#մարկոս
Explore tagged Tumblr posts
christophe76460 · 6 months ago
Text
Tumblr media
"De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte." - Marc 13:29
"So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates." - Mark 13:29
"Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas." - Marcos 13:29
"इसी तरह, जब आप ये चीज़ें होते हुए देखें, तो जान लें कि मनुष्य का पुत्र नजदीक है, द्वार पर." - मरकुस 13:29
"你们也当看见这些事情发生的时候,就知道人子近了,正在门前。" - 马可福音 13:29
"So sollt auch ihr, wenn ihr dies geschehen seht, erkennen, dass es nahe an der Tür ist." - Markus 13:29
"Assim também vós, quando virdes suceder estas coisas, sabei que está próximo, às portas." - Marcos 13:29
"Так и вы, когда увидите это, знайте, что Сын Человеческий близко у дверей." - Марк 13:29
"এই রকম যখন তোমরা এই ঘটনাগুলি দেখবে, তখন জানবে যে মানবের পুত্র নিকট, দরজার কাছে।" - মার্ক 13:29
"同じように、これらのことが起こるのを見たときには、人の子が近くにいることを知って、その扉に近づいていることを知ってください。" - マルコ13:29
"Uga sami, nalika kowe ngeliat kabeh iki kedadeyan, weruh yen Dhèn Manungsa ana dhisik, ing pintu." - Markus 13:29
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਹੋਣ ਨੂੰ ਦੇਖੋਗੇ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੋਗੇ ਕਿ ਇੰਸਾਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਬਹੁਤ ਕਰੀਬ ਹੈ, ਦਰਵਾਜ਼ੇ 'ਤੇ।" - ਮਾਰਕ 13:29
"అందుకే, ఈ విషయాలు జరుగుతున్నట్లు మీరు చూస్తే, మనుష్యుడు గేట్లుపై సమీపంగా ఉంటాడని మీరు తెలుసుకోండి." - మార్కు 13:29
"Так само і ви, якщо ви побачите, що це стається, знайте, що Син Людини близько, біля дверей." - Марка 13:29
"Ετσι κι εσείς, όταν δείτε αυτά τα πράγματα να συμβαίνουν, ξέρετε ότι ο Υιός του Ανθρώπου είναι κοντά, στις πόρτες." - Μάρκος 13:29
"Così anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il Figlio dell'uomo è vicino, alle porte." - Marco 13:29
"Zo ook gij, wanneer gij deze dingen zult zien geschieden, weet, dat het nabij is, voor de deur." - Markus 13:29
"Այնպես էլ դուք՝ երբ տեսնեք, որ այս բաները տեղի են ունեցել, ինչպես նաև գիտեք, որ Մարդու Որդին մոռանալով, ներսում է, դռներում:" - Մարկոս 13:29
"ดังนั้นก็เช่นกัน คุณเมื่อเห็นว่าเหตุการณ์เหล่านี้เกิดขึ้น รู้ว่า���ุตรมนุษย์ใกล้มาแล้ว อยู่ที่ประตู" - มาร์ก 13:29
"Như vậy, khi các ngươi nhìn thấy những điều đó xảy ra, biết rằng Con Người đã gần, ở cửa." - Mark 13:29
"Samoin te, kun näette tämän tapahtuvan, tietäkää, että Ihmisen Poika on lähellä, ovella." - Markus 13:29
"Tak i vy, když uvidíte, že se toto děje, vězte, že Syn člověka je blízko, u dveří." - Marek 13:29
"Aynı şekilde, bunların gerçekleştiğini gördüğünüzde, insan Oğlu'nun kapının hemen önünde olduğunu bilin." - Markos 13:29
"Demikian juga kamu, apabila kamu melihat semuanya itu terjadi, ketahuilah bahwa Anak Manusia sudah dekat, di pintu-pintu." - Markus 13:29
