#коллега
Explore tagged Tumblr posts
rinmystic · 9 months ago
Text
Как же я люблю свою коллегу... от неё такой ахуенный VIBE. Обняла бы её, но делаю это только во снах, да и я жутко стеснительная, а внутри буря эмоций >.<... да и отношения у нас в основном рабочие... эх...
Редко встречаю людей от которых вайб так и притягивает к себе, что-то в ней есть, не знаю что. Конечно, есть не менее милые девочки на работе, но ОНА.... не знаю
Считаю огромным везением увидеть её пьяненькой :3 никогда этого не забуду, как она смеялась и угарала со всех, тан��евала...
Так... ладно, всё :D
29 notes · View notes
daughter-of-the-ghoul · 28 days ago
Text
A colleague in a headscarf and skirt, inspired by a screenshot from the "Academy of His Own Mestakes"
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
6 notes · View notes
jellyloveru · 2 years ago
Text
не жуйте жвачку, не чистите зубы! химикаты в жвачке и зубной пасте вызывают сдвг!!!
2 notes · View notes
gkh11 · 2 years ago
Text
Ледяной парень и классная девушка-коллега 2 сезон дата выхода
Приветствую, вас. Вы посмотрели первый сезон, а второй разумеется будет, но его придется подождать.... Читать дальше »
0 notes
meirimerens · 4 months ago
Note
oh? can you please tell me more about what line has the You>you slip up english only having a formal pronoun really fuck with some dynamics sometimes and im so curious now cause i cant read russian
yessiREE okay so in the russian version, at some point, conversation goes like this :
Tumblr media
Бакалавр … чудовищные смеси из толчёных таблеток, да! Они их называют «порошочки». [...] Да… я слышал. Более того… я проверял. Так что и вы не смейтесь надо мной, коллега. Как вас там… эрдэм. >Ты проверял?.. То есть… вы проверяли? >Я не эрдэм. Эмшен скорей -- но так не слишком скромно. Хирурга у нас называют «яргачин», как мясника.
this exchange, if you choose the first option, is followed by Dankovsky's:
Можно и на ты. Да, проверял. [...]
or, translated (through deepl, because, well. i don't read russian either Thumbs up emoji) as it stands, is:
Bachelor : …monstrous mixtures of crushed pills, yes! They call them "[shmowders]". [...] Yes… I've heard that. In fact... I've tested it. So don't make fun of me either, colleague. What's your name... Erdem. >You(informal, singular form) checked?.. I mean, uh... You(formal, singular form) checked? >I'm not an Erdem. Emshen rather - - but that's not too modest. We call a surgeon "yargachin", like a butcher.
and followed by Dankovsky's:
You can use you(informal form). Yes, I checked.
In the english translation this sentence of Burakh's & Dankovsky's response go as follow:
B: Holy shit… Sorry, excuse my language. So you've checked, then? D: You don't have to watch your tongue with me. Yes, I've checked. [...]
as you can see, in the original version, Burakh slipped INTO the informal, friendlier, and maybe less respectful "ты" FROM the more formal, respectful "вы". Since the english language has no distinction between a formal and an informal singular you/You, the translator had to go around it, and make it about cursing instead of the pronoun switching. on one hand, #respect because translation is a hard annoying hair-pulling job. on the other hand, i feel like this strippppsssss the scene of its...... tension. slipping from вы to ты is a way to show that burakh started considering himself real buddy-buddy with dankovsky. or maybe lost some of the (potentially convention-mandated) respect in speech he held for dankovsky. it's a hint that he had started to, subconsciously, see dankovsky as less Above him, keeping the formality by convention. AND, dankovsky telling HIM he can use the informal form, and doesn't have to keep using the formal one, is a way to recontextualize, and to reshape their relationship. he's shedding the distance of respect and and formality that was between them, he's actively telling burakh to forgo it.
in the english translation, i feel like this shedding of distance and formality is more accomplished in dankovsky's response alone: You don't have to watch your tongue with me. It's an authorization to curse, on this one, yes, but also to more openly discuss painful, annoying things, even if you gotta slip a fuck(THE CURSE WORD) in there.
i'll always be so so sad about the lack of english's formal/informal singular you distinction. makes for a very neutered language. the inherent closeness of accidentally calling someone ты/toi instead of вы/vous and not being called out on it............
