE baby 5 donquixote family
Baby 5 vs lao g
#ONE PIECE#baby 5#donquixote family#lao g#ONEPIECE#baby5#donquixotefamily#laog#one_piece#baby_5#lao_g#ONE PIECE baby 5#ワンピース#ベビー5#ドンキホーテファミリー#ドフラミンゴファミリー#ドンキホーテ海賊団#ONE PIECE ベビー5#ラオG#キモい#くさそう#水虫#foot#足
0 notes
Quote
「人生は『あの時の俺キモすぎるだろ』の連続」と誰かが言った。いやほんまにそう。
Xユーザーのヤスさん
225 notes
·
View notes
Text
男はウンコしか産まないのくだり
男に向けた発言なんだろうけど、産まない選択をした女、産めない事情のある女が聞いたら男の何倍も傷つくよな
フェミニストの脳みそなんて所詮そんなもん、そういう事考えれないんだろうなキモいね
https://www.threads.net/@s_a_w_a_d_y/post/DHMu4IuTVpC?xmt=AQGzin9IBaf2E5b1FIL4xG3sldZCkDzrlEaeL0i2azMDng
20 notes
·
View notes
Text
Japanese annotations below:
[link for if the images aren’t in horizontal rows]
ほんとネオン様イケメンすぎて困る 結婚して
Trigun Bookclub: Trigun Vol.1/2, Chapter #08
previous | all
CW: Some of my analysis in this post touches the topic of suicidal ideation (there will be a warning around that portion).
I’m doing a deep-read of the Japanese original print (reread) and Overhaul 1.0 (first read) side-by-side, and writing down everything I notice from small details, version differences, translation differences, etc.
The volume numbers will be mismatched for most of the remainder of Trigun, since the Japanese first edition is 3 volumes while all later versions are 2 volumes.
As always, here are the non-analysis panels aka just my homosexual mumbling:
And the rest is under the cut.
[link for if the images aren’t in horizontal rows]
This chapter is the beginning of the Japanese Volume 2, which is from #08 to #13 (plus the pilot as a bonus).
Starting off with the cool as balls shot of Vash being shot a billion bullets at! I did write "rule of cool" here since I thought he was just magically evading the firing squad. However, on second thought, I think Neon specifically ordered the gang to not actually shoot him, judging by how he says "not bad" immediately afterwards. It's his way to test Vash, to see if he flinches.
[cw sui] The "You ain't afraid of dyin', are ya?!" line stuck out to me a lot... Many rereaders (and I assume first-timers too, at this point in the bookclub) know that Vash is... casually suicidal? I'm not sure if that's the right way to put it, but he doesn't have much of a sense of self-preservation. He's not seeking death, of course, but he's not exactly avoiding it either.... This becomes much more apparent and relevant at the end of Trigun and in Maximum, so I'll leave it until I get to those parts. [/cw]
Dear god the crotch shot. okay (squeezing this into a row of 3 because I don't really want this guy's balls to take up the whole screen lmao)
I've always loved how Nightow draws these circles to show spinning motion in his artwork!! It's simple but it really pops... it's just so so (chef's kiss)
I wonder just what Vash's next move was going to be here? He's pretty much cornered... but I guess he can always get out of any situation, as he usually does.
Vash's expression of sheer confusion is golden. I love him lmao
Meryl!!!!!!!!! Milly!!!!!!!!!!!!!!!!! We missed you!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
I love how immediately after he calls Meryl a little girl he gets spooked by the Big Girl instead.
This is not directly translatable, but I find Milly's line here very cute. In Japanese, she says「…私は―― ミリィ…トンプソンとゆいます えとえとイチオー スタンガンミリィとは私のコトをゆいます」 The correct word for "I'm called [smth]" here would be 言います(iimasu), but the pronunciation ゆいます(yuimasu) is a bit childish in this context. If I recall correctly, isn't Milly the youngest of many siblings? Maybe it's a little quirk showing that youngest-sibling aspect of hers.
Meryl asking Vash to be a "responsible adult" for once.... lol
This is the first time his name has been called since his encounter with Kaito and the beginning of the BL gang' hijack. I completely forgot that Kaito has no idea who he is!! Vash didn't give him a name; he's just been calling him あんた("you") the whole time!!
Excuse the messier handwriting from here on… I was working on this during a car ride.
A detail in the Japanese version - this line was originally written「おまえが消したって話んなってるJULY(あのまち)だが…」with "JULY" having a ruby pronunciation note of あのまち("that city").
This part was initially written to be a translation suggestion but I decided to just keep it a JP phrasing note:
「あのガレキが俺の見た最初の風景だ」 "That mountain of debris was the first thing I saw."
Translation suggestion - Here, Neon says「サシの勝負だ」, where サシ means "face-to-face" or "one-on-one." I would say it's more like "This fight is between just the two of us," to show more of the respect Neon has for Vash.
More of this respect is shown in the next page, where they make a promise that Neon will step back if Vash wins the duel. Neon recognizes Vash's skill and ideology, and treats him as an equal.
And here's the action!
I found interesting that Neon's war-cry/exclamation "ha" was actually written in kanji as 派. The kanji by itself means group or faction, but considering Neon's character, maybe it's supposed to be a reference to the word 派手(hade), meaning "gaudy?"
This duel definitely isn't following regular duel rules... but no one said it was unfair or anything. Maybe this is just how they are in No Man's Land.
Neon shoots with his dynamo-gun (?) instead of his cool engraved pistol.... Anyways, his first strike is at Vash, and they all hit the rocks that are falling between them. Vash then shields himself with one of those rocks by jumping in the same direction as it.
And he's doing another frontflip!! In sync with the falling rock!! With a wound in his gut!! In midair and upside down, he precisely shoots five rounds into Neon. It hits his dynamo, but looking closely I can see that maybe he got his arm shot too.
damn....
A bit of a tangent - many of Neon's actions are reminiscent of old Japanese culture, which is very interesting. His pose during his first appearance in Chapter #05 (how did i remember that. i checked just in case and i was right), where he sort of squats and extends his open palm to the front, is a very stereotypical kabuki pose. Again, I don't know about the specifics of kabuki, but his pose on the the panel where Vash jumps also looks kabuki-esque to me. Neon's respect towards Vash as a fellow gunslinger and his beliefs on dignity reminds me of bushidō. It's not representative of all aspects, of course, but there are definitely elements incorporated in his character.
This line (including the speech bubble after it) is a bit weird when translated so it will have to be tweaked, but a direct translation would be:
「このままではブレーキングはおろか… 船体ごと爆発する可能性があります!!」 "If it continues like this, the ship itself may blow up, let alone brake!!"
I'm pretty sure "brake" (miswrote in the image, will fix later) here means that they won't be able to put on the brakes due to the boiler malfunction. But I don't know shit about machinery or how to phrase this. (shrug)
That’s it for Chapter #08! As always, the Japanese annotations are in the reblogs.
38 notes
·
View notes