"Vivyo hivyo, mnapoona mambo hayo yanatokea, jueni ya kuwa Mwana wa Adamu yu karibu, mlangoni." - Marko 13:29
"यसरी पनि, यी कुराहरू हुने देखियो भने, मान्छेको छोरा ढिलै छ, तल्लो ढोकामा।" - मार्क १३:२९
"Toy izany koa ianareo, rehefa tsy voakasika ny zavatra rehetra ireo, fantatro fa efa vokatrano, eo amin'ny latabatra." - Marka 13:29
"Gaya rin ninyo, kapag nakakita kayo ng mga bagay na ito na mangyayari, alamin ninyo na malapit na ang Anak ng Tao, nasa pinto na." - Marcos 13:29
"Kakolomba na nani, liboso báyɔlaki yango, kɛlɛlɛ na ngɔbɔ, kɛtɛlɛ mɔ̌nɛ na ngɔbɔ." - Mark 13:29
"അതേപോലെ, നിങ്ങൾ ഈ കാര്യങ്ങൾ സംഭവിച്ചുകൊണ്ടു കാണുമ്പോൾ, മനുഷ്യന്റെ കുഞ്ഞി ദ്വാരങ്ങളിലെ അടിയിലാണെന്ന് അറിയുക." - മർക്കോസ് 13:29
"அப்படியே, நீங்கள் இந்த சம்பவங்கள் நடந்துகொள்ளும் போது, மனிதரின் குழந்தை அருகிலே, கதவுகளின் அருகில் உள்ளதாக அறியுங்கள்." - மார்க்கு 13:29
"Menm jan sa, lè ou wè bagay sa yo rive, konnen Pitit moun lan pre, bay dòl la." - Mak 13:29
"So ook julle, wanneer julle sien dat hierdie dinge gebeur, weet dat die Seun van die Mens naby is, aan die deur." - Markus 13:29
"Tak samo i wy, kiedy ujrzycie, że te rzeczy się dzieją, wiedzcie, że Syn Człowieczy jest blisko, u drzwi." - Marek 13:29
"På samma sätt, när ni ser att detta sker, vet att Människosonen är nära, vid dörren." - Markus 13:29
فهكذا أيضًا، إذا رأيتم هذه الأشياء تحدث، فاعلموا أنه قريب، على الأبواب." - مرقس 13:29
اسی طرح، جب تم یہ سب واقع ہوتے دیکھو، تو جانو کہ انسان کا بیٹا دروازے
کے قریب ہے۔" - مرقس 13:29
0 notes
robbieraul · 7 years ago
Photo
Tumblr media
Signature of The Greatest Armenian player @pizzellimp #Marcos #Armenia #NationalTeam #MarcosPizzelli #Football #RobbieRaul #Markosyan #Press #TotoExpert #UrishFootball #Մարկոս #Մարկոսյան #Հայաստան #Երևան #ՀայաստանիՀավաքական #Yerevan #ՈւրիշՖուտբոլ (at Vazgen Sargsyan Republican Stadium)
1 note · View note
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Untitled, 1970's.
Straw on mixed media compound on canvas, 20 x 24 in / 51 x 61 cm.
11 notes · View notes
janettaarshakyan · 5 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media
ՍԱՂՄՈՍԱՎԱՆՔ(13 դար)
Սաղմոսավանք (սաղմոս` հոգևոր երգ), վանական համալիր Հայաստանի Արագածոտնի Սաղմոսավան գյուղում:Սաղմոսավանքը միջնադարյան Հայաստանի նշանավոր մշակութային ու հոգևոր կենտրոններից է։ Նրա գեղակերտ ու երկնասլաց վանական համալիրը Քասախ գետի կիրճի աջ եզրին, 1620 մ բարձրության սար��վույթ տեղանքում։ Քասախի կիրճը այստեղ ունի ամենամեծ խորությունը՝ 180 մ։Կառուցվել է 13-րդ դարում Այրարատյան կողմնակալության կողմնակալ Վաչե Վաչուտյանի և իր իշխանական ընտանիքի կողմից։ 1215 թվականին Վաչե Վաչուտյանի հրամանով կառուցվեց Սբ Սիոն եկեղեցին, որին կից հետագայում կառուցվեցին Սբ Աստվածածին եկեղեցին, գավիթը և գրատուն-գրչատունը, որ գլխավոր եկեղեցու հետ միասին կազմեցին Սաղմոսավանք վանական համալիրը: Սաղմոսավանքը հայտնի է որպես ձեռագրերի պահոց, որը բարձրությամբ չի զիջում գլխավոր եկեղեցուն և որի ներքին հարդարումն իրականացվել է սև և դեղին տարրերի միջոցով: Գրչատանը ստեղծել և կրկնօրինակել են տարբեր նկարազարդումներ: Վանական համալիրի և հարող տարածքում կարելի է տեսնել բազմաթիվ հնագույն խաչքարեր: Յուրահատուկ ու գեղեցիկ տեսարան է բացվում դեպի Սաղմոսավանք Քասախի մյուս ափից:
Ըստ ավանդության, Սաղմոսավանքը հիմնադրել է Սուրբ Գրիգոր Լուսավորիչը, երբ թողել է Ամենայն Հայոց Հայրապետական աթոռը։ Նա ճգնել է Արագած լեռան լանջերին եւ ձմռան ցրտաշունչ եղանակին իջել Քասախի կիրճը։ Եվ այստեղ կառուցել է երկու անապատ, մեկը՝ կիրճում, որ անվանվել է Լուսավորչի անապատ, մյուսը կիրճի եզրին, եւ քանի որ վերջինում մշտապես պարապում էին սաղմոսերգությամբ, այն կոչվեց Սաղմոսաց անապատ։ Սաղմոսը հոգեւոր երգ է, քնարական բանաստեղծություն։ Սաղմոսավանքը պատմական աղբյուրներում, սակայն, հիշատակվում է սկսած 12-րդ դարի վերջին քառորդից, երբ Քասախի կիրճում, գետի ձախ ափին, վերոհիշյալ անապատում, Հովհաննես Մունջ վարդապետը, վերակառուցելով շինությունը, այն դարձրել է գրչության կենտրոն։ Այդ վիմափոր անապատում Մարկոս եւ Մխիթար եղբայրները 1185-88թթ. ընդօրինակել են «Ճառընտիր», իսկ 1194-95թթ. Կյուրեղ Երուսաղեմացու «Կոչումն ընծայութեան» ձեռագիրը, որի բնագիր օրինակը բերվել էր Անիի Մայր տաճարից։
Սաղմոսավանքի անապատը գտնվում է վանքից հարավ եւ բաղկացած է ժայռափոր երկհարկ կառուցվածքներից։ Սաղմոսավանքի գլխավոր եկեղեցին՝ Սբ Սիոնը (Կաթողիկե) կառուցվել է 1215թ. Արագածոտնի իշխանաց իշխան Վաչե Վաչուտյանի եւ իր կնոջ Մամախաթունի միջոցներով ու հովանավորությամբ։ Եկեղեցին գմբեթավոր է, արտաքինից ուղղանկյուն հատակագծով, ներսից խաչաձեւ, անկյուններում կրկնահարկ խորաններով։ Սրբատաշ տուֆից կառուցվ��ծ տաճարը լուսավորում են թմբուկի ու ճակատների 16 մեծ ու փոքր պատուհանները։ Համալիրի գավիթը, որը արեւելքից կից է գլխավոր եկեղեցուն, նույնպես կառուցել է Վաչե իշխանը։ Այն ուղղանկյուն-քառանկյունի հատակագծով ու թաղակապ կենտրոնական երդիկով շինություն է։ 1235թ. Վաչե իշխանի որդի Քուրդ իշխանը Սբ Սիոն եկեղեցու հարավային մասում կառուցում է Սբ Աստվածածին փոքրիկ եկեղեցին, իսկ 1255թ. իր կնոջ՝ Խորիշահի հետ միասին գրատունը՝ որը հուշարձանախմբին կից է հարավից։ Գրատունը դեռեւս 10-րդ դարում հայ ճարտարապետների մշակած խաչաձեւ կամարներով, անսյուն ծածկով աշխարհիկ շինության ինքնատիպ օրինակ է։ Գրատունն ունեցել է հարուստ մատենադարան։ 13-րդ դարի վերջին այստեղ պահվել է մոտ 120 ձեռագիր, որի ցանկը 1912թ. կիրճի քարանձավներից մեկում հայտնաբերել է Խաչիկ վարդապետ Դադյանը։ 13-րդ դարը Սաղմոսավանքի ամենաբեղուն ժամանակաշրջանն է։ Այդ է պատճառը, որ պատմիչ Կիրակոս Գանձակեցին վանքը դասել է հայկական ամենանշանավոր ութ մենաստանների շարքում։ 1267թ. Սաղմոսավանք է եկել հանրահայտ Վարդան Արեւելցին, 1278թ. այստեղ գործել է Տիրատուր կրոնավորը, 1309թ.՝ Թադեւոս քահանան, իսկ 1311թ. վանքի առաջնորդն է Հակոբ րաբունապետը։ Ամենանշանավոր գործիչը Գրիգոր վարդապետ Ականատեսն էր, որը մասնակցել է վանքի շինությանը, ջուր անցկացրել Աշտարակ եւ այլն։ Վանքի հնագույն, նկարազարդ կոնդակում նշված է, որ Սաղմոսավանքում է եղել այդ սուրբ վարդապետի գերեզմանը։ 15-րդ դարը նշանավորվում է վանքի բուռն մշակութային գործունեությամբ, երբ այստեղ է գալիս Հակոբ Սաղմոսավանքցին, որը 20 տարի ուսանել էր Հովհաննես Որոտնեցուն։ 1413թ. Սաղմոսավանքում գործել են Մկրտիչ Եղեգեցին, 1436թ.՝ Կարապետ Գրիչը, 1496թ.՝ Հովհաննես աբեղան եւ ուրիշներ։ 17-րդ դարում վանքում գործել է անապատական (ճգնավորական) կյանքի հիմնադիր Սարգիս Արենեցին, որի մասին ընդարձակ տեղեկություններ է հաղորդում Առաքել Դավրիժեցին։ Սարգսի վանահայրության ժամանակ Սաղմոսավանք է այցելում ժամանակագիր Գրիգոր Դարանաղցին։ Իսկ 1637թ. Հովհաննավանքից այստեղ է գալիս Հովհաննես եպիսկոպոս Կարբեցին։ Նա դարաշրջանի խոշոր հոգեւոր գործիչներից էր։ Հետագայում տեղի առաջնորդ է դառնում Հովհաննեսի եղբորորդին՝ Գաբրիել վարդապետը, որի օրոք վանքը ծաղկուն եւ բարգավաճ էր։ Նա 1669թ. նորոգում է գրատունը։ 18-րդ դարի սկզբում վանքի առաջնորդը Հովասափ վարդապետ Կարբեցին էր, իսկ 1736-42թթ.՝ Ավետիք վարդապետը։ Սաղմոսավանքը անշքանում է 18-րդ դարի երկրորդ կեսից եւ կիսավեր վիճակով հասնում մեր ժամանակները։ 1890թ. այստեղ նորոգումներ է կատարել Խրիմյան Հայրիկը։ Այժմ վանքը լիովին վերանորոգված է։ Գյուղի ներկայիս բնակիչները այստեղ են գաղթել 1830 թվականին՝ Կարսից։ Ներկայումս գյուղն ունի շուր�� 300 բնակիչ։
Վանական համալիրը հրաշալի ակուստիկա ունի, այն միջնադարյան ամենահարուստ և նշանավոր հոգևոր կենտրոններից էր:
0 notes
hayarthun · 5 years ago
Photo
Tumblr media
Հայ առաքելական եկեղեցին այսօր նշում է Հիսուս Քրիստոսի Համբարձման տոնը
Քրիստոսի համբարձման մասին։
Տոնը նշվում է Քրիստոսի Հարության 40-րդ օրը, 35 օրվա շարժունակությամբ` ապրիլի 30-ից մինչև հունիսի 3-ը` հինգշաբթի: Հարությունից հետո Քրիստոս 40 օր մնում է երկրի վրա և երևում իր աշակերտներին: Այդ ընթացքում Հիսուս Իր վարդապետությունն ուսուցանում էր նրանց, իսկ վերջին հանդիպման ժամանակ օրհնում ու պատգամներ էր տալիս առաքյալներին, որից հետո համբարձվում երկինք:
Քրիստոսի Համբարձման մասին վկայում են Մարկոս և Ղուկաս ավետարանիչները, վկայություններ կան նաեւ Գործք Առաքելոցում. «Եվ Ինքը` Տեր Հիսուս, նրանց հետ խոսելուց հետո, դեպի երկինք վերացավ և նստեց Հոր աջ կողմը» (Մարկ. 16:19): Հայ Առաքելական Եկեղեցին Համբարձման տոնին հիշատակում է նաև Ամենայն Հայոց Կաթողիկոսության Աթոռը Սիս քաղաքից Մայր Աթոռ Սբ. Էջմիածին փոխադրելը:
0 notes
christophe76460 · 7 months ago
Text
Tumblr media
"De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte." - Marc 13:29
"So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates." - Mark 13:29
"Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas." - Marcos 13:29
"इसी तरह, जब आप ये चीज़ें होते हुए देखें, तो जान लें कि मनुष्य का पुत्र नजदीक है, द्वार पर." - मरकुस 13:29
"你们也当看见这些事情发生的时候,就知道人子近了,正在门前。" - 马可福音 13:29
"So sollt auch ihr, wenn ihr dies geschehen seht, erkennen, dass es nahe an der Tür ist." - Markus 13:29
"Assim também vós, quando virdes suceder estas coisas, sabei que está próximo, às portas." - Marcos 13:29
"Так и вы, когда увидите это, знайте, что Сын Человеческий близко у дверей." - Марк 13:29
"এই রকম যখন তোমরা এই ঘটনাগুলি দেখবে, তখন জানবে যে মানবের পুত্র নিকট, দরজার কাছে।" - মার্ক 13:29
"同じように、これらのことが起こるのを見たときには、人の子が近くにいることを知って、その扉に近づいていることを知ってください。" - マルコ13:29
"Uga sami, nalika kowe ngeliat kabeh iki kedadeyan, weruh yen Dhèn Manungsa ana dhisik, ing pintu." - Markus 13:29
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਹੋਣ ਨੂੰ ਦੇਖੋਗੇ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੋਗੇ ਕਿ ਇੰਸਾਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਬਹੁਤ ਕਰੀਬ ਹੈ, ਦਰਵਾਜ਼ੇ 'ਤੇ।" - ਮਾਰਕ 13:29
"అందుకే, ఈ విషయాలు జరుగుతున్నట్లు మీరు చూస్తే, మనుష్యుడు గేట్లుపై సమీపంగా ఉంటాడని మీరు తెలుసుకోండి." - మార్కు 13:29
"Так само і ви, якщо ви побачите, що це стається, знайте, що Син Людини близько, біля дверей." - Марка 13:29
"Ετσι κι εσείς, όταν δείτε αυτά τα πράγματα να συμβαίνουν, ξέρετε ότι ο Υιός του Ανθρώπου είναι κοντά, στις πόρτες." - Μάρκος 13:29
"Così anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il Figlio dell'uomo è vicino, alle porte." - Marco 13:29
"Zo ook gij, wanneer gij deze dingen zult zien geschieden, weet, dat het nabij is, voor de deur." - Markus 13:29
"Այնպես էլ դուք՝ երբ տեսնեք, որ այս բաները տեղի են ունեցել, ինչպես նաև գիտեք, որ Մարդու Որդին մոռանալով, ներսում է, դռներում:" - Մարկոս 13:29
"ดังนั้นก็เช่นกัน คุณเมื่อเห็นว่าเหตุการณ์เหล่านี้เกิดขึ้น รู้ว่าบุตรมนุษย์ใกล้มาแล้ว อยู่ที่ประตู" - มาร์ก 13:29
"Như vậy, khi các ngươi nhìn thấy những điều đó xảy ra, biết rằng Con Người đã gần, ở cửa." - Mark 13:29
"Samoin te, kun näette tämän tapahtuvan, tietäkää, että Ihmisen Poika on lähellä, ovella." - Markus 13:29
"Tak i vy, když uvidíte, že se toto děje, vězte, že Syn člověka je blízko, u dveří." - Marek 13:29
"Aynı şekilde, bunların gerçekleştiğini gördüğünüzde, insan Oğlu'nun kapının hemen önünde olduğunu bilin." - Markos 13:29
"Demikian juga kamu, apabila kamu melihat semuanya itu terjadi, ketahuilah bahwa Anak Manusia sudah dekat, di pintu-pintu." - Markus 13:29
"Vivyo hivyo, mnapoona mambo hayo yanatokea, jueni ya kuwa Mwana wa Adamu yu karibu, mlangoni." - Marko 13:29
"यसरी पनि, यी कुराहरू हुने देखियो भने, मान्छेको छोरा ढिलै छ, तल्लो ढोकामा।" - मार्क १३:२९
"Toy izany koa ianareo, rehefa tsy voakasika ny zavatra rehetra ireo, fantatro fa efa vokatrano, eo amin'ny latabatra." - Marka 13:29
"Gaya rin ninyo, kapag nakakita kayo ng mga bagay na ito na mangyayari, alamin ninyo na malapit na ang Anak ng Tao, nasa pinto na." - Marcos 13:29
"Kakolomba na nani, liboso báyɔlaki yango, kɛlɛlɛ na ngɔbɔ, kɛtɛlɛ mɔ̌nɛ na ngɔbɔ." - Mark 13:29
"അതേപോലെ, നിങ്ങൾ ഈ കാര്യങ്ങൾ സംഭവിച്ചുകൊണ്ടു കാണുമ്പോൾ, മനുഷ്യന്റെ കുഞ്ഞി ദ്വാരങ്ങളിലെ അടിയിലാണെന്ന് അറിയുക." - മർക്കോസ് 13:29
"அப்படியே, நீங்கள் இந்த சம்பவங்கள் நடந்துகொள்ளும் போது, மனிதரின் குழந்தை அருகிலே, கதவுகளின் அருகில் உள்ளதாக அறியுங்கள்." - மார்க்கு 13:29
"Menm jan sa, lè ou wè bagay sa yo rive, konnen Pitit moun lan pre, bay dòl la." - Mak 13:29
"So ook julle, wanneer julle sien dat hierdie dinge gebeur, weet dat die Seun van die Mens naby is, aan die deur." - Markus 13:29
"Tak samo i wy, kiedy ujrzycie, że te rzeczy się dzieją, wiedzcie, że Syn Człowieczy jest blisko, u drzwi." - Marek 13:29
"På samma sätt, när ni ser att detta sker, vet att Människosonen är nära, vid dörren." - Markus 13:29
فهكذا أيضًا، إذا رأيتم هذه الأشياء تحدث، فاعلموا أنه قريب، على الأبواب." - مرقس 13:29
اسی طرح، جب تم یہ سب واقع ہوتے دیکھو، تو جانو کہ انسان کا بیٹا دروازے
کے قریب ہے۔" - مرقس 13:29
0 notes
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Li Ling Ai “The Royal Look”, 1991.
Oil on canvas,  49 7/8 x 48 in / 126.6 x 121.9 cm.
12 notes · View notes
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Pistachio, 1968.
Mud, straw, glue and pistachios on burlap, 27½ x 27½ in / 70 x 70 cm.
13 notes · View notes
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Eight of Nine, 1964.
Acrylic and sealant on 8 wooden tiles on earth compound on burlap, 38 x 38 in / 96.5 x 96.5 cm.
8 notes · View notes
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Untitled, 1980s.
Mud and glue on canvas, 31 ½ x 31 ½ in. / 80 x 80 cm.
9 notes · View notes
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Tree of Life, 1963.
Mixed media compound on canvas, 31 x 23 in / 79 x 58.5 cm.
6 notes · View notes
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Eclipse, 1988.
Found construction object on acrylic mixed media compound on board, 32 x 23 in / 81 x 59 cm.
5 notes · View notes
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Portrait of Patti Flynn, 1964.
Oil on canvas, 60.8 x 45.5 cm / 23 7/8 x 17 7/8 in.
6 notes · View notes
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Wedding Bouquet, 1965.
Ceramic coins, nuts, comb, shells, found painting in soil and straw compound in wood frame, 24 x 42.5 in / 61 x 108 cm.
3 notes · View notes
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Study of a Male, 1952.
Ink on paper, 104 x 86 cm / 40.9375 x 33.875 in.
4 notes · View notes
armenianart · 4 years ago
Photo
Tumblr media
Marcos Grigorian (Մարկոս Գրիգորեան), Dizy Abqousht #3, 1979.
Bread, sugar, ceramic and food sealed in resin,  25.5 x 25 in / 65 x 63.5 cm.
3 notes · View notes