Tumgik
#پاتریک_نس
ketabism · 7 years
Photo
Tumblr media
• تو با کلمات زندگی‌ات را نمی‌سازی، با کارهایی که انجام می‌دهی آن را می‌سازی، اینکه چه فکر می‌کنی مهم نیست، مهم این است که چه کاری انجام می‌دهی. #پاتریک_نس #هیولایی_صدا_می‌زند #رباب_پورعسگر #کتابسرای_تندیس www.ketabism.com #کتابیسم #کتاب #سخنان_زیبا (at Tehran, Iran)
0 notes
azarbadpub · 4 years
Photo
Tumblr media
・・・ #theknifeofneverlettinggo By #patricness مجموعه ی #آشوب_روان جلد اول: #چاقوی_جدایی_ناپذیر نوشته ی #پاتریک_نس ترجمه ی #مانی_فرخی #انتشارات_آذرباد یکی از جذاب ترین کتاب های پساآخرالزمانی که تا به امروز خوندم, قطعا این کتابه! شهری رو تصور کنید که هر فکری تو سرتون بگذره و به هر چیزی که فکر کنید, بقیه هم فکر شما رو بشنون و متوجه بشن! وحشتناکه... نه؟! پرنتیس تاون شهریه که پر از سر و صداهای ذهنیه! همه از افکار هم با خبرن و هیچ آزادی فکری و ذهنی وجود نداره. اما این تنها نکته ی اعجاب انگیز این شهر نیست! عجیب تر اینه که تو این شهر هیچ زنی وجود نداره... در واقع پس از انتشار ویروسی که تموم زنا رو کشت, فقط مردها باقی موندن که اونا هم به تراوشات ذهنی مبتلا شدن و حالا همگی می تونن صدای ذهن همدیگرو بشنون. اما تاد(شخصیت اصلی قصه)به همراه مانچی(سگ بامزه ش)بین اینهمه سر و صداهای ذهنی, توی شهر یه چیزی رو پیدا می کنن که فقط سکوته و سکوت! چیزی که تراوشات ذهنی درش معنایی نداره.. و این شروع برملا شدن رازهایی می شه که تاد و مانچی رو از پرنتیس تاون فراری می ده... سوژه, نگارش, شخصیت پردازی... همه و همه عالیه. کتاب پر از دیالوگه که همین خوندنش رو روون می کنه. شاید شخصیتای داستان زیاد نباشه اما نویسنده به همون تعداد به خوبی پرداخته. درباره ی ترجمه باید بگم واقعا خوبه. یعنی قبل از خوندن به خاطر کار اولی بودن مترجم(فک کنم کار اولشون بوده؟!)انتظار چندانی نداشتم ولی بعد از خوندن... واو! واقعا روون و عالی ترجمه شده بود. نه اشتباه تایپی.. نه غلط املایی(به جز مواردی که تو خود متن اصلی هم هست و تکنیک نویسنده برای نشون دادن بی سوادی شخصیت اصلیه و این مورد توی پیشگفتار توضیح داده شده) یکی از تکنیک های جذاب مترجم که پیاده کرده, گزینش کلماتیه که برای ترجمه ی عنوان مجموعه به کار برده. ببینید اسم مجموعه Chaos Walking هست.. یعنی آشوب جاری.. هرج و مرج متحرک.. و این قبیل ترجمه ها. اما از اونجایی که سوژه ی قصه در برگیرنده ی ترواشات ذهنی و روانی هست, مترجم اومده از لفظ "آشوبِ روان" برای ترجمه ی نام مجموعه به کار برده. در واقع یه تیر و دو نشون زده و ایهام ریزی پیاده کرده که خیلی جالبه.. آشوب روان هم در منظور آشوب روانی و ذهنی.. هم در منظور آشوب روان و جاری! بی صبرانه منتظر جلد بعد هستم💕 خبر خوب: فیلم این کتاب با بازی #تام_هالند , #دیزی_ریدلی و #مدس_میکلسن در حال ساخته😉✌ پ.ن: اگه این کتابو دوست داشتید, کتاب #تمامی_حقوق_محفوظ_است از نشر پیدایش رو بخونید و بالعکس! — view on Instagram https://ift.tt/3hRJ3VG
0 notes