131 notes · View notes
innerwordss · 29 days ago
Text
Сегодня возобновил свои беговые тренировки. Последний раз выходил на пробежку больше двух лет назад. Августовским вечером пробежал 10км, собрал вещи и уехал в другой город. А здесь со спортом что-то не заладилось. Но вчера коллега предложил составить компанию, а я решил забить на все планы и согласиться. Для начала вроде неплохо.
Tumblr media
64 notes · View notes
red-dori · 2 months ago
Text
Вчера был корпоратив, на который я не хотела идти, но коллега уговорила. Сказала, что ей будет скучно. А я вообще такие мероприятия не люблю.
В итоге она ушла через пол часа из-за парня, который был против, что она туда идёт. А я сильно напилась, потому что из-за дискомфорта часто попивала вино и не расчитала свою дозировку. Сегодня ещё на работу..
Мне ещё сказали, что непривычно видеть меня накрашенной ( то есть красивой, обычно хожу как бомж) 😆
Tumblr media Tumblr media
137 notes · View notes
blake-sherry · 3 months ago
Text
Вся осень прошла в днях рождениях.
Такой вот подарочек купили с коллегой нашему начальнику. Без мемов никуда.
ДР+осень=мемная осень.
Начальница, заценила, сказала будет нам лепить теперь. Ни у кого нет в поликлинике, а у неё теперь есть. И ушла довольно хихикая.
Tumblr media Tumblr media
А эта кружечка нашему добродушному коллеге, который очень любит выпить. Его любимую кружку разбил новенький стажер (кстати, уже уволенный). После того случая он не пил чай. Ибо "в чем смысл, когда любимой кружки теперь нет?". А ещё этот коллега переехал к нам в кабинет с напарницей. Так что мы с ней решили сделать такой приветственный подарок, бонусом у него тоже день рождение осенью.
Tumblr media
Если ваша вечеринка не состоит из мемов, то не зовите меня.
78 notes · View notes
deadpanwalking · 23 days ago
Note
hello do you mind if I ask you a question about Russian! You can in fact say yes I do mind. Then please stop reading. I’m reading Katz’s translation of the brothers karamazov and I’m curious about the word nadryv — is it a word that people often/conversationally use as “violent expression of emotion” in a sort of derogatory way, or is that use fairly unique to Dostoyevsky? How often do people used it to mean a physical tear? What do you think about the word “laceration” as the translation? (I’m a little taken aback by it bc nobody has ever used it to mean how Dostoyevsky means it in front of me … but I am not an expert. I know what he MEANS but probably there’s no English word for it.)
Ana, your questions are always so fucking good.  I was at an arcade with my coworkers last night, and after I read it, I thrice fumbled easy skill shots on the Aerosmith pinball machine because I was thinking about how to answer it.
The reason why надрыв always makes the “untranslatable Russian words” lists is specific to its usage within the context of Russian literature—outside of that, it's fairly unremarkable.  I’m not going to get into the nitty-gritty of the derivational morphology, but it’s worthwhile to consider the mechanics.
So you know how Russian has 200,000 words, but English has over a million? It's because Russian is a fusional synthetic language with a high morpheme-to-word ratio. We "synthesize" words by taking a root and slapping prefixes, suffixes, inflections, and endings to it to alter their specific semantic and emotional connotations. You can imagine how something like that can be challenging (and insanely fun) for translators to work with.
On its own, над is a word that means “over, on, at, or above”, but it's also one of the most commonly used prefixes.  Its English equivalent works the same way—consider the differences between see and oversee or coat and overcoat.  
IIRC, the suffix -рыв is from the Proto-Balto-Slavic word for “dig”, though in Russian, it’s come to mean “tear or rupture”—here’s a list of ways that it is used with various prefixes.  As a deverbal, надрыв is used to describe a tear on the surface of something, but also–significantly– something that’s strained unto breaking.  I’ll give you some non-Dostoevskian examples from everyday life:
«Хватит этого надрыва! Пинбол-автомат не насмехается над тобой», – сказал мой раздражённый коллега.
(“Enough with the drama. The [Aerosmith] pinball machine is not mocking you,” said my annoyed colleague.)
«Зачем этот надрыв? Никто не заставляет тебя играть на пинбол-автомате по двадцать часов в сутки. И что ты пытаешься этим доказать?» – сказала моя жена, видя, что я буквально изматываю себя игрой.»
(“Why are you putting so much effort into this? Nobody's forcing you you to play the [Aerosmith] pinball machine twenty hours a day.  What are you trying to prove?” my wife said, seeing that I was literally exhausting myself with the game.”)
Доктор сказал, что из-за чрезмерной игры на пинбол-автомате у меня произошёл надрыв карпальной связки, и теперь ему придётся ампутировать мне руку.
(The doctor said that, because of excessive playing on the [Aerosmith] pinball machine, I sustained a tear in my carpal ligament, and now he’ll have to amputate my arm.)
The Dostoevskian надрыв is its own thing. He first used the word in The Demons, but you could also say that what it describes is a recurring theme in the majority of his work—the plate tectonics of moral and existential schisms that rend individuals, dividing children from their innocence, intellectuals from reason, hedonists from the pleasure of their unexamined lives, willful men from free will, virtuous men from faith, sinners from salvation, etc. 
Translators always approach it carefully—I’ve seen “laceration”, “heartache”, “strain”, “fracture”. Pevear of P&V explained their choice (“strain”) by talking about 'translator's drift", which is "when the translator decides, 'Well, I know what that means and it means this.'" Drifting is dangerous for “there are 20,000 ways to say anything, but the author wrote it only one way.” They chose “strain” to amplify the aspect of the word that evokes the tension of the skin just before it splits open into a wound, rather than the more visually-evocative image of the wound itself.
“Laceration” is a perfectly cromulent choice, and the translation you have is excellent, but I prefer the P&V because, historically, translators have smoothed over the peculiarities of Dostoevsky's writing to make his language “read like a classic”. “Strain” is unbeautiful, but as a native Russian speaker, I find that it superimposes nicely over надрыв, and it respects the deliberate choice Dostoevsky made to synthesize that specific word—does that make sense?
44 notes · View notes
trofysisters · 3 months ago
Text
Надя и Антон
Ранним субботним утром Антон отправился на рыночную площадь, чтобы себя показать и людей посмотреть. (Early Saturday morning, Anton went to the market square to show himself off and see people)
Tumblr media
Его выступление не вызвало должного интереса у зевак, (His performance did not arouse the necessary interest among the onlookers,)
Tumblr media
зато его внимание привлекла симпатичная девушка, которая, к сожалению, отказалась сходить с ним на свидание. (but his attention was drawn to a pretty girl who, unfortunately, refused to go on a date with him)
Tumblr media Tumblr media
Свое разочарование Антон компенсировал спонтанной покупкой плюшевого медведя и отправился домой готовиться к отъезду в университет. (Anton compensated for his disappointment by spontaneously buying a teddy bear and went home to get ready to leave for university)
Tumblr media
Пока сын гулял, а муж был на работе, Надя пустила в дом Ксан Ксаныча. Тот явно показывал свое вожделение, но сама Надя уже охладела к нему с его дифференцированным отцовством. (While her son was out for a walk and her husband was at work, Nadya let Ksan Ksanich into the house. He clearly showed his lust, but Nadya herself had already cooled towards him with his differentiated paternity)
Tumblr media
Но потребность любить в ней сохранилась. А что может быть милее щенка или котенка? Вот только всех щенков разобрали, пришлось брать собаку-девочку Баффи и надеяться, что у них с псом Бенни появится потомство. (But the need to love remained in her. And what could be cuter than a puppy or a kitten? But all the puppies were taken, so she had to take the female dog Buffy and hope that she and the dog Benny would have offspring)
Tumblr media Tumblr media
Ну да, конечно. (Yes, of course (sarcasm))
Tumblr media
Менеджер вроде собирался поухаживать за коллегой, но, когда приехал с ней домой, решил заняться саморазвитием. Не оставаться же менеджеру шеф-поваром до конца дней своих. (The manager seemed to be planning to court his colleague, but when he came home with her, he decided to engage in self-development. The manager couldn't remain a chef for the rest of his days)
Tumblr media Tumblr media
Ксан Ксаныч пылал от ревности при виде соперника, но бить его побаивался, а вдруг тот сдачи даст. (Ksan Ksanich was seething with jealousy at the sight of his rival, but he was afraid to hit him, in case he hit back)
Tumblr media
Тем временем Антон получил стипендии за хорошую физическую подготовку, танцы, творческие навыки и отправился в свободную студенческую жизнь. (In the meantime, Anton received scholarships for good physical fitness, dancing, creative skills and went into free student life)
Tumblr media
Надя тут же заняла его комнату. Всё равно сын здесь лет 5 не появится. (Nadya immediately took over his room. Her son wouldn't be here for about 5 years anyway)
Tumblr media
Она даже была готова простить менеджера за его чувственные танцы с коллегой, но тот Надю за многочисленные измены так и не простил. (She was even ready to forgive the manager for his sensual dances with his colleague, but he never forgave Nadya for her numerous betrayals)
Tumblr media
И вообще, ему больше нравилась молодая коллега. (And in general, he liked the young colleague more)
Tumblr media
34 notes · View notes
outonpatrol · 2 months ago
Text
Вчера коллега скинул какой-то абсолютно тупой тест на определение профессии. Там было буквально пара вопросов, после чего магический алгоритм выдавал, что ты прирождённый ml-python разработчик. Там надо было оставить свои данные, что я и сделал по приколу. После этого почти сразу перезвонили и назначили созвон. Он должен быть быть длинным. Обещали оплачиваемую стажировку, крутое обучение и всё такое.
Вечером мне позвонил в гугл мит парень и начал мне проводить подобие проф.ориентации на минималках. Мы выяснили, что какой-то уровень в ИТ у меня есть и мне больше подходит учится на бизнес аналитика. Я ему в общем сам всё рассказал, что мне надо, ведь я в курсе, что такое проф.ориентация. Это была моя специализации, когда учился на факультете психологии) После чего, мне выкатили зп, которую я буду получать после 10 месяцев обучения. Я был очень воодушевлён, ведь это было сильно больше, чем я получаю сейчас и даже больше, чем я претендую со своим опытом в текущей профессии.
Дальше он поплыл. Во-первых, 10 часов обучения в неделю это не так уж и мало. Учитывая, что я после работы как выжатый лимончик, тратить каждый день два часа. Мне бы вовремя стирать одежду. Так что к курсам мне не помешала бы ещё жена. Потом, если уж начинать, то надо добиться хоть какого-то результата и слетать с обучения, особенно если оно прям такое крутое, как он лил в уши, ну было бы просто обидно. Но в его глазах, я был супер замотивированный и рвущийся в бой.
Следующий момент, на который он напирал, что я смогу зарабатывать ещё больше, работая на фрилансе. Работы с фриланса должны были идти в моё портфолио, по которому они бы меня оценивали после обучения, для устройства в компанию партнёра. Тут было грустное зрелище. Он открыл хабр, на котором было не очень большое количество заказов на суммы 300-1000р. Ну прости, это смешно. Я работаю на работе, учуть 2 часа после работы и ещё беру фриланс заказ на 300р. Ок, я его сделаю за час... за два... может быть.... но не точно. Но это уже явный перебор. Тем более, меня после моего студенческого опыта трясёт от слова фриланс. Это вообще не про деньги, а про стиль жизни скорее, на мой взгляд.
Вишенка на торте была оплачиваемая стажировка. К тому времени я на него уже потратил минут 40. Мне должны были платить 15к, через 3 месяца они заключали договор на.. 15к, а через 10 мес, я устраивался на работу. Понятно, что учится надо было хорошо и желательно не бегать от заказчиков по фрилансу, которые не дождались своих заказов.
Ну а теперь суть дела, за всё это удовольствие я должен был отстегнуть прям на месте 300к)) Нет-нет, можно отказаться. Просто это кредит, ну потому что... ну так банк работает, ёпта. Когда я застрессовал, у него был козырь в рукаве. На следующем слайде была сумма на сотку меньше. Естественно, надо было это согласовать, так что я просто подписывался на 150к и я уже почти бизнес аналитик в крупной компании с отсрочкой по мобилизации и вообще весь в шоколаде обмазанный успешными фриланс проектами. В этот момент мене названивал тот самый коллега, который уже послал их нахер, но я не мог остановится слушать как он льёт в уши) Он правда был хорош!
Наш герой пытался расписать график платежей по кредиту, показывал как из первых платежей вычиться оплата за стажировку. Потом, когда разговор подходил к концу, он сделал фееричный ход. Предложил скинуть косарь, чтобы застолбить за собой место. Не, я понимаю, чувак работал целый час без результата, хоть что-то хочется в карман положить.
От части, он растопил моё сердце и заставил задуматься о том, кем я хочу быть. Не знал, что бизнес аналитиком называют именно это, хотя источник новоприобретённых знаний такой себе. В любом случае, это движение. Место работы мне в любом случае предстоит менять, так что был какой-то конкретный шаг с моей стороны. Да это ничем не хуже среднестатистического собеседования, которые тоже часто не о чём, не о том и не туда. Главное, осознание, что наигравшись с кредитами у меня теперь определённо к этому всему имменитет.
31 notes · View notes
leeralim · 2 months ago
Text
оргазм от звуков мытья пола
кажется, я испытала чудеса АСМР. не где-нибудь, а аш на работе! когда уборщица каждое утро приходит в наш кабинет мыть полы, то я не ухожу с места, как моя коллега....звук мытья пола, протирания тряпкои поверхностеи, кажется, возбуждает мои мозги. когда я это слышу, то это словно ласкает, щекотает мои извилины (да, они есть ого) так, что аш глаза заслезились, баж... утритсы начинаются с оргазма мозгов от звука мытья пола и это только среда..., а как ваши утритсы?)00)
Tumblr media
20 notes · View notes
jelka-jan · 3 months ago
Text
Как говорится, нервы сдали, и я смену сдала.
As they say, the nerves are over and so is my shift
Tumblr media
А вообще прошу прощения что редко отвечаю сейчас на сообщения, давно нет рисунков, все еще не прошла эстафеты и посты в последнее время немного печальненькие - моя коллега опять в отпуске, поэтому работы у меня стало еще больше.
And I apologize that I rarely answer messages now, I haven’t had any drawings for a long time, I still haven’t completed the relay race and the posts lately have been a little sad - my colleague is on vacation again, so I have even more work.
27 notes · View notes
anetteya · 3 months ago
Text
Пришла я в школу, захожу в кабинет,а на моем столе бардак,. Стоит кофемашина, какие-то бумаги и много всего другого
Вот это нормально вообще? У меня стол для мусора что ли. Я в шоке просто.
Но из приятного, меня заучи встретили с улыбками и фразой "наконец-то ты вернулась к нам" коллега в кабинете тоже весёлый такой, "Анастасияяяяяяя,Настеннааааа" Вот от него я не ожидала такой радости😅
В общем, пока 50/50 настроение. Приятно возвращаться туда,где тебя ждут, но не с хламом на моем рабочем месте
21 notes · View notes
red-dori · 8 months ago
Text
Недавно на работе коллега, узнав о том, что за квартиру мы скидываемся +- пополам, сказала, что так быть не должно и настоящий мужчина должен платить сам, даже если финансово ему будет тяжело. И что даже после родов такой будет просить половину, грубо говоря.
У нас как-то само собой пошло так, что +- всё выходит поровну. Мы не считаем, кто за что заплатил, максимум за квартиру скидываемся. Продукты покупает кто-то по желанию/настроению. У друг друга на свои хотелки не просим. При этом и домашние обязанности у нас само собой выходят поровну.
Я бы и не против, чтобы большая часть расходов была на мужчине, но в жизни не все супер богатые, чтобы ещё и второго человека обеспечивать кроме себя 😅
85 notes · View notes
rinmystic · 3 months ago
Text
Первый рабочий день после отпуска.
Не скажу, что тяжело, но разозлилась кошмар...
��дна коллега не делала нихуя моего, теперь приходится быстро доделывать... Что за безответственность?
Причём работает больше меня...🫠
28 notes · View